Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
Industrial policies and business development strategies are future-oriented, encourage investment, and foster innovative and knowledge-based private sector development. Обеспечение ориентированности на перспективу промышленной политики и стратегий по развитию предпринимательства, поощрение инвестирования и содействие инновационному развитию частного сектора на основе знаний.
Another even more important long-term strategy would foster the development of domestic currency bond markets. Еще одной даже более важной долгосрочной стратегией могло бы стать содействие созданию рынков облигаций, деноминированных в национальных валютах.
The regional programmes foster exchange and learning among countries within regions, but only the global programme supports efforts to scan the globe for good practices and facilitate knowledge sharing among regions. Региональные программы способствуют обмену опытом и его накоплению в странах регионов, однако лишь в рамках глобальной программы оказывается поддержка усилиям, направленным на исследование эффективных способов работы и содействие обмену знаниями между регионами в мире.
It reiterated its commitment to improve the lives and security of the Somali people, foster reconciliation, human rights and good governance, increase access to basic services, initiate reconstruction activities and set Somalia firmly on the path to peace and sustainable development. Они вновь подтвердили свою решимость улучшить жизнь и укрепить безопасность народа Сомали, оказать содействие обеспечению примирения, прав человека и надлежащего управления, расширить доступ к основным услугам, принять меры по восстановлению и твердо поставить Сомали на путь к миру и устойчивому развитию.
Foster agreements with partner institutions and initiatives that should be affiliated to the information exchange activities of the Secretariat Содействие заключению соглашений с учреждениями-партнерами и инициативами, которых следует привлекать к мероприятиям секретариата в области обмена информацией
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Your foster sister seemed like she was pretty upset. Твоя приемная сестра показалась довольно расстроеной.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
I'm the foster mom. Я же приемная мама.
Okay, foster sister. Ладно, приемная сестра.
I was a foster child. Я у них приемная.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
In addition, the project will foster information and policy exchanges of decision makers during and beyond its life cycle. Кроме того, на протяжении и по завершении своего жизненного цикла этот проект будет способствовать обмену информацией и опытом по стратегическим вопросам между директивными органами.
A well-functioning international trade system could foster greater access to markets for environmentally friendly and environmentally enhancing goods and services. Хорошо функционирующая система международной торговли может способствовать расширению доступа на рынки экологически безопасных и экологически благоприятных товаров и услуг.
Eco-industrial parks can foster rapid industrial development through the transfer and adaptation of technology, knowledge and skills, thereby promoting broader economic development. Экоиндустриальные парки могут способствовать быстрому промышленному развитию посредством передачи и адаптации технологий, навыков и знаний и тем самым содействовать экономическому развитию в целом.
The promotion of the Academy through the United Nations system could foster broader dissemination of the knowledge gained and the activities offered by the Academy. Пропаганда деятельности Академии в системе Организации Объединенных Наций может способствовать более широкому распространению накопленных Академией знаний и предлагаемых ею услуг.
It would also foster the building of a common corporate culture and a better understanding of the unity of purpose of the United Nations system which is the stated aim of the United Nations reform and key to its development work. Это будет способствовать также укреплению общей корпоративной культуры и углублению понимания единства целей системы Организации Объединенных Наций, которое провозглашено в качестве задачи реформы Организации Объединенных Наций и имеет ключевое значение для ее работы в области развития.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
States parties should ensure the availability of child-sensitive measures for reparation which foster the health and dignity of the child. Государства-участники должны обеспечивать принятие учитывающих интересы детей мер по восполнению, направленных на укрепление здоровья ребенка и защиту его достоинства.
Ministers had expressed particular concern about the financial plight of UNRWA and had emphasized that a strengthened Agency would foster regional stability. Министры выразили особую озабоченность в связи с тяжелым финансовым положением БАПОР и подчеркнули, что укрепление Агентства будет способствовать региональной стабильности.
The meeting noted that enhanced regional economic cooperation and integration, and improved infrastructure and trade, could foster economic inclusion and create opportunities, particularly for vulnerable groups, while strengthening political agreements. Участники совещания отметили, что укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции и развитие инфраструктуры и торговли могут содействовать вовлечению всех групп населения, прежде всего тех, которые находятся в уязвимом положении, в экономическую деятельность и созданию новых возможностей для них при одновременном укреплении политических соглашений.
I would like to conclude by emphasizing that the United Nations bears the primary responsibility among international organizations to promote peace and security, foster development and guarantee respect for human rights. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций несет основную ответственность среди международных организаций за укрепление мира и безопасности, содействие развитию и обеспечение соблюдения прав человека.
Intensified efforts to promote dialogue to defuse existing tensions and foster greater political consensus, as well as the strengthening of inclusive democratic processes, will thus be essential for achieving sustainable stability and prosperity in Timor-Leste. Поэтому более активные усилия по поощрению диалога в целях ослабления существующей напряженности и содействия формированию более широкого политического консенсуса, а также укрепление всеохватных демократических процессов будут иметь существенно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности и процветания в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
It may also, in a more general way, foster constructive interaction with civil society. Он также может в более общем плане содействовать укреплению конструктивного взаимодействия с гражданским обществом.
An effective performance appraisal system should facilitate staff development, foster the primacy of the merit principle and provide useful insight into the state of management in the Organization. Эффективная система служебной аттестации должна содействовать развитию людских ресурсов, обеспечивать примат принципа учета заслуг и служить полезным инструментом, позволяющим определить положение дел в области управления в Организации.
A culturally innovative and reliable approach can foster decent jobs and resilience, through energy-efficient buildings, the development of multimodal and alternative transportation, and by bringing the food supply back to or close to cities, in the form of urban agriculture. Проведение в жизнь инновационного и надежного с точки зрения культуры подхода может содействовать образованию достойных рабочих мест и большей сопротивляемости общества в результате строительства энергоэффективных зданий, создания системы смешанных и альтернативных перевозок и восстановления продовольственной базы в городах или вокруг них посредством создания городского сельского хозяйства.
107.52 Develop a communications strategy to raise the awareness of society of the difficulties faced by groups of LGBTI persons and foster an environment of tolerance (Spain); 107.52 разработать коммуникационную стратегию для повышения уровня осведомленности общества о трудностях, с которыми сталкиваются группы лиц, принадлежащих к сообществу ЛГБТ, и содействовать формированию атмосферы терпимости (Испания);
His delegation had welcomed the decision to draft an agenda for development, which should not only refocus on the problem of development as a primary concern of the international community, but should also foster innovative and global approaches to development. Его делегация приветствовала решение разработать такую программу развития, которая призвана не только снова обратить внимание на развитие в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества, но и содействовать применению новаторских и глобальных подходов к развитию.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
State policies foster the training and equal participation of women in public life. Проводимая государством политика направлена на поощрение профессиональной подготовки и равноправного участия женщин в общественной жизни страны.
Through its related technical assistance, the subprogramme will focus on enhancing national ability to formulate and implement policies to attract and benefit from foreign investment, strengthen technological capacities and foster the development of enterprises. Предусмотренная в подпрограмме техническая помощь будет нацелена на расширение возможностей стран в плане разработки и осуществления политики, направленной на привлечение иностранных инвестиций и получение от них отдачи, на укрепление технологического потенциала и на поощрение развития предприятий.
With regard to article 7 of the Convention, he commended the State party on the agreements it had reached with other countries on cultural matters, and the education programmes designed to combat discrimination and foster tolerance, friendship and understanding. Касаясь статьи 7 Конвенции, он приветствует заключение государством-участником соглашений в области культуры с другими странами, а также программы в области образования, направленные на борьбу с дискриминацией и поощрение терпимости, дружбы и понимания.
Foster dialogue and cooperation between UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) in areas of common or complementary endeavours поощрение диалога и сотрудничества между УВКБ и Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) в вопросах, представляющих общий интерес или требующих взаимодополняемых усилий.
Secondly, it should foster the development of talent, through the education system and other initiatives aimed at encouraging innovation and entrepreneurship, as well as providing ethical leadership. Во-вторых, оно должно содействовать развитию способностей людей через систему образования и в рамках других инициатив, нацеленных на поощрение новаторства и предпринимательства, а также взять на себя ведущую роль в обеспечении соблюдения этических принципов.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Kenya supports the implementation of policies that foster economic growth in developing countries in order to bridge the widening gap between rich and poor. Кения поддерживает политику, направленную на стимулирование экономического роста развивающихся стран, что должно привести к сокращению неуклонно увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства
Governments thus have a fundamental role to play in building science, technology and innovation capabilities, including in stimulating the development of systems that foster the acquisition and dissemination of knowledge, as well as in designing and implementing industrial policies. Правительства, таким образом, призваны сыграть решающую роль в наращивании потенциала в области науки, техники и инноваций, включая стимулирование совершенствования систем, обеспечивающих приобретение и распространение знаний, а также в разработке и осуществлении промышленной политики.
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The Act enables the NCACC to ensure the implementation of a legitimate, effective and transparent control process, which would foster national and international confidence in the control procedures. Закон уполномочивает НККОВ обеспечивать осуществление законного, эффективного и транспарентного процесса контроля, призванного укреплять доверие к процедурам контроля на национальном и международном уровнях.
These impulses tend to generate, foster and consolidate international peace and security. Эти импульсы имеют тенденцию порождать, развивать и укреплять международный мир и безопасность.
To create and enhance synergies between foreign and domestic investment, developing-country governments need to strengthen domestic enterprises on the one hand and foster their interactions with foreign affiliates on the other hand. Для обеспечения и усиления эффекта синергизма между иностранными и внутренними инвестициями правительствам развивающихся стран необходимо укреплять отечественные предприятия, с одной стороны, и стимулировать их взаимодействие с филиалами иностранных компаний - с другой.
We will consolidate appropriate policy and regulatory frameworks to encourage private and local initiative and foster a dynamic and well-functioning business sector, while improving income distribution, empowering women, and protecting labour rights and the environment. Мы будем укреплять необходимую политику и нормативно-правовую базу в целях поощрения частной и местной инициативы и создания динамичного и хорошо функционирующего сектора предпринимательской деятельности при одновременном повышении эффективности распределения доходов, расширении прав и возможностей женщин и обеспечении защиты прав трудящихся и охраны окружающей среды.
(a) Foster links, relations and exchanges of all kinds between the Ibero-American capital cities; а) укреплять разнообразные связи, отношения и взаимные обмены между столицами иберо-американских стран;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
The Global Business Incubator will also foster and encourage global initiatives in specific business sectors. Кроме того, Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять и поддерживать глобальные инициативы в конкретных секторах экономики.
The programme is intended to strengthen civil society structures and foster peaceful co-existence. Данная программа призвана укреплять структуры гражданского общества и поощрять мирное существование.
Its ultimate goals are to make the national democratic framework the only credible forum for political debate, remove all legitimacy from the use of violence and foster a culture of peace. Его конечная цель заключается в том, чтобы национальные демократические рамки стали единственной заслуживающей доверия основой для проведения политических дебатов, чтобы исключить какую-либо легитимность использования насилия и поощрять формирование культуры мира.
In concluding, he stated that the task of the Board should be a positive one - to chart a new course, to encourage and foster reconciliation and above all to use the instruments at its disposal to make a contribution worthy of the values it professed. В заключение он заявил, что задача Совета должна быть позитивной - прочертить новый курс, поощрять и укреплять примирение и прежде всего использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для того, чтобы внести вклад, достойный провозглашаемых им ценностей.
(b) Strengthen partnerships between States and civil society organizations that foster the best interests of children, and promote the use of resources in an efficient, accountable and collaborative way; Ь) укреплять партнерские отношения между государствами, организациями и элементами гражданского общества, деятельность которых направлена на содействие самому активному удовлетворению потребностей ребенка, и поощрять эффективное использование ресурсов на основе подотчетности и сотрудничества;
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
It can be seen as a sub-regional response to implement the Water Convention, and it will foster the development of transboundary cooperation on shared water basins inside and on the borders with the European Union. Она может рассматриваться как реализация Водной Конвенции на субрегиональном уровне, и она может стимулировать развитие трансграничного сотрудничества в совместных водных бассейнах, включая границы с Европейским Союзом.
To contribute to the implementation of trade facilitation measures in beneficiary countries and foster cooperation among them. Содействовать осуществлению мер по упрощению процедур торговли в странах-бенефициарах и стимулировать развитие сотрудничества между ними.
National policies can also help foster the emergence of a dynamic enterprise sector, since market forces alone may not provide sufficient incentive to private enterprises to invest or innovate in a developing or transitional economic environment. Соответствующая национальная политика также может содействовать формированию динамичного сектора предприятий, поскольку одних лишь рыночных сил может оказаться недостаточно, для того чтобы стимулировать частные предприятия к расширению инвестиционной или инновационной деятельности в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
It was added that the benefits of such mechanisms would be that they would drive the implementation of mitigation actions in a cost-effective manner and would foster large-scale climate investments. Также было указано, что преимущество таких механизмов будет заключаться в том, что они будут обеспечивать осуществление действий по предотвращению изменения климата затратоэффективным образом и стимулировать крупномасштабные инвестиции
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS (Trade-Related Investment Measures) and TRIPS (Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ (Соглашение Всемирной торговой организации по связанным с торговлей инвестиционным мерам) и ТАПИС (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности), которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Firstly, such education should start at the formative age, with primary-level school courses designed to instil and foster a culture of lawfulness. Во-первых, такое образование должно начинаться в раннем возрасте на основе предметов начальной школы, которые рассчитаны на то, чтобы привить и развивать культуру законности.
In addition, in its resolution 269, the Commission requested its Executive Secretary to increase coherence and synergy with other regional United Nations organizations and, through the Commission's lead role in the regional coordination mechanism, foster partnerships and cooperation with those organizations. Кроме того, в своей резолюции 269 Комиссия просила свой исполнительный секретариат повысить согласованность и взаимодействие с другими региональными организациями системы Организации Объединенных Наций и, используя ведущую роль Комиссии в региональном координационном механизме, развивать партнерские отношения и сотрудничество с этими организациями.
Foster the view in all learning settings, both formal and non-formal, that cultural and linguistic diversity is a resource from which individuals and groups can build strong and supportive sustainable communities. развивать во всех учебных сферах как формальных, так и неформальных взгляд на культурное и языковое разнообразие как один из источников, с помощью которого индивидуумы и группы могут строить крепкие и устойчивые общины со взаимной поддержкой;
Member States should foster the educational and academic occupation with basic space science and provide for the necessary infrastructure for information in order to profit from the abundance of available data. Для того чтобы в полной мере использовать накопленные данные, государствам-членам следует готовить свои преподавательские и научные кадры в области фундаментальной космической науки и развивать необходимую информационную инфраструктуру.
Strengthen the close links already forged between UNECE and many international organizations in related areas, and foster new cooperation with international bodies where links have still to be established; а) укрепить уже налаженные тесные связи между ЕЭК ООН и многими международными организациями в смежных областях, а также развивать новые направления сотрудничества с международными органами в тех областях, где оно пока отсутствует;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
For example, a decision by the Conference that there should be regular meetings of the States parties would foster closer cooperation and consultation among them and encourage further accessions. Конференция могла бы, в частности, принять решение о регулярном проведении встреч государств-участников, что позволило бы укрепить сотрудничество и консультации между государствами-участниками и стимулировать новые присоединения.
In order to boost the right to development it was necessary to generate the necessary conditions for sustainable and sporadic development, foster international consensus and respect commitments made. Для того чтобы форсировать осуществление права на развитие, нужно создать необходимые условия для устойчивого и поступательного развития, укрепить международный консенсус и соблюдать взятые на себя обязательства.
The Committee recognized that activities related to learning lessons have helped staff to improve the work environment, including knowledge-sharing, foster teamwork, strengthen outputs and promote efficiency. Комитет признал, что деятельность, связанная с учетом накопленного опыта, помогла персоналу улучшить производственную обстановку, в том числе процесс обмена знаниями, укрепить коллективизм в работе, улучшить результаты и повысить отдачу.
We believe that the four-party talks proposed to ease tension on the Korean peninsula should foster dialogue, understanding and cooperation among all the countries concerned and enhance the process aimed at the eventual unification of the two Koreas. Мы считаем, что четырехсторонние переговоры, предложенные с целью ослабления напряженности на Корейском полуострове, должны укрепить диалог, понимание и сотрудничество между всеми заинтересованными странами и укрепить процесс, нацеленный на возможное объединение двух корейских государств.
She underscored the importance of knowledge sharing and emphasized that it could significantly improve the quality and effectiveness of UNFPA programmes and operations, enhance staff interaction, foster a sense of team spirit at all levels, and greatly improve the support UNFPA provided to its country offices. Директор-исполнитель подчеркнула важное значение обмена знаниями и особо отметила то, что такой обмен может повысить качество и эффективность программ и операций ЮНФПА, расширить взаимодействие между сотрудниками, укрепить на всех уровнях чувство коллективизма и значительно улучшить поддержку, оказываемую ЮНФПА своим страновым отделениям.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
My foster father didn't intend to change my life. Мой приёмный отец не намеревался изменить мою жизнь.
It's like when your foster dad goes to the fridge for another beer, but you know he drank the last one ten minutes ago. Прямо как если приёмный отец идёт к холодильнику за пивком, а ты знаешь, что он выпил последнее десять минут назад.
You know, by my account, there are 15 separate subconscious signs or tells that a new foster child displays when they're going to run away on his or her first night. По моему опыту, существует 15 подсознательных признаков или сигналов, которые проявляет новый приёмный ребенок, когда собирается сбежать в первую ночь.
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке.
Neel is our foster son. Нил наш приёмный сын.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
His Government had a national development plan in place to tackle those challenges which focused on strengthening social protection and creating jobs, such that small and medium-sized enterprises could enter the formal sector of the economy and foster employment, particularly for youth. Для решения указанных проблем правительство Колумбии утвердило национальный план развития, сфокусированный на усилении системы социальной защиты и создании рабочих мест, с тем чтобы малые и средние предприятия могли вливаться в официальный сектор экономики и создавать рабочие места, особенно для молодежи.
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства
(m) To promote and foster systematic adult education. м) создавать и развивать систему обучения взрослого населения .
While the private sector can introduce necessary technology or generate off-farm income and thus alleviate pressure on land, it can also foster trading patterns that severely undermine local food production. Хотя частный сектор может внедрять необходимую технологию или создавать несельскохозяйственные доходы и тем самым снижать нагрузку на землю, он же может способствовать формированию таких моделей торговли, которые серьезно подрывают местное производство продовольствия;
Mr Foster, I want no trouble for Ben. Мистер Фостер, я не хочу создавать проблемы Бену.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
I can't believe you guys are getting a foster kid. Не могу поверить, что вы собираетесь воспитывать ребёнка.
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
Foster, adopted, and biological children. Воспитывать приемных и родных детей.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
It should be consistent with the Charter of the United Nations and foster synergies with the existing instruments of international law on disarmament and international humanitarian law, as well as with the relevant resolutions of the Security Council and with para-multilateral cooperation mechanisms. Договор должен быть совместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и благоприятствовать синергизму с существующими документами международного права разоружения и международного гуманитарного права, а также с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и даже с многосторонними механизмами сотрудничества.
The support programme in question is aimed at enabling the Burundi justice system to play its role as the regulator of society by resuming its activities to combat impunity and foster a more equitable dialogue among the main components of Burundi society. Предусмотренная программа поддержки должна позволить бурундийскому правосудию выполнять свою роль социального регулятора благодаря возобновлению своей деятельности в рамках борьбы с безнаказанностью и благоприятствовать более справедливому диалогу между основными слоями бурундийского общества.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Chloe Foster fell off the balcony in rehearsal and broke her collarbone! Хлои Фостер упала с балкона на репетиции и сломала ключицу!
I guess I've been gone a while, Foster, but this is never how we did things. Я конечно отсутствовал некоторое время, Фостер, но мы никогда не занимались такими вещами.
Dr. Foster explained what this was about? Доктор Фостер объяснила, для чего все это?
Don't let Foster find out? И давай не будем говорить об этом Фостер
I am Ms. Stefanie Adams Foster Меня зовут Стефани Адамс Фостер.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
The mayor thanks you and Dr. Foster for coming on short notice. Мэр благодарит вас и доктора Фостера за своевременный отклик.
'Cause I saw the people you killed for Foster, and it took me 10 years to understand why. Потому что я видел, что ты убивал людей для Фостера, и мне понадобилось 10 лет, чтобы понять зачем.
According to the Foster census, the Möbius-Kantor graph is the unique cubic symmetric graph with 16 vertices, and the smallest cubic symmetric graph which is not also distance-transitive. Согласно списку Фостера граф Мёбиуса - Кантора является единственным симметричным графом с 16 вершинами и наименьшим кубическим симметричным графом, который не является дистанционно-транзитивным.
It was designed by Norman Foster. Сделан по проекту Нормана Фостера.
Los Angeles Police Department detective Jim Corrigan, who was having a relationship with Foster's daughter Aimee, starts investigating despite the case having been assigned to another officer. Детектив департамента полиции Лос-Анджелеса Джим Корриган, встречающийся с дочерью Фостера Эйми, наряду с лейтенантом Брайсом начинает собственное расследование.
Больше примеров...