Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Foster - Способствовать"

Примеры: Foster - Способствовать
The regional offices would also foster South-South cooperation, which was an important initiative for the promotion of industrial development in the countries in question. Региональные отделения будут способствовать также развитию сотрудни-чества Юг - Юг, играющую важную роль в пропа-ганде промышленного развития в этих странах.
The duality of their roles, both as aid recipients and donors, can foster effective partnerships between these countries and other ODA recipients where their first-hand experience provides unique benefits. Двойственность этих ролей как получателей помощи, так и доноров, может способствовать установлению эффективных партнерских связей между этими странами и другими получателями ОПР, где из их личного опыта можно извлечь немалую пользу.
An environment open to trade was also less likely to tolerate costly economic distortions and more likely to create jobs and foster innovation and entrepreneurship. Обеспечение открытости для торговли также может уменьшить вероятность возникновения экономических диспропорций, связанных с большими затратами, и способствовать созданию рабочих мест и расширению инновационной деятельности и предпринимательства.
It will also foster a culture based on integrity and respect for law and strengthen the active participation of civil society in preventing and combating crime and corruption. Она будет также способствовать формированию культуры, основанной на неподкупности и уважении закона, и расширению активного участия гражданского общества в деле предупреждения преступности и коррупции и борьбы с ними.
First, in sociological terms, the elderly will have experienced social change and will be used to claiming their rights, which will foster a more participative form of democracy. Во-первых, в социологическом плане речь будет идти о людях пожилого возраста, которые пережили социальные преобразования и привыкли предъявлять требования в отношении своих прав, что будет способствовать развитию демократии с более активными формами участия населения.
We have learned that to effectively implement that practice, we must foster the establishment of a sound institutional framework that supports domestic economic policies. Мы уже знаем, что для эффективного проведения таких мер мы должны способствовать созданию прочной институциональной основы, на которой держалась бы вся внутренняя экономическая политика.
When combined with United Nations technical assistance on the ground, such policies could foster growth and help to eradicate poverty. В сочетании с предоставляемым Организацией Объединенных Наций техническим содействием на местах такая политика может способствовать экономическому росту и искоренению нищеты.
The development of my country, Barbados, provides ample proof of how education can empower a people and foster upward mobility for each succeeding generation. Развитие моей страны, Барбадоса, предъявляет исчерпывающие доказательства того, как образование может расширить возможности народа и способствовать мобильности каждого последующего поколения.
But, for the millions who face the crushing burden of poverty, mere proclamations that help is on the way are not enough to create jobs or foster development. Но для миллионов тех, кто оказался под сокрушительным бременем бедности, простых прокламаций о том, что помощь уже в пути, недостаточно для того, чтобы создать рабочие места или способствовать развитию.
As an investment in human capital, education and training can foster the development of the skills and capacities necessary to participate in the minerals sector. Вложение средств в человеческий капитал, образование и подготовку кадров может способствовать развитию навыков и возможностей, необходимых для участия в горнодобывающей деятельности.
The Secretary-General should foster enhanced coordination and support for the accreditation process by: Генеральному секретарю следует способствовать повышению эффективности координации и поддержки процесса аккредитации путем:
These will strengthen the relations between the European Union and the Central African States in full conformity with World Trade Organization rules and will foster regional integration. Это укрепит отношения между Европейским союзом и центральноафриканскими государствами в полном соответствии с правилами Всемирной торговой организации, а также будет способствовать региональной интеграции.
These rules will foster greater gender equality and democracy and strengthen private-sector management and companies' competitive strength. Эти нормы будут способствовать повышению равенства мужчин и женщин и развитию демократии, а также укреплению управленческого звена частного сектора и повышению конкурентоспособности компаний.
How can we foster the development of new successful partnerships in the future? З) Как можно способствовать формированию новых успешных механизмов партнерства в будущем?
On a more strategic level, progress in the area of development can help foster a greater commitment to stability on the part of the local population. В более широком - стратегическом - плане успехи в области развития могут способствовать усилению приверженности стабильности со стороны местного населения.
An Investigations Section operating with updated guidelines would strengthen the role of OIOS and that, in turn, would foster an open and honest management culture. Секция расследований, действующая в рамках таких обновленных руководящих принципов, будет способствовать укреплению роли УСВН, и это в свою очередь благоприятно скажется на формировании открытой и честной культуры управления.
Could the panel foster political will for the full implementation of these agreements, and would implementation contribute to countering threats? Сможет ли Группа содействовать мобилизации политической воли к полному осуществлению этих соглашений и будет ли такое осуществление способствовать противодействию угрозам?
Moreover, in markets governments want to promote, they must foster "technology enablers", including through the appropriate regulatory regime and the availability of non-recourse financing. Кроме того, на тех рынках, развитие которых правительства хотят поощрять, они должны способствовать использованию "технологических стимулов", в том числе за счет надлежащего регулирующего режима и предоставления безоборотного финансирования.
It was hoped that that event would foster cooperation with developing countries in building technological capacity in that field with a view to the preservation of biodiversity. Следует надеяться, что это событие будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества с развивающимися стра-нами в создании технологического потенциала в этой области в целях сохранения биоразнообразия.
Furthermore, the subprogramme will develop capacity and foster institutional support to the regional economic communities and intergovernmental organizations as well as member States. Кроме того, деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать наращиванию потенциала и упрочению институциональной поддержки региональных экономических сообществ и межправительственных организаций, а также государств-членов.
The establishment of a review mechanism for the Convention and its Protocols is another tool that will foster cooperation and dialogue to address this crime. Создание механизма обзора Конвенции и ее протоколов - это еще один инструмент, который будет способствовать развитию сотрудничества и диалога в борьбе с преступностью.
It would also foster dialogue and promote inclusion in modern societies, based on a shared sense of racial and ethnic equality. Эти материалы также должны способствовать развитию диалога и поощрять интеграцию в современное общество на базе общего понимания расового и этнического равенства.
The aim of the Centre is to contribute to the establishment of legal and institutional frameworks which foster sustainable environmental management in developing countries in an equitable international context. Цель Центра - способствовать установлению правовых и институциональных рамок, обеспечивающих устойчивое использование окружающей среды в развивающихся странах в контексте равноправного международного диалога.
Mineral beneficiation should foster new linkages to the national economy and drive industrial growth in sectors that add value to minerals and other supporting sectors. Обогащение полезных ископаемых должно способствовать установлению новых связей с национальной экономикой и подталкивать промышленный рост в секторах, которые добавляют ценность полезным ископаемым, и в других вспомогательных секторах.
Concurrently, it is urgent to further foster private investment, which helps to create employment and an environment favourable to foreign and national investment. Одновременно безотлагательно необходимо способствовать дальнейшим частным инвестициям, которые помогают создать занятость и благоприятные условия для иностранных и национальных инвестиций.