Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Foster - Способствовать"

Примеры: Foster - Способствовать
The subprogramme will foster partnerships so as to facilitate support for implementation of the action programmes. Данная подпрограмма будет способствовать развитию партнерских связей в целях поощрения поддержки программ действий.
This should hopefully facilitate the collection of relevant data and potentially foster a more integrated and dynamic approach to the implementation of the Convention. Это, хотелось бы надеяться, будет способствовать сбору соответствующих данных и, возможно, принятию более комплексного и динамичного подхода к деятельности по осуществлению Конвенции.
The Commission should foster cooperation and facilitate contacts to that end. Комиссии следует содействовать сотрудничеству и способствовать налаживанию связей в целях ее выполнения.
It hoped the participation of parliamentarians, government representatives and the private sector would foster the transition process. Она выразила надежду, что участие парламентариев, представителей правительств и частного сектора будет способствовать развитию переходного процесса.
Such zones would encourage good-neighbourly relations, foster greater trust between nations and make international affairs more predictable. Создание таких зон могло бы способствовать развитию добрососедских отношений и укреплению доверия между государствами, а также сделало бы более предсказуемыми международные отношения.
This would foster the habit of open dialogue and encourage patterns of behaviour that reduce the risks to regional security. Это будет способствовать поддержанию открытого диалога и распространению таких форм поведения, которые снижают угрозу для региональной безопасности.
Only a return to constitutional order and to republican legality can reduce tensions and foster a dialogue between all the people of Burundi. Ослабить напряженность и способствовать диалогу между всеми народами Бурунди можно лишь возвратившись к конституционному порядку и республиканской законности.
Such standardization would foster better understanding and acceptance of space-based information by civil protection and disaster relief communities. Такая стандартизация будет способствовать улучшению понимания и признанию космической информации службами гражданской обороны и помощи в чрезвычайных ситуациях.
We must improve understanding amongst faiths and cultures, and we must foster stronger respect between communities. Мы должны содействовать углублению понимания между религиями и культурами и способствовать большему уважению между общинами.
It must foster the exchange of information on policies, successful practices and innovative experiences. Она должна способствовать обмену информацией о политике и успешных методах работы и обмену опытом новаторской деятельности.
New initiatives could be developed that would foster more effective community involvement in crime prevention. Могут быть разработаны новые инициативы, которые будут способствовать более эффективному участию общин в предупреждении преступности.
All educational activities conducted under the national plan must foster: Все мероприятия в области образования, проводимые в соответствии с национальным планом, должны способствовать:
This initiative also will foster broader cooperation on global environmental issues such as climate change, desertification and biodiversity. Эта инициатива будет также способствовать расширению сотрудничества по вопросам охраны глобальной окружающей среды, таким, как изменение климата, опустынивание и биологическое разнообразие.
Developed countries should also foster an enabling external environment for developing countries, including by helping them address their debt problem. Развитым странам следует также способствовать созданию благоприятного внешнего климата для развивающихся стран, в том числе оказывать им помощь в решении проблемы их задолженности.
The hypothesis that unfettered capital flows would foster economic development, with the global financial markets adjusting the exchange rates, stands falsified. Гипотеза о том, что неограниченные потоки капитала будут способствовать экономическому развитию по мере того, как глобальные финансовые рынки будут регулировать обменные курсы, оказалась неверной.
We hope that that initiative will promote post-conflict peacebuilding efforts and foster lasting peace and stability. Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать усилиям в области посткофликтного миростроительства и способствовать прочному миру и стабильности.
Only negotiations can foster confidence and mutual understanding. Только переговоры могут способствовать укреплению доверия и взаимопонимания.
The central Government can foster this leadership development by sponsoring the education and training for the leaders and their staff. Центральное правительство может способствовать укреплению этого руководящего звена, выделяя средства на обучение и подготовку руководителей и их подчиненных.
Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности.
It was that kind of programme, rather than human rights monitoring, that would foster cooperation between Croatia and the United Nations. Именно такие программы, а не механизмы наблюдения, будут способствовать осуществлению сотрудничества между Хорватией и Организацией Объединенных Наций.
It should be targeted at families, schools, universities and other institutions in order to help foster mutual understanding and tolerance. Оно должно охватывать семью, школы, университеты и другие институты, с тем чтобы способствовать укреплению понимания и терпимости.
As a coordinating body, the Council could foster a concerted approach at the international level for appropriate action by all actors. Совет, выступая в качестве координирующего органа, мог бы способствовать выработке согласованного подхода на международном уровне в целях осуществления соответствующей деятельности всеми заинтересованными сторонами.
Well-structured decentralization of the forestry sector can foster local democracy and a sense of citizenship. Хорошо продуманная децентрализация лесного сектора может способствовать укреплению демократии и повышению чувства гражданской ответственности на местах.
It will guide an ambitious action plan designed to promote sustainable development and foster democracy, peace, and economic and social progress in the region. Она станет руководством к действию в рамках обширного плана, направленного на то, чтобы способствовать устойчивому развитию и укреплять демократию, мир и экономический и социальный прогресс в регионе.
Better coordination of the activities of the United Nations system would bring benefits to host countries and foster donor confidence. По мнению оратора, улучшение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций пойдет на пользу принимающей стране и будет способствовать развитию доверия среди доноров.