They had access to European funds to promote intercultural dialogue and foster integration. |
Они имеют доступ к европейским фондам, выделяющим средства на поощрение межкультурного диалога и содействие интеграции. |
Financial institutions can help foster business development and technological innovation. |
Финансовые учреждения могут оказать содействие в развитии предприятий и в технологической инновационной деятельности. |
This calls for policies and actions that address these challenges, promote trade and investment, and foster development-centred globalization. |
Это требует осуществления политики и мер, направленных на решение этих проблем, поощрение торговли и инвестиций и содействие глобализации, ориентированной на развитие. |
foster initiatives towards increased health, productivity and combat illegal trade in forest products |
содействие реализации инициатив, направленных на улучшение состояния лесов, повышение их продуктивности и борьбу с незаконной торговлей продукцией лесного хозяйства; |
IFPRI focuses on research to help foster sustainable economic growth and combat poverty through better government policies. |
Он занимается научными исследованиями, направленными на содействие устойчивому экономическому росту и борьбе с нищетой путем совершенствования государственной политики. |
Clearly, the greatest challenge is to bridge the digital divide and foster digital opportunity for all mankind. |
Понятно, что наиболее серьезной задачей является преодоление «цифрового разрыва» и содействие тому, чтобы все человечество могло использовать возможности цифровой технологии. |
The drug problem, a major challenge to humankind, also undermined efforts to combat poverty and foster economic growth and well-being. |
Проблема наркотиков - одна из главных проблем, стоящих перед человечеством, - также подрывает усилия, направленные на борьбу с нищетой и содействие экономическому росту и благосостоянию. |
To be sustainable, such programmes should also foster increasing worker productivity, training and rely on market-based mechanisms. |
Чтобы такие инициативы были устойчивыми, они должны предусматривать также содействие повышению производительности труда работника, профессиональную подготовку и опору на рыночные механизмы. |
Industrial policies and business development strategies are future-oriented, encourage investment, and foster innovative and knowledge-based private sector development. |
Обеспечение ориентированности на перспективу промышленной политики и стратегий по развитию предпринимательства, поощрение инвестирования и содействие инновационному развитию частного сектора на основе знаний. |
A number of participants discussed how future treaties could be designed to more effectively foster sustainable development. |
Ряд участников затронули вопрос о том, как будущие договоры могли бы четче прописывать содействие устойчивому развитию. |
UNIDO should continue to offer training and capacity development to improve production systems and foster the use of renewable energy sources and clean industrial technologies. |
ЮНИДО следует продолжать оказание услуг в области подготовки кадров и наращивания потен-циала в целях совершенствования систем произ-водства и содействие использованию возобновля-емых источников энергии и технологий чистого промышленного производства. |
From 2007 to 2008, the organization conducted a media campaign to build public confidence and foster participation of disadvantaged groups in the democratic processes through transparent elections in Georgia. |
В 2007 - 2008 годах организация провела в средствах массовой информации кампанию, направленную на создание в обществе атмосферы доверия и содействие вовлечению обездоленных групп населения в демократические процессы путем обеспечения транспарентности выборов в Грузии. |
The subprogramme will foster partnership so as to facilitate support for the implementation of the New Partnership. |
В рамках этой программы будет оказываться содействие в налаживании партнерских связей в целях оказания поддержки в деле осуществления Нового партнерства. |
Assistance will also be given to member States for formulating and adopting policies that eliminate constraints and foster the development of the private sector and entrepreneurship. |
Государствам-членам будет также оказываться помощь в разработке и принятии политики, направленной на снятие ограничений и содействие развитию частного сектора и предпринимательства. |
Of particular importance are measures to manage and coordinate volunteer activities between the Government and national institutions, as well as those that foster cooperation and rationalization. |
Особое значение имеют меры, направленные на управление деятельностью добровольцев и ее координацию между правительством и национальными учреждениями, а также меры, направленные на содействие сотрудничеству и рационализации. |
As many of these near completion, the Bank is increasingly focusing on economic policy reforms, which will promote private sector investment and foster self-sustained growth. |
Поскольку многие из этих проектов близятся к завершению, Банк уделяет большее внимание реформе экономической политики, которая будет направлена на стимулирование инвестиций частного сектора и содействие росту с опорой на собственные силы. |
We will step up our support to the AU and subregional organizations and their efforts to build peace and security and foster regional cooperation in Africa. |
Мы увеличим нашу поддержку АС и субрегиональным организациям, а также их усилиям, направленным на обеспечение мира и безопасности и содействие региональному сотрудничеству в Африке. |
Strengthen the scientific base of the Convention and foster the establishment of a global authority on desertification, land degradation and drought |
Укрепление научной базы Конвенции и содействие созданию глобального органа для решения проблемы опустынивания, деградации земель и засухи |
National development strategies should give priority to policies that foster the progressive realization of decent work for all, thereby mobilizing resources in the fight against poverty. |
В национальных стратегиях развития первоочередное внимание должно уделяться политике, направленной на содействие последовательному обеспечению достойной работы для всех, что позволит мобилизовать ресурсы для борьбы с нищетой. |
Design global indicators that reflect targets for mainstreaming and promoting South-South cooperation at the global level and foster their use in agency and inter-agency results frameworks |
Разработка глобальных показателей, отражающих целевые показатели повышения приоритетности и поощрения сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне, а также содействие их использованию в учрежденческих и межучрежденческих рамках для оценки результатов |
The goal of the project is to create and maintain an ongoing relationship between the staff and the local people, and foster development of jobs occupied by locals. |
Одной из задач проекта является создание и поддержание постоянных отношений между персоналом и местным населением, а также содействие развитию рабочих мест, занимаемых местными жителями. |
Several of these projects are now almost or fully completed, and the Bank is increasingly focusing its efforts on sector and economic reforms which will foster self-sustained growth. |
Некоторые из этих проектов уже близки к завершению или полностью завершены, поэтому Банк все больше внимания уделяет секторальным и общеэкономическим реформам, направленным на содействие самоподдерживающемуся росту. |
The overarching mission for these Centres is to build on existing strengths, create linkages and foster collaboration among researchers, the public health community and other stakeholders to contribute to the efficiency and effectiveness of Canada's public health infrastructure. |
Главной задачей этих центров явится эффективное использование имеющегося потенциала, установление связей и содействие сотрудничеству между исследователями, медицинскими работниками и другими заинтересованными сторонами в целях повышения эффективности системы здравоохранения Канады. |
Mr. Amolo, speaking on agenda item 61, said that the struggle to eradicate poverty, promote employment and foster social integration presented a profound challenge to many developing countries, including Kenya. |
Г-н Амоло, выступая по пункту 61 повестки дня, говорит, что борьба, направленная на ликвидацию нищеты, расширение занятости и содействие социальной интеграции, представляет серьезную проблему для многих развивающихся стран, включая Кению. |
Improved understanding of the issues in these interconnected areas needs to be translated into effective assistance at the national level to formulate and implement policies to attract and benefit from international investment, strengthen technological capacities and foster enterprise development. |
Углубленное понимание вопросов в этих взаимосвязанных областях должно воплощаться в эффективной помощи, оказываемой на национальном уровне в разработке и осуществлении политики, направленной на привлечение и использование иностранных инвестиций, укрепление технологического потенциала и содействие развитию предприятий. |