Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
Financial institutions can help foster business development and technological innovation. Финансовые учреждения могут оказать содействие в развитии предприятий и в технологической инновационной деятельности.
Of particular importance are measures to manage and coordinate volunteer activities between the Government and national institutions, as well as those that foster cooperation and rationalization. Особое значение имеют меры, направленные на управление деятельностью добровольцев и ее координацию между правительством и национальными учреждениями, а также меры, направленные на содействие сотрудничеству и рационализации.
(a) Promote society and achieve, foster and build social peace and security; а) содействие развитию общества, инициирование, построение и достижение социального мира и безопасности;
Such a plan of implementation would, inter alia, foster partnership within the United Nations system and would involve to the extent possible the specialized agencies in undertaking mutually supportive action based on or relating to the measures. В плане следовало бы предусмотреть, в частности, содействие развитию партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций и максимально широкое привлечение специализированных учреждений к участию в деятельности по взаимной поддержке на основе или в связи с этими мерами.
In addition, the strategy will also foster knowledge-sharing among member States and related institutions through e-networking and communities of practice on gender equality. Кроме того, стратегия будет также предусматривать содействие расширению обмена знаниями между государствами-членами и соответствующими учреждениями посредством налаживания сетевого взаимодействия с использованием электронных средств и создания объединений специалистов-практиков по вопросам обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
Elliot and Alan's little foster daughter's coming today, and I'm making her cupcakes, but all this talk about a little girl without her mom, it's making me miss mine. Сегодня приезжает приемная дочь Эллиота и Алана, и я делаю для нее кексы, но все эти разговоры о маленькой девочке, которая лишилась мамы, заставляют меня скучать по моей.
Okay, foster sister. Ладно, приемная сестра.
She's my foster mom. Она - моя приемная мама.
She's released the rights of her child to keep him out of the foster system. Она не против, чтобы её ребенка забрала приемная семья.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
In line with previous resolutions on this item, among others, South Africa believes that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding as well as engender harmony and peaceful coexistence between both nations. С учетом, в частности, предыдущих резолюций по этому пункту, Южная Африка считает, что конструктивный диалог может способствовать укреплению взаимного доверия и понимания, а также налаживанию гармоничных отношений и мирного сосуществования между обеими странами.
In the resolution, it urged that Governments foster women's full and equal participation in the elaboration, planning, execution and evaluation of development policies and projects so that they can be the agents and beneficiaries of development. В этой резолюции она настоятельно призвала правительства способствовать полному и равноправному участию женщин в разработке, планировании, осуществлении и оценке политики и проектов в области развития, с тем чтобы они могли стать участниками и бенефициарами процесса развития.
Create, assist, preach, propagate and foster the spiritual, cultural and ancient heritage of India создавать духовное, культурное и историческое наследие Индии, способствовать его созданию, проповедовать и распространять его и заботиться о его сохранении
The United Nations should increase its input in development; advance economic globalization in the direction of balanced development, shared benefits and win-win progress; and foster an international environment conducive to the development of developing countries. Организации Объединенных Наций следует увеличить свой вклад в область развития; продвигать вперед процесс экономической глобализации в направлении сбалансированного развития, общих выгод и коллективного прогресса; и способствовать международной обстановке, благоприятствующей процессу развития развивающихся стран.
Teaching and education in schools should foster pupils' awareness of the visible and hidden faces of racism, encourage them to combat them and ensure that they are able to meet foreigners individually and in groups openly and without fear. Образование и воспитание в школе должны способствовать осознанию учащимися видимых и скрытых форм расизма, побуждать их бороться с его проявлениями и обеспечивать открытый диалог с отдельными лицами и группами иностранцев без каких бы то ни было опасений.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
In the pursuit of these objectives, therefore, the Federal Government established secondary and tertiary institutions throughout the country designed to encourage and foster unity. Для достижения этих целей федеральное правительство создало по всей стране сеть вспомогательных учреждений, призванных поощрять укрепление единства.
Capacity-building assistance should also concentrate on informal mechanisms, both local and national, that can foster dialogue and reconciliation and mediate on specific matters. Оказание помощи в деле укрепления потенциала должно быть также направлено на укрепление неформальных механизмов, как местных, как и общенациональных, которые могут содействовать диалогу, примирению и посредничеству для урегулирования конкретных вопросов.
It should aim to ensure the full realization of the potential of the individual, strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, and foster comprehension, tolerance and friendship among all nations. Его цель должна заключаться в том, чтобы обеспечить полную реализацию возможностей каждого человека, укрепление уважения прав и основополагающих свобод, а также содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами.
To remedy this, Governments invest in capacity-building - for example, consultative services, business incubators and training centres, which foster the investor readiness and the demand of entrepreneurs for financial services. В целях исправления такого положения правительства вкладывают средства в укрепление потенциала, например в консультативные услуги, бизнес-инкубаторы и учебные центры, что способствует обеспечению готовности инвесторов и повышению спроса предпринимателей на финансовые услуги.
Civil society development engages citizens, nongovernmental organizations, and government bodies to work in partnership to improve their communities and foster good governance. Результатом активизации деятельности гражданского общества является сотрудничество междугражданами, неправительственными организациями и государственными структурами, направленное на укрепление местных сообществ и демократизацию систем управления.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
In developing countries, culture could foster creativity and help to engender economic growth. В развивающихся странах культура может стимулировать творчество и содействовать экономическому росту.
The programme will work with central and local authorities and communities, and UNICEF will foster increased dialogue with adolescents and young people. Программа будет работать с центральными и местными органами власти и обществом, а ЮНИСЕФ будет содействовать активизации диалога с подростками и молодыми людьми.
She suggested the adoption of a promotional approach to cover major issues of concern so as foster awareness of the work of the committees in the international community. Она предложила взять на вооружение подход, ориентированный на пропаганду освещения важных злободневных вопросов, с тем чтобы содействовать информированию международного сообщества о работе комитетов.
The most important feature of this institutional framework within which the removal of poverty is seen as a denial of human rights, would be that the institutions would ensure accountability of duty-bearers and would foster effective participation of rights-holders in the formulation, implementation and monitoring of policies. Наиболее важной отличительной чертой этих институциональных рамок, в которых крайняя нищета рассматривается в качестве отказа в правах человека, является, по-видимому, то, что учреждения должны обеспечивать подотчетность носителей обязанностей и содействовать эффективному участию правообладателей в разработке, осуществлении и мониторинге политики.
(a) Foster, support and promote the development of Chinese multinational corporations and facilitate the healthy growth of Chinese companies in overseas markets; а) обеспечивать, поддерживать развитие китайских многонациональных корпораций и содействовать этому, а также способствовать нормальному росту китайских компаний на зарубежных рынках;
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. Рекомендации доклада должны быть нацелены на укрепление потенциала государств в деле защиты детей и поощрение международного сотрудничества в целях улучшения их положения.
(b) Foster a national and regional dialogue around core policy and operational issues related to negotiations and, more generally, to reforms and donor assistance relating to trade facilitation; Ь) поощрение национального и регионального диалога по принципиальным вопросам политики и вопросам реализации, связанным с переговорами и в целом с реформами, направленными на упрощение процедур торговли, а также с оказанием донорами помощи в этой связи;
This calls for policies and actions that address these challenges, promote trade and investment, and foster development-centred globalization. Это требует осуществления политики и мер, направленных на решение этих проблем, поощрение торговли и инвестиций и содействие глобализации, ориентированной на развитие.
Encourage the revision and updating of legal frameworks in order to eradicate those policies and practices which foster or justify discriminatory actions against indigenous peoples; поощрение пересмотра и обновления правовых положений в целях искоренения тех видов политики и практики, которые способствуют осуществлению дискриминационных мер против коренных народов или оправдывают их;
In October, our country will host the tenth meeting of the leaders of that mechanism, where we shall continue to promote actions that foster greater prosperity for the peoples of the Asia-Pacific region. В октябре наша страна будет принимать десятое совещание руководителей этого механизма, на котором мы продолжим поощрение мер, способствующих более широкому процветанию народов Азиатско-тихоокеанского региона.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Kenya supports the implementation of policies that foster economic growth in developing countries in order to bridge the widening gap between rich and poor. Кения поддерживает политику, направленную на стимулирование экономического роста развивающихся стран, что должно привести к сокращению неуклонно увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
Desired outcome: creating a culture of responsibility and accountability; educating current and future scientific community; raising awareness of their professional, ethical and social responsibility; foster an institutional culture of ethos and responsibility. Желаемый исход: создание культуры ответственности и подотчетности; просвещение нынешнего и будущего научного сообщества; повышение осведомленности о своей профессиональной, этической и социальной ответственности; стимулирование институциональной культуры этоса и ответственности.
Foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and стимулирование развития региональных узлов сети с целью обеспечения того, чтобы предоставляемая информация и услуги были увязаны с культурными особенностями и региональной спецификой; и
At the global level, the project seeks to include Members of Parliament into future reviews of the Programme of Action, foster cooperation and technical assistance between parliaments, and stimulate the sharing of best practices and policy advice between parliaments. На глобальном уровне целью проекта является подключение членов парламентов к проведению будущих обзоров Программы действий, содействие сотрудничеству и технической помощи между парламентами и стимулирование обмена передовым опытом и проведение в парламентах консультаций по вопросам политики.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
It will guide an ambitious action plan designed to promote sustainable development and foster democracy, peace, and economic and social progress in the region. Она станет руководством к действию в рамках обширного плана, направленного на то, чтобы способствовать устойчивому развитию и укреплять демократию, мир и экономический и социальный прогресс в регионе.
Since 1997, the College has been nurturing the development of the learning function through the organization of the Learning Managers Forum, a key annual event in the United Nations system enabling learning chiefs to address common challenges, share best practices and foster inter-agency collaboration. Начиная с 1997 года Колледж работает над развитием обучающего потенциала, организуя для этого «Форум руководителей по вопросам обучения» - одно из ключевых мероприятий в системе Организации Объединенных Наций, которое дает возможность главам обучающих структур решать общие задачи, обмениваться передовым опытом и укреплять межучрежденческое взаимодействие.
We are convinced that the implementation of the contracts will be crucial for overcoming the consequences of Chernobyl, and we call upon all parties concerned to further foster this process. Убеждены, что выполнение этих контрактов сыграет решающую роль в преодолении последствий чернобыльской катастрофы, и мы призываем все заинтересованные стороны и впредь укреплять этот процесс.
At the national level, sound fiscal and monetary policies that foster broadly based long-term growth should be strengthened and promoted. На национальном уровне следует укреплять и поощрять проведение здравой бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, содействующей долгосрочному росту на широкой основе.
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. Мы работаем над выполнением обязательств, данных мною с этой трибуны в прошлом году, - укреплять нашу демократию и плюрализм и расширять индивидуальные свободы.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
We must foster and strengthen democratic participation in the political sphere to develop, through a sharing of responsibility between the State, local government and civil society, a model of unified efforts for social development. Необходимо поощрять и укреплять демократические принципы участия населения в политической жизни страны, с тем чтобы на основе разделения ответственности между государством, местными органами управления и гражданским обществом выработать формулу осуществления совместных усилий, направленных на обеспечение социального развития.
The ongoing risk of conflict has demonstrated, further, how access to resources by warring parties can foster violence, and has highlighted the impact that international business interests can have on the success or failure of peace efforts. Кроме того, сохраняющаяся опасность конфликта продемонстрировала и тот факт, что доступ враждующих сторон к ресурсам может поощрять насилие, и привлекла внимание к тому, что интересы международного бизнеса могут оказывать влияние на успех или неудачу миротворческих усилий.
It recommends that the State party promote women in leadership positions and foster a political and social environment conducive to the promotion of women in all sectors. Он рекомендует государству-участнику поощрять занятие женщинами руководящих должностей и содействовать созданию политических и социальных условий, способствующих расширению возможностей женщин во всех сферах.
To encourage, promote and foster organization and maintenance of affiliated clubs throughout the world; and to coordinate activities of all affiliated clubs and provide training materials and personal leadership development. Поощрять и содействовать развитию организации и поддержанию деятельности клубов-филиалов по всему миру, а также координировать деятельность всех клубов-филиалов, предоставляя им учебные материалы и обеспечивая индивидуальное развитие лидерских качеств.
The project would reinforce the contribution of parliaments to development, promote the exchange of knowledge and best practices, foster discussions on current development topics among parliaments, promote research and training in development matters and ensure the presence of parliamentary voices in global decision-making. Проект усилит вклад парламентов в развитие, будет способствовать обмену знаниями и передовыми методами, будет содействовать обсуждениям нынешних вопросов развития между парламентами, будет поощрять исследования и подготовку кадров по вопросам развития и будет обеспечивать, чтобы в глобальном процессе принятия решений звучал голос парламентариев.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
It is an important element that can foster existing arms control arrangements and can enhance confidence in different regions. Речь идет о важном элементе, который способен стимулировать существующие механизмы контроля над вооружениями и упрочивать доверие в разных регионах.
These actions will allow the creation of a global network of transboundary basins working on adaptation to climate change that will enable the comparison of methodologies and approaches, foster the exchange of experience and promote a shared vision between the participating basins. Эти действия позволят создать глобальную сеть трансграничных бассейнов, работающих над вопросами адаптации к изменению климата, которая позволит сравнивать методологии и подходы, стимулировать обмен опытом и содействовать выработке общего видения перспектив участвующих бассейнов.
The objective of stabilization efforts in the Democratic Republic of the Congo is to enable the Government to manage and mitigate the key drivers of violent conflict, reinforce the legitimacy and credibility of the social contract and foster long-term economic development. Цель усилий по стабилизации в Демократической Республике Конго состоит в том, чтобы правительство могло контролировать и, насколько это возможно, нейтрализовать ключевые причины кровопролитных конфликтов, укреплять легитимность общественного договора и повышать его общественную значимость, а также стимулировать долгосрочное экономическое развитие страны.
In providing our collective support to meet these and other urgent priorities, it will be important to protect the fundamental human rights of every Liberian, promote gender equality and foster national reconciliation. При оказании нашей коллективной поддержки в достижении этих и других насущных приоритетных целей важно будет обеспечить каждому либерийцу защиту основополагающих прав человека, поощрять равноправие женщин и стимулировать процесс национального примирения.
It is now expected to bring together the United Nations system and NGOs; foster a multilateral dialogue on women's empowerment; work on the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women; and stimulate cooperation between governments and civil society. Сейчас ожидается, что Фонд будет обеспечивать взаимодействие системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций; активизировать многосторонний диалог по вопросам расширения возможностей женщин; принимать меры по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; и стимулировать сотрудничество между правительствами и гражданским обществом.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
UNFICYP continued to maintain and foster good working relationships with the police services on both sides. ВСООНК продолжали поддерживать и развивать хорошие рабочие отношения с полицейскими службами обеих сторон.
Participants recommended that national Governments foster closer relationships between public sector research and the private sector, and develop mechanisms to ensure the diffusion of public sector technology to meet social and economic needs. Участники рекомендовали национальным правительствам развивать более тесные взаимосвязи между научнми исследованиями в государственном секторе и частным сектором и разрабатывать механизмы, которые обеспечивали бы распространение технологий государственного сектора для удовлетворения социально-экономических потребностей.
Let us foster stronger interaction and genuine balance among the General Assembly, the Secretary-General, the Security Council and the Economic and Social Council in dealing with issues of peace and security, while respecting their respective mandates established by the Charter. Давайте развивать активное взаимодействие и реальное равновесие между Генеральной Ассамблеей, Генеральным секретарем, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в решении вопросов мира и безопасности при соблюдении их соответствующих мандатов, закрепленных Уставом.
We must foster international cooperation to realize both objectives, each having its own merits. Мы должны развивать и расширять международное сотрудничество во имя достижения этих двух целей, каждая из которых имеет свои плюсы.
Belgium encourages the two parties to continue to develop productive working relationships that can foster stability and regional cooperation. Бельгия призывает обе стороны и впредь развивать продуктивные рабочие отношения, которые могут способствовать стабильности и региональному сотрудничеству.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
Yet a world court can fundamentally foster peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law. Однако мировой суд может существенным образом укрепить мир на основе арбитражного урегулирования международных споров и развития свода международного права.
To that end, UNOPS has introduced performance measures - such as 'dashboards' with real-time financial reporting - to support management for results and foster a culture of accountability. Поэтому ЮНОПС ввело показатели деятельности, такие, как «панели управления» с финансовой отчетностью в реальном масштабе времени, с тем чтобы поддержать принципы управления, ориентированного на результаты, и укрепить режим подотчетности.
Bringing perpetrators of crimes to justice, publicly condemning such incidents and reaching out to the victims, as occurred in a few instances during the reporting period, would serve to alleviate some concerns among the communities and foster a feeling of increased security. Привлечение виновных к суду, публичное осуждение таких инцидентов и оказание помощи пострадавшим, как уже происходило несколько раз в течение отчетного периода, помогут уменьшить озабоченность местного населения и укрепить чувство безопасности.
Starting with a regional seminar on UPR experiences during the year 2008, Bahrain will foster regional cooperation with the Human Rights Council and will work to integrate human rights considerations in regional processes such as the Forum for the Future. В течение 2008 года, опираясь на опыт проведения регионального семинара по УПО, Бахрейн намерен укрепить региональное сотрудничество с Советом по правам человека и будет проводить работу по интеграции правозащитных аспектов в такие региональные виды деятельности, как Форум во имя будущего.
The increased awareness gained from the meeting would enhance political commitment and foster support from the public in general; Повышение осведомленности благодаря проведению совещаний позволит укрепить политическую приверженность или мобилизовать поддержку со стороны широкой общественности;
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
His foster brother, Michael Emery, is an archaeologist. Его приёмный брат Майкл Эмери - археолог.
Because the Joaquim they're bringing to dinner is their foster child from a tiny village on the Pampas. Потому что Жоаким, которого они приведут на ужин это их приёмный ребёнок из крошечной деревни в пампасах.
My foster father didn't intend to change my life. Мой приёмный отец не намеревался изменить мою жизнь.
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
Neel is our foster son. Нил наш приёмный сын.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
Donor countries must promote private investment in the least developed countries, which in turn must foster a domestic environment that was conducive to the mobilization of national and international resources. Страны доноры должны стимулировать частные инвестиции в наименее развитые страны, которые в свою очередь должны создавать условия для привлечения международных и национальных ресурсов.
We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of entrepreneurs. Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития.
The panellists argued that for growth to be inclusive it had to affect the three key sectors (agricultural, industrial and service sectors), leave no one behind, create jobs, reduce inequality and foster structural transformation. По мнению экспертов, для того чтобы рост был включающим, он должен затрагивать три ключевых сектора (сельское хозяйство, промышленность и услуги), не оставляя никого в стороне, создавать рабочие места, уменьшать неравенство и содействовать структурной трансформации.
(a) Create and maintain a stable macroeconomic and policy environment that includes incentives and support mechanisms which encourage investment and foster technological capabilities and industrial development; а) создавать и поддерживать стабильный макроэкономический и политический климат, включая стимулы и механизмы поддержки, поощряющие инвестиции, укрепление технологического потенциала и промышленное сотрудничество;
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
We must FOSTER A CULTURE OF OWNERSHIP, as in Central Europe. Надо ВОСПИТЫВАТЬ КУЛЬТУРУ СОБСТВЕННОСТИ, как в Центральной Европе.
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children. 5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
But I'm beginning to wonder, Dr. foster, if you are the one with the deficit. Но я начинаю задумываться, доктор Фостер, а может, это у вас дефицит?
Synthesis of MCPA was first reported by Synerholme and Zimmerman in 1945 and by Templeman and Foster in 1946. Первыми о синтезе МЦПА сообщили Синерхольм и Циммерман в 1945 году и Темплеман и Фостер в 1946 году.
After wrongly thinking that she was reborn in Donald Blake's former love, Jane Foster, he leaves thinking that Sif won't come back. Ошибочно думая, что она переродилась в прежнюю любовь - в Джейн Фостер, он останавливается на мысли, что Сиф больше не вернётся.
Excuse me, Ms. Foster. Простите, мисс Фостер.
Employee list for Foster Medical. Список сотрудников Фостер Медикал.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
And - and greg foster is someone called The staten island car king. А Грега Фостера называют автомобильным королём Статен-Айленда.
We know Sybil is using Ben and Rhys to infiltrate the society wedding of Morgan Foster and Stephanie Duncan. Мы знаем что Сибил использует Бэна и Риса чтобы попасть на светскую свадьбу Моргана Фостера и Стефани Дункан.
Did anybody see Foster in the area last night? Кто-нибудь видел Фостера в том районе вчера вечером?
YOU AND MR. FOSTER WERE THE ONLY PEOPLE THEY'D LET ME INVITE FROM THE OFFICE. Из офисных сотрудников я пригласил только тебя и мистера Фостера на свадьбу.
I'm looking for Brandon Foster, please. Я ищу Брэндона Фостера.
Больше примеров...