Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
(a) To provide leadership, strengthen governance and foster partnerships; а) обеспечение руководства, укрепление механизмов управления и содействие развитию партнерских связей;
Promote and improve regional trade agreements, foster interregional trade liberalisation, and harmonise rules of origin, tariffs and product standards; содействие заключению и совершенствованию региональных торговых соглашений, поощрение мер по либерализации межрегиональной торговли и согласование правил происхождения товаров, тарифов и технических стандартов;
Donors should foster dialogue with Governments and civil society on the action required to meet the standards set forth in the Convention and they should assist in the development of firm plans indicating who should be responsible for the implementation and monitoring of anti-corruption programmes. Донорам следует развивать диалог с правительствами и гражданским обществом относительно мер, необходимых для выполнения предусмотренных в Конвенции норм, и оказывать содействие разработке четких планов, в которых должно быть ясно указано, кто отвечает за реализацию антикоррупционных программ и контроль за их осуществлением.
In addition, the strategy will also foster knowledge-sharing among member States and related institutions through e-networking and communities of practice on gender equality. Кроме того, стратегия будет также предусматривать содействие расширению обмена знаниями между государствами-членами и соответствующими учреждениями посредством налаживания сетевого взаимодействия с использованием электронных средств и создания объединений специалистов-практиков по вопросам обеспечения гендерного равенства.
The Manitoba Film and Sound Recording Development Corporation, established by legislation in 1998, has a mandate to develop, promote and foster the development of indigenous film/video and sound recording industries in Manitoba. Целью созданной в 1998 году в законодательном порядке Манитобской корпорации кино и звукозаписи является содействие развитию местной кино-, видео- и звукозаписывающей индустрии.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Your foster sister seemed like she was pretty upset. Твоя приемная сестра показалась довольно расстроеной.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
I'm the foster mom. Я же приемная мама.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
The experts observed that such linkages could foster technology transfer and promote economic growth. По мнению экспертов, такие связи могли бы способствовать передаче технологии и экономическому росту.
It could also foster complementarity within the United Nations System by clarifying the division of labour, avoiding the duplication of efforts and promoting synergies and coherence. Она также может способствовать достижению взаимодополняемости в рамках системы Организации Объединенных Наций путем уточнения принципов разделения труда, предотвращения дублирования усилий и развития синергических связей и согласованности.
Older persons are not necessarily wiser than others, but an accumulation of life experiences can foster depth of perception and understanding and a willingness to promote peace and serve as mediators and counselors, if given the opportunity. Пожилые люди необязательно становятся мудрее других, однако накопленный ими жизненный опыт может способствовать обеспечению более глубокого понимания существа проблем и укреплению мира, а при наличии возможностей эти люди могут выступать в качестве посредников и советников.
Ms. Viotti said that the Central African Republic configuration would help foster an inclusive dialogue aimed at promoting reconciliation, stability and development and would give impetus to the priority plan for the Fund. Г-жа Виотти говорит, что структура по Центральноафриканской Республике будет способствовать развитию всестороннего диалога, предназначенного для содействия примирению, стабильности и развитию, а также придаст импульс разработке приоритетного плана для Фонда.
The role of liaison officers in law enforcement is to provide a direct contact with the law enforcement and government authorities of the host State, develop professional relationships, and foster mutual trust and confidence between the law enforcement agencies of the two States. Роль сотрудников по связям в области правоохранительной деятельности заключается в том, чтобы обеспечивать непосредственный контакт с правоохранительными структурами и органами государственной власти принимающего государства, развивать профессиональные отношения и способствовать развитию взаимного доверия между правоохранительными органами двух государств.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
The overall aims of the policy were to support national and ethnic minorities, maintain cultural diversity, and foster tolerance and understanding among all citizens. Общие задачи этой политики - это оказание поддержки национальным и этническим меньшинствам, поддержание культурного разнообразия и укрепление терпимости и взаимопонимания между всеми гражданами.
You don't think it would be more detrimental to take these children away from their only parent and enroll them into the foster system? Вы не думаете, что будет только хуже, если забрать этих детей у их единственного родителя и преподнести это как укрепление системы?
Strengthen the scientific base of the Convention and foster the establishment of a global authority on desertification, land degradation and drought Укрепление научной базы Конвенции и содействие созданию глобального органа для решения проблемы опустынивания, деградации земель и засухи
Stresses that the consolidation of democracy requires that sustained economic growth and sustainable development of countries and communities foster the promotion and consolidation of democracies; подчеркивает, что укрепление демократии требует, чтобы устойчивый экономический рост и устойчивое развитие стран и сообществ содействовали развитию и укреплению демократий;
Others Enhance public-private partnership to effectively coordinate between ODA and private resources and foster private contribution to education Укрепление партнерства между государственным и частным секторами для эффективной координации ОПР и частных ресурсов и укрепление вклада частного сектора в образование
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
Diversity of these factors can broaden understanding and foster innovation. Разнообразие этих факторов может расширить понимание и содействовать новаторскому подходу.
The establishment of a human rights system based on openness, understanding, dialogue and consultation would foster a spirit of compromise and enhance cooperation. Создания системы защиты прав человека на основе открытости, понимания, диалога и консультаций будет содействовать духу компромисса и расширению сотрудничества.
Such a level playing field can discourage "free riding,"stimulate innovation, and foster a faster global transition to alternative processes and techniques. Такие равные условия могут стать препятствием для "иждивенчества", стимулировать инновационную практику и содействовать более стремительному глобальному переходу на альтернативные процессы и технологии.
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
Foster the modernization and optimization of air traffic management systems содействовать модернизации и оптимизации авиадиспетчерских систем;
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
Promote and improve regional trade agreements, foster interregional trade liberalisation, and harmonise rules of origin, tariffs and product standards; содействие заключению и совершенствованию региональных торговых соглашений, поощрение мер по либерализации межрегиональной торговли и согласование правил происхождения товаров, тарифов и технических стандартов;
Foster incremental approaches to conservation where the government supports and facilitates rather than dictates to local communities. поощрение поэтапных подходов к охране лесов, при которых правительство скорее не навязывает решение местным общинам, а поддерживает их.
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост.
The policy pursued to date is designed to instil, foster and promote a cultural awareness amongst the public in general and young people in particular. Проводимая политика направлена на формирование, укрепление и поощрение интереса к культуре среди общественности в целом и молодежи в частности.
It seeks to develop tools for businesses to promote good policy and practices within workforces and communities, and foster partnerships to develop policies and programmes. Она нацелена на разработку средств предпринимательской деятельности, направленных на поощрение эффективной политики и практики в рамках трудовых ресурсов и общин и развитие партнерских связей в интересах разработки стратегий и программ.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
It aimed to increase technological awareness, foster innovative industrial processes and establish technology partnerships among developing countries. В его задачи входят повышение осведомленности в области технологий, стимулирование инновационных промышленных процессов и создание отношений партнерства в области технологий между развивающимися странами.
It is noteworthy that some countries were selected as "chef de file" in order to coordinate and foster the process on the part of the external partners. Следует отметить, что некоторые страны были избраны "ведущими", на которых ложится координация и стимулирование процесса со стороны внешних партнеров.
To develop, conduct and foster research and educational programmes and other programmes for the purpose of: разработка, осуществление и стимулирование исследовательских, образовательных и других программ в целях:
(a) To promote citizen participation, encourage public consultation processes and foster training in citizenship, values, transparency and the fight against corruption; а) поощрение гражданского участия, стимулирование публичных дискуссий и оказание содействия в развитии гражданственности, осознании ценностей, обеспечении транспарентности и в борьбе с коррупцией;
Support for various productive enterprises and encouragement for private-sector institutions that establish or foster small family-run industries, especially in economically disadvantaged regions in urban areas, rural areas and semi-desert areas; оказание поддержки различным производственным предприятиям и стимулирование деятельности частных учреждений, которые создают или спонсируют малые семейные предприятия, в первую очередь в экономически неблагополучных районах в городской, сельской и полупустынной местности;
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The IAEA should foster cooperation among States to promote that right. МАГАТЭ должно укреплять сотрудничество между государствами в целях поощрения этого права.
Across the board, there is a need to improve policy and standards, increase implementation capacities and foster links between policy, planning and budgeting. В целом необходимо совершенствовать директивные меры и стандарты, повышать потенциал освоения средств и укреплять взаимосвязь между принятием директивных мер, разработкой планов и составлением бюджета.
Syria welcomed Lebanon's commitment to respect all the international Human Rights instruments in a way to preserve human dignity, equality and social justice, and to improve living conditions and foster stability. Сирия приветствовала приверженность Ливана соблюдению всех международных договоров в области прав человека таким образом, чтобы обеспечивать охрану человеческого достоинства, равенство и социальную справедливость, а также улучшать условия жизни и укреплять стабильность.
I would add that, in updating this concept of security and, by extension, in redefining the role of the United Nations, the international community must also foster dialogue among cultures and civilizations. Я хотел бы добавить, что в ходе совершенствования этой концепции безопасности и пересмотра, в сторону расширения, роли Организации Объединенных Наций, международное сообщество должно также укреплять диалог между культурами и цивилизациями.
Countries must foster long-term, competitive productive capacity and improve the income security and working conditions of informal workers. Страны должны способствовать последовательному наращиванию конкурентоспособного производительного потенциала на долгосрочной основе, укреплять гарантии получения дохода и улучшать условия труда в неформальном секторе.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
On the other hand, developing countries should accelerate industrial restructuring, promote scientific and technological innovation, and foster the sustainable growth of their national economies. С другой стороны, развивающиеся страны должны ускорить процесс перестройки промышленного сектора, поощрять научно-технические инновации и способствовать устойчивому росту своей национальной экономики.
The Conference considers that NPT parties should foster an attitude of zero tolerance for violations and make clear in advance a willingness to invoke promptly strong measures in response to any non-compliance. По мнению Конференции, участники ДНЯО должны поощрять формирование позиции, согласно которой нарушения являются абсолютно нетерпимыми, и заранее четко демонстрировать готовность безотлагательно использовать жесткие меры при выявлении любого факта несоблюдения.
In concluding, he stated that the task of the Board should be a positive one - to chart a new course, to encourage and foster reconciliation and above all to use the instruments at its disposal to make a contribution worthy of the values it professed. В заключение он заявил, что задача Совета должна быть позитивной - прочертить новый курс, поощрять и укреплять примирение и прежде всего использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для того, чтобы внести вклад, достойный провозглашаемых им ценностей.
To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе.
The Democratic Republic of the Congo should be one of the pilot countries in this initiative; (b) Foster a subregional approach to child protection. Одной из стран, в которых в экспериментальном порядке следует начать осуществление этой инициативы, должна быть Демократическая Республика Конго; Ь) поощрять субрегиональный подход к вопросу о защите детей.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
To this end, it could foster discussion between developing country Governments, other UN agencies, business, unions and NGOs. С этой целью она могла бы стимулировать обсуждения с участием правительств развивающихся стран, других учреждений Организации Объединенных Наций, представителей деловых кругов, профсоюзов и НПО.
The prevailing argument in the ESCWA region in favour of inflation-targeting is that its success, a low inflation rate with a small variation, would foster growth by providing a stable macro-environment for private investment. Главным аргументом в пользу установления целевых показателей инфляции в регионе ЭСКЗА является то, что успех в этом деле в виде низкой и довольно устойчивой инфляции будет стимулировать экономический рост, создавая устойчивые макроэкономические условия для частных инвестиций.
By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту.
"Forum shopping" might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. «Форум-шоппинг» может породить конкуренцию между судами и стимулировать развитие у них творческого подхода, однако существуют также и отрицательные последствия.
Such a level playing field can discourage "free riding,"stimulate innovation, and foster a faster global transition to alternative processes and techniques. Такие равные условия могут стать препятствием для "иждивенчества", стимулировать инновационную практику и содействовать более стремительному глобальному переходу на альтернативные процессы и технологии.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
The Department will continue to increase and improve its security analysis capability and foster Member State collaboration. Департамент продолжит усиливать и совершенствовать свою способность к анализу вопросов безопасности и развивать сотрудничество с государствами-членами.
In fact, the aid was conditional on their willingness to cooperate and foster exchange amongst themselves. Фактически, эта помощь зависела от их желания сотрудничать и развивать взаимообмен.
After all, the United Nations is the only institution that can effectively foster partnership, cooperation and multilateralism. В конечном счете Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, способное эффективно развивать партнерство, сотрудничество и многосторонность.
In that regard we shall foster a wide-ranging dialogue among the countries of origin, transit and destination of migrants to facilitate proper management of migratory flows and the social integration of migrants. Поэтому мы будем развивать всесторонний диалог между странами происхождения, транзита и странами назначения мигрантов, который позволил бы надлежащим образом регулировать миграционные потоки и вопросы социальной интеграции мигрантов.
Member States should foster the educational and academic occupation with basic space science and provide for the necessary infrastructure for information in order to profit from the abundance of available data. Для того чтобы в полной мере использовать накопленные данные, государствам-членам следует готовить свои преподавательские и научные кадры в области фундаментальной космической науки и развивать необходимую информационную инфраструктуру.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
That, in our view, would foster and brighten the prospects for sustainable peace between the parties and in the Middle East in general. С нашей точки зрения, это могло бы укрепить и улучшить перспективы устойчивого мира между сторонами и на Ближнем Востоке в целом.
Observer status for the Global Fund in the General Assembly would formalize and foster the strong link between the United Nations and the Global Fund. Предоставление Глобальному фонду статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит перевести на официальную основу и укрепить прочные связи между Организацией Объединенных Наций и Глобальным фондом.
He underlines the importance to national healing of progress in these areas - progress that would help foster the needed perception that justice is not only being served, but is seen to be served. Он подчеркивает важность национального прогресса в этих областях - прогресса, который поможет укрепить необходимое ощущение не только того, что правосудие отправляется, но и что все это ясно видят.
Implementation of all the other measures referred to above will impart additional momentum to the process of preparing legislation, strengthen the rule of law, foster respect for human rights in society and improve the social protection of the population. Осуществление всех других вышеуказанных мероприятий призвано дать дополнительный импульс законотворческой деятельности, укрепить авторитет права, содействовать формированию в обществе культуры прав человека, повысить уровень социальной защиты населения.
Through the joint presentation of the Presidents of the five countries in their statements in the general debate at this session of the General Assembly, the region seeks to consolidate political harmonization and coordination, strengthen economic integration and foster sustainable development. Общность позиций, прослеживающаяся в заявлениях президентов пяти стран, с которыми они выступили в ходе общих прений на данной сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует о стремлении стран региона закрепить процесс согласования и координации политических шагов, укрепить экономическую интеграцию и содействовать устойчивому развитию.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке.
What is it that every foster child is looking for? Что ищет каждый приёмный ребёнок?
Neel is our foster son. Нил наш приёмный сын.
Foster kid, remember. Приёмный ребенок, помнишь?
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
Doing so can help foster, and diffuse, a greater number of innovations. Это поможет создавать и распространять больше новаторских решений.
It also endeavours to present programmes which reflect and foster New Zealand's identity and culture. Она также пытается создавать программы, которые отражают и углубляют самобытность и культуру Новой Зеландии.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
The mission statement of the association is: "To create and foster a spirit of understanding among all people for humanitarian needs by providing voluntary services through community involvement and international cooperation". Задача Ассоциации сформулирована следующим образом: "Создавать и укреплять дух взаимопонимания между всеми людьми относительно гуманитарных потребностей посредством оказания добровольных услуг в рамках участия общин и международного сотрудничества".
Mr Foster, I want no trouble for Ben. Мистер Фостер, я не хочу создавать проблемы Бену.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
Foster, adopted, and biological children. Воспитывать приемных и родных детей.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи.
It had been expected that these meetings would foster a climate of mutual trust and confidence between the Government and UNITA and facilitate increased contacts between officials of both parties. Ожидалось, что эти встречи будут благоприятствовать созданию обстановки взаимного доверия между правительством и УНИТА и способствовать расширению контактов между должностными лицами обеих сторон.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
What are you saying, Foster? О чем ты говоришь, Фостер?
That sounds like Foster. Вы говорите как Фостер.
You're wrong again, Foster. Вы снова ошиблись, Фостер.
Collaborators include Max Martin; Robert John "Mutt" Lange; James Horner and Will Jennings, who wrote "My Heart Will Go On"; French songwriter/producer Luc Plamondon; Diane Warren; and David Foster. Среди соавторов: Макс Мартин; Роберт Джон «Матт» Ланг; Джеймс Хорнер и Уилл Дженнингс, которые написали «Му Heart Will Go On»; французский автор песен и продюсер Люк Пламондон; Дайан Уоррен и Дэвид Фостер.
Do you want to just play it like Ellen or do you want to be more like Jodie Foster? Хочешь действовать как Эллен или скорее как Джоди Фостер?
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
He said big Foster would never get guns. Он сказал, что у Фостера никогда не будет оружия.
The hard drive was removed from Foster's computer. Жесткий диск был извлечен из компьютера Фостера.
Ballard got dirt on lots of people, including Jonathan Foster, the lawyer who runs the walk-in clinic on Calle Ocho. У Балларда есть компромат на многих, включая Джонатана Фостера, юриста, заведующего консультацией в Калле Очо.
The girl we found wasn't Sgt. Foster's daughter. Девушка, которую мы нашли, не была дочью сержанта Фостера.
Is that why you failed to disarm Sgt. Foster on your first contact with him? Поэтому вы не разоружили сержанта Фостера при первом контакте с ним?
Больше примеров...