The new law seeks to ensure security, transparency and reliability for clients as well as foster competition and innovation among businesses. |
Новый закон направлен на обеспечение безопасности, прозрачности и надежности для клиентов, а также на поощрение конкуренции и инноваций среди деловых кругов. |
State policies foster the training and equal participation of women in public life. |
Проводимая государством политика направлена на поощрение профессиональной подготовки и равноправного участия женщин в общественной жизни страны. |
(a) Improve and foster inter and intra-regional trade integration; |
а) расширение и поощрение межрегиональной и внутрирегиональной торговой интеграции; |
In view of the need to feed a growing population, the draft resolution would foster ingenuity, imagination and innovation. |
С учетом необходимости обеспечивать питанием растущее население планеты, проект резолюции направлен на поощрение творческого подхода, изобретательности и инноваций. |
The purpose of the circular was to standardize prosecution policies, improve the recording and identification of cases, better educate all concerned actors and foster information exchange. |
Положения циркуляра направлены на обеспечение единообразного подхода к стратегии преследований, улучшение показателей регистрирования и выявления правонарушений, повышение уровня осведомленности всех затронутых лиц, а также на поощрение обмена информацией. |
We recognize the need to strengthen the domestic financial sector, encouraging the orderly development of capital markets through institutional arrangements that channel savings and foster productive investments, including equity markets. |
Мы признаем необходимость укреплять национальный финансовый сектор, поощряя планомерное развитие рынков капитала с помощью институциональных механизмов, обеспечивающих привлечение сбережений и поощрение производительных инвестиций, включая рынки ценных бумаг. |
Promote and improve regional trade agreements, foster interregional trade liberalisation, and harmonise rules of origin, tariffs and product standards; |
содействие заключению и совершенствованию региональных торговых соглашений, поощрение мер по либерализации межрегиональной торговли и согласование правил происхождения товаров, тарифов и технических стандартов; |
In fact, it should take stock and strengthen the harmonization initiatives that have been undertaken and foster synergies by linking regional perspectives into a partnership. |
По сути он предусматривает инвентаризацию и укрепление принятых инициатив по согласованию и поощрение синергизма на основе увязки региональных перспектив в определенную форму партнерства. |
The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. |
Рекомендации доклада должны быть нацелены на укрепление потенциала государств в деле защиты детей и поощрение международного сотрудничества в целях улучшения их положения. |
Our goals are to encourage ecotourism, foster local economic development and build an international movement that will preserve and protect Lake Baikal. |
Нашими целями является поощрение экотуризма, поощрение экономического развития на местах и создание международного движения, которое будет охранять и защищать озеро Байкал. |
Many of the interventions seek to increase investment in agriculture and rural development across all aspects of the production cycle; strengthen national capacities for policy response to rural poverty; foster private-sector involvement in agricultural services; and promote agricultural research. |
Значительная часть мероприятий направлена на увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов на всех этапах производственного цикла; укрепление национального потенциала для принятия политических мер по преодолению нищеты; поощрение привлечения предприятий частного сектора к агросервисным услугам; и стимулирование научных исследований в области сельского хозяйства. |
Through its related technical assistance, the subprogramme will focus on enhancing national ability to formulate and implement policies to attract and benefit from foreign investment, strengthen technological capacities and foster the development of enterprises. |
Предусмотренная в подпрограмме техническая помощь будет нацелена на расширение возможностей стран в плане разработки и осуществления политики, направленной на привлечение иностранных инвестиций и получение от них отдачи, на укрепление технологического потенциала и на поощрение развития предприятий. |
The course seeks to bring about cultural change, break operational silos, foster internal and inter-agency communications and empower United Nations staff to leverage their knowledge and experience by building up the required skills. |
Курс направлен на достижение изменений в культуре, устранение оперативной замкнутости, поощрение внутренних и межучрежденческих связей и расширение возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций для оптимизации своих знаний и опыта путем развития необходимых навыков. |
The Board reported positively on the efforts made by the Funds' secretariat to enhance the management of the Fund and foster greater coordination between the Fund and other human rights mechanisms and activities. |
Совет попечителей положительно оценил усилия секретариата Фонда, направленные на более эффективное руководство деятельностью Фонда и поощрение более тесной координации между Фондом и другими механизмами и видами деятельности в области прав человека. |
The project develops the capacity of Central American Governments to assess and design effective policies to confront youth exclusion and violence and foster knowledge-sharing on critical economic and social challenges for youth in Latin America and the Caribbean. |
Данный проект развивает потенциал правительств стран Центральной Америки по оценке и разработке эффективной политики, направленной на борьбу с социальной изоляцией молодежи и насилием в отношении молодежи и поощрение обмена знаниями о критических экономических и социальных проблемах молодежи в Латинской Америке и Карибском регионе. |
With regard to article 7 of the Convention, he commended the State party on the agreements it had reached with other countries on cultural matters, and the education programmes designed to combat discrimination and foster tolerance, friendship and understanding. |
Касаясь статьи 7 Конвенции, он приветствует заключение государством-участником соглашений в области культуры с другими странами, а также программы в области образования, направленные на борьбу с дискриминацией и поощрение терпимости, дружбы и понимания. |
Sub-objective: Foster gender-sensitive change in parliament |
Подцель: поощрение изменений в работе парламентов, учитывающих гендерный аспект |
Foster a spirit of competition among the women beneficiaries; |
поощрение конкуренции среди участвующих в проекте женщин; |
Foster further adoption of common European market standards |
Поощрение дальнейшего внедрения стандартов общего европейского рынка |
(a) Foster growth and employment by providing comprehensive support to local businesses; |
а) поощрение роста и занятости посредством предоставления всеобъемлющей помощи местным предпринимателям; |
Foster incremental approaches to conservation where the government supports and facilitates rather than dictates to local communities. |
поощрение поэтапных подходов к охране лесов, при которых правительство скорее не навязывает решение местным общинам, а поддерживает их. |
Foster dialogue and cooperation between UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) in areas of common or complementary endeavours |
поощрение диалога и сотрудничества между УВКБ и Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) в вопросах, представляющих общий интерес или требующих взаимодополняемых усилий. |
c) Foster collaboration between government agencies and NGOs that work with children, youth and older persons on HIV/AIDS issues; |
с) Поощрение сотрудничества и взаимодействия между учреждениями и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами, касающимися детей, молодежи, пожилых людей и ВИЧ/СПИДа; |
(b) Foster a national and regional dialogue around core policy and operational issues related to negotiations and, more generally, to reforms and donor assistance relating to trade facilitation; |
Ь) поощрение национального и регионального диалога по принципиальным вопросам политики и вопросам реализации, связанным с переговорами и в целом с реформами, направленными на упрощение процедур торговли, а также с оказанием донорами помощи в этой связи; |
UNCDF investments foster a people-centred approach, promote good governance at national and local levels, reinforce human and institutional capacities, reduce vulnerability, and protect the environment. |
Инвестиционная деятельность ФКРООН направлена на поощрение подхода, учитывающего в первую очередь интересы человека, содействие принципам благого управления на национальном и местном уровнях, укрепление человеческого и институционального потенциала, снижение степени уязвимости и обеспечение охраны окружающей среды. |