Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Foster - Способствовать"

Примеры: Foster - Способствовать
Incentives should foster structural change towards more efficient use of energy and other resources, including better energy end-use devices, cleaner fuels and improved public infrastructures, among others. Стимулы должны способствовать структурным изменениям, направленным на более эффективное использование энергетических и других ресурсов, включая, в частности, совершенствование оборудования для конечного использования энергии, применение более чистых видов топлива и улучшение государственной инфраструктуры.
ESD should foster respect for cultural differences and for the diverse pathways that people may choose to arrive at their own solutions to sustainability. ПУР должно способствовать уважению культурных различий и признанию многообразия путей, которые люди, по своему усмотрению, могут избрать для решения проблем устойчивого развития.
There are factors which could foster the further penetration of natural gas in power generation: Существует несколько факторов, которые могли бы способствовать дальнейшему проникновению природного газа в электроэнергетику:
Calls for safe biotechnology that will, inter alia, foster crop reproduction and enhance the development of developing countries; призывает к внедрению безопасной биотехнологии, которая будет, в частности, способствовать воспроизводству сельскохозяйственных культур и ускорять развитие развивающихся стран;
Establishing common services and common premises at the country level can lead to increasing efficiency and effectiveness in the implementation of United Nations country programmes and foster inter-agency coordination. Организация общего обслуживания и использования общих помещений на страновом уровне может приводить к повышению эффективности и результативности осуществления страновых программ Организации Объединенных Наций и способствовать углублению межучрежденческой координации.
My delegation hopes that the proposal submitted by the delegation of the United States on the mandate for an FMCT can help foster progress in that direction. Моя делегация надеется, что предложение, представленное делегацией Соединенных Штатов по мандату о ДЗПРМ, может способствовать стимулированию прогресса в этом направлении.
At the same time, regionalization can foster local capacity development and provide an enabling environment for local development initiatives oriented towards combating poverty and reducing environmental degradation. В то же время регионализация может способствовать созданию потенциала на местном уровне и обеспечить условия для разработки местных инициатив, направленных на борьбу с нищетой и уменьшение деградации окружающей среды.
UNDP must foster a palpable desire to evaluate among programmes and encourage a continuous awareness of outcomes and consequences right from the design stage of the programme cycle. ПРООН должна поощрять желание и стремление проводить оценку программ и способствовать постоянному изучению результатов и последствий, начиная со стадии разработки программного цикла.
will foster peace and stability, thus creating favourable conditions for the economic and social rehabilitation of the country, будет способствовать укреплению мира и стабильности, создавая тем самым благоприятные условия для экономического и социального восстановления страны,
By providing a standardized way of organizing the statistical information produced by different sources, the framework is expected to facilitate an assessment of data comparability and thus foster change. Предполагается, что благодаря стандартизированной организации статистической информации, получаемой из различных источников, основные положения облегчат оценку сопоставимости данных и тем самым будут способствовать осуществлению преобразований.
It would take root in peoples' hearts and minds, and would foster behavioural change through dialogue and negotiation, good-neighbourly relations and international solidarity. Она укоренится в сердцах и сознании людей и будет способствовать изменению моделей поведения посредством налаживания диалога и переговоров, установления добрососедских взаимоотношений и международной солидарности.
We must foster tolerance at every level, giving a voice to those who do not have one yet and fostering respect for all members of society. Мы должны способствовать проявлению терпимости на всех уровнях, прислушиваясь к голосу тех, кто до сих пор не имел голоса, и обеспечивая уважение ко всем членам общества.
Respecting principles in a manner which takes into account the legitimate concerns of States is possible and can eventually foster solutions to refugee problems. Служение принципам при одновременном учете законных интересов государств - возможно, и, в конечном счете, оно может способствовать разрешению проблем беженцев.
Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. Транспарентность в нестабильных районах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия.
There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. Существует настоятельная потребность в создании всеобщей культуры прав человека, которая будет способствовать стабильному развитию и равенству уровня жизни всех народов.
(a) Identifying e-standards that can foster the achievement of practical benefits; а) выработку электронных стандартов, которые могли бы способствовать достижению практических преимуществ;
A model law would be of great value to developing countries, for it would foster the adoption of effective insolvency regimes. Типовой закон окажется весьма полезен для развивающихся стран, так как будет способствовать принятию эффективных правовых норм в области законодательства о несостоятельности.
The link between the African Peer Review Mechanism and development is that it will foster good governance, which is a prerequisite for sustained growth. Связь между механизмом взаимного контроля африканских стран и процессом развития заключается в том, что он будет способствовать рациональному управлению в качестве необходимого предварительного условия устойчивого роста.
It was envisaged that those efforts would foster greater international support for the process of return and contribute to the general stability in the area. Предполагалось, что эти усилия будут способствовать расширению международной поддержки процесса возвращения и внесут свой вклад в обеспечение общей стабильности в этом районе.
It could foster development by promoting investment, innovation and productive transformation in developing countries, as well as contribute to regional stability and security. Оно может способствовать развитию, стимулируя инвестиции, инновационную деятельность и продуктивную трансформацию в развивающихся странах, а также содействовать обеспечению региональной стабильности и безопасности.
That will truly be in the interest of the Government and the people of Timor-Leste, and it will also help foster stability and development in the region. Это будет отвечать подлинным интересам правительства и народа Тимора-Лешти, а также будет способствовать стабильности и развитию в регионе.
It is our earnest hope that the programmes of the University for Peace will foster and bring together such initiatives all over the world. Мы искренне надеемся, что данные программы Университета мира будут способствовать укреплению и объединению таких инициатив во всем мире.
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
He failed to see the benefit of such statements for the Committee's work or how they could encourage and foster understanding and peaceful reconciliation. Оратор не понимает, какую пользу работе Комитета могут принести подобные заявления и как они могут способствовать налаживанию взаимопонимания и примирению.
An interactive round table would also foster closer friendship and understanding between leaders and hence warmer relations between nations. Диалог за круглым столом будет также способствовать установлению более тесных дружеских отношений и достижению взаимопонимания между лидерами и тем самым более теплым отношениям между государствами.