Schools my either foster gender biases or challenge such stereotypical images. |
Школа может либо укреплять гендерные предрассудки, либо бороться с такого рода стереотипными представлениями. |
We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. |
Мы настоятельно призываем неправительственные организации, религиозных лидеров и религиозные организации, а также средства массовой информации поддерживать и укреплять подобные усилия. |
The Partnership will also foster greater people-to-people contacts. |
Партнерство будет также укреплять контакты на уровне представителей общественности. |
The Belarusian Government will continue to develop friendly relations and foster greater economic cooperation with Cuba. |
Правительство Беларуси будет продолжать развивать дружественные отношения и укреплять экономическое сотрудничество с Кубой. |
The international community is becoming increasingly aware of the unique position of sport to spread the message of peace and foster development. |
Международное сообщество все больше осознает уникальную способность спорта нести идеи мира и укреплять развитие. |
This is a tradition we will continue to maintain and foster. |
Это традиция, которую мы будем хранить и в дальнейшем, и укреплять ее. |
The commission of inquiry recommends that the Korean people foster inter-Korean dialogue in a phased approach leading to an agenda for reconciliation. |
Комиссия по расследованию рекомендует корейскому народу поэтапно укреплять диалог между двумя Кореями в целях выработки повестки дня по примирению. |
It introduced procedures which would foster integrity, confidence, equity and transparency in procurement. |
Действительно, он устанавливает процедуры, призванные укреплять добросовестность, доверие, справедливость и транспарентность в процессе закупок. |
It will guide an ambitious action plan designed to promote sustainable development and foster democracy, peace, and economic and social progress in the region. |
Она станет руководством к действию в рамках обширного плана, направленного на то, чтобы способствовать устойчивому развитию и укреплять демократию, мир и экономический и социальный прогресс в регионе. |
Its purpose was to enable the Committee to carry out its work and foster mutual understanding between the parties. |
Его цель заключается в том, чтобы Комитет мог выполнять свою работу и укреплять взаимопонимание между участниками. |
They should together foster a multi-ethnic, multicultural, richly diverse society in Kosovo, a society characterized by equality and mutual assistance. |
Миссия и правительство вместе должны укреплять в Косово многоэтническое, многокультурное, богатое в своем разнообразии общество, которое характеризовалось бы равенством и взаимной помощью. |
We must foster home-grown political processes in which civil society shares with the international community and local governmental actors the ownership of the reconstruction process. |
Мы должны укреплять отечественные политические процессы, в рамках которых гражданское общество разделяет с международным сообществом и местными правительственными субъектами ответственность за процесс восстановления. |
We must therefore foster democracy in the international system; that system should be free of hegemony and inequality. |
Поэтому мы должны укреплять демократические принципы международной системы; она должна быть свободной от гегемонии и неравенства. |
We sincerely wish to tirelessly foster relations of friendship and cooperation with the Kingdom of Cambodia. |
Мы искренне желаем неустанно укреплять отношения дружбы и сотрудничества с Королевством Камбоджа. |
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. |
Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации. |
The IAEA should foster cooperation among States to promote that right. |
МАГАТЭ должно укреплять сотрудничество между государствами в целях поощрения этого права. |
That means we must foster a culture of dialogue and mutual understanding among young people at the local, regional and international levels. |
Это означает, что мы должны укреплять культуру диалога и взаимопонимания среди молодежи на местном, региональном и международном уровнях. |
Thus, we encourage sports figures to be models for youth and to help foster the positive values of sport. |
Поэтому мы стремимся к тому, чтобы выдающиеся спортсмены являлись образцами для молодежи и помогали укреплять благородные идеалы спорта. |
It must also foster respect for the other and acknowledge and uphold diversity. |
Диалог также должен укреплять уважение к другим людям, признавать и поощрять разнообразие. |
But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. |
Но в глобальном контексте спорт является общим языком, способным укреплять международную дружбу и гармонию. |
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. |
В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения. |
As importantly, significant levels of selectivity can weaken moral authority and capacity to rapidly and robustly foster a culture of human rights in many parts of the world. |
Важно отметить, что высокая степень избирательности способна ослабить моральный авторитет и возможности быстро и устойчиво укреплять культуру прав человека во многих регионах мира. |
In the years since the end of the cold war, we have worked together in these precincts to promote cooperative security, foster democracy and encourage sustainable development. |
За годы, прошедшие после окончания "холодной войны", мы работали вместе в этих стенах для того, чтобы содействовать совместной безопасности, укреплять демократию и поощрять устойчивое развитие. |
He emphasized that development is sustainable only if we fight poverty, promote employment, foster social integration, implement democratic governance and respect all human rights. |
Он подчеркнул, что развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если мы будем вести борьбу с нищетой, содействовать занятости, укреплять социальную интеграцию, осуществлять демократическое государственное управление и уважать все права человека. |
The Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia should facilitate and foster their mutual relationship. |
Трибунал по Руанде и Трибунал по бывшей Югославии должны развивать и укреплять свои взаимоотношения. |