Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Foster - Укреплять"

Примеры: Foster - Укреплять
Schools my either foster gender biases or challenge such stereotypical images. Школа может либо укреплять гендерные предрассудки, либо бороться с такого рода стереотипными представлениями.
We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. Мы настоятельно призываем неправительственные организации, религиозных лидеров и религиозные организации, а также средства массовой информации поддерживать и укреплять подобные усилия.
The Partnership will also foster greater people-to-people contacts. Партнерство будет также укреплять контакты на уровне представителей общественности.
The Belarusian Government will continue to develop friendly relations and foster greater economic cooperation with Cuba. Правительство Беларуси будет продолжать развивать дружественные отношения и укреплять экономическое сотрудничество с Кубой.
The international community is becoming increasingly aware of the unique position of sport to spread the message of peace and foster development. Международное сообщество все больше осознает уникальную способность спорта нести идеи мира и укреплять развитие.
This is a tradition we will continue to maintain and foster. Это традиция, которую мы будем хранить и в дальнейшем, и укреплять ее.
The commission of inquiry recommends that the Korean people foster inter-Korean dialogue in a phased approach leading to an agenda for reconciliation. Комиссия по расследованию рекомендует корейскому народу поэтапно укреплять диалог между двумя Кореями в целях выработки повестки дня по примирению.
It introduced procedures which would foster integrity, confidence, equity and transparency in procurement. Действительно, он устанавливает процедуры, призванные укреплять добросовестность, доверие, справедливость и транспарентность в процессе закупок.
It will guide an ambitious action plan designed to promote sustainable development and foster democracy, peace, and economic and social progress in the region. Она станет руководством к действию в рамках обширного плана, направленного на то, чтобы способствовать устойчивому развитию и укреплять демократию, мир и экономический и социальный прогресс в регионе.
Its purpose was to enable the Committee to carry out its work and foster mutual understanding between the parties. Его цель заключается в том, чтобы Комитет мог выполнять свою работу и укреплять взаимопонимание между участниками.
They should together foster a multi-ethnic, multicultural, richly diverse society in Kosovo, a society characterized by equality and mutual assistance. Миссия и правительство вместе должны укреплять в Косово многоэтническое, многокультурное, богатое в своем разнообразии общество, которое характеризовалось бы равенством и взаимной помощью.
We must foster home-grown political processes in which civil society shares with the international community and local governmental actors the ownership of the reconstruction process. Мы должны укреплять отечественные политические процессы, в рамках которых гражданское общество разделяет с международным сообществом и местными правительственными субъектами ответственность за процесс восстановления.
We must therefore foster democracy in the international system; that system should be free of hegemony and inequality. Поэтому мы должны укреплять демократические принципы международной системы; она должна быть свободной от гегемонии и неравенства.
We sincerely wish to tirelessly foster relations of friendship and cooperation with the Kingdom of Cambodia. Мы искренне желаем неустанно укреплять отношения дружбы и сотрудничества с Королевством Камбоджа.
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации.
The IAEA should foster cooperation among States to promote that right. МАГАТЭ должно укреплять сотрудничество между государствами в целях поощрения этого права.
That means we must foster a culture of dialogue and mutual understanding among young people at the local, regional and international levels. Это означает, что мы должны укреплять культуру диалога и взаимопонимания среди молодежи на местном, региональном и международном уровнях.
Thus, we encourage sports figures to be models for youth and to help foster the positive values of sport. Поэтому мы стремимся к тому, чтобы выдающиеся спортсмены являлись образцами для молодежи и помогали укреплять благородные идеалы спорта.
It must also foster respect for the other and acknowledge and uphold diversity. Диалог также должен укреплять уважение к другим людям, признавать и поощрять разнообразие.
But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. Но в глобальном контексте спорт является общим языком, способным укреплять международную дружбу и гармонию.
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения.
As importantly, significant levels of selectivity can weaken moral authority and capacity to rapidly and robustly foster a culture of human rights in many parts of the world. Важно отметить, что высокая степень избирательности способна ослабить моральный авторитет и возможности быстро и устойчиво укреплять культуру прав человека во многих регионах мира.
In the years since the end of the cold war, we have worked together in these precincts to promote cooperative security, foster democracy and encourage sustainable development. За годы, прошедшие после окончания "холодной войны", мы работали вместе в этих стенах для того, чтобы содействовать совместной безопасности, укреплять демократию и поощрять устойчивое развитие.
He emphasized that development is sustainable only if we fight poverty, promote employment, foster social integration, implement democratic governance and respect all human rights. Он подчеркнул, что развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если мы будем вести борьбу с нищетой, содействовать занятости, укреплять социальную интеграцию, осуществлять демократическое государственное управление и уважать все права человека.
The Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia should facilitate and foster their mutual relationship. Трибунал по Руанде и Трибунал по бывшей Югославии должны развивать и укреплять свои взаимоотношения.