Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
(a) To provide leadership, strengthen governance and foster partnerships; а) обеспечение руководства, укрепление механизмов управления и содействие развитию партнерских связей;
Such a plan of implementation would, inter alia, foster partnership within the United Nations system and would involve to the extent possible the specialized agencies in undertaking mutually supportive action based on or relating to the measures. В плане следовало бы предусмотреть, в частности, содействие развитию партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций и максимально широкое привлечение специализированных учреждений к участию в деятельности по взаимной поддержке на основе или в связи с этими мерами.
Unleashing entrepreneurial capacity and facilitating start-ups can foster the development of a growth-oriented small- and medium-sized business sector, which in turn can spur job creation, innovation, value added and fiscal revenues. Высвобождение предпринимательского потенциала и содействие созданию новых предприятий способны послужить развитию динамичного сектора малых и средних предприятий, которое в свою очередь способно ускорить создание рабочих мест, инновации, повышение степени переработки и рост налоговых поступлений.
To advance the implementation of agreed international norms and policies, to monitor and foster compliance with environmental principles and international agreements and stimulate cooperative action to respond to emerging environmental challenges; and с) содействие осуществлению согласованных международных норм и политических установок, мониторинг и стимулирование соблюдения принципов и международных соглашений в области окружающей среды и поощрение совместной деятельности по решению возникающих экологических проблем; и
Work collectively in changing public perception of who can become scientists and engineers, promote opportunities in science and engineering for women, promote the nature and extent of women's leadership, and foster the next generation of women leaders. коллективная работа над изменением общественного мнения о том, кто может стать ученым и инженером, расширение возможностей женщин в сфере науки и техники, пропаганда характера и масштабов лидерства женщин, содействие формированию следующего поколения женщин-руководителей;
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
She's my foster daughter - sort of. Она моя приемная дочь... как бы.
I was a foster child. Я у них приемная.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
She's released the rights of her child to keep him out of the foster system. Она не против, чтобы её ребенка забрала приемная семья.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
All this cannot foster fellowship within this constantly changing world. Все это не может способствовать развитию братства в условиях постоянно меняющегося мира.
Reforming the governance of private finance and public procurement could help to enhance green investments and foster the transition to a green economy. Расширению «зеленых» инвестиций и обеспечению перехода к «зеленой» экономике могло бы способствовать реформирование системы управления частными финансовыми средствами и государственными закупками.
The proposed Committee should coordinate the development of training materials as well as foster exchanges of best practices. В данной связи предлагаемому комитету следует координировать разработку учебных материалов, а также способствовать обмену информацией о передовых практических методах.
That will truly be in the interest of the Government and the people of Timor-Leste, and it will also help foster stability and development in the region. Это будет отвечать подлинным интересам правительства и народа Тимора-Лешти, а также будет способствовать стабильности и развитию в регионе.
After signature and ratification, the provisions of treaties should be incorporated into national law, as only by championing the rule of law could Member States foster world peace and development. После подписания и ратификации договоров их положения должны включаться в национальное законодательство, поскольку, лишь отстаивая принцип верховенства права, государства-члены могут способствовать миру и развитию во всем мире.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
It also seeks to promote investment and foster sound management practices. Она направлена также на увеличение капиталовложений и укрепление разумной управленческой практики.
States parties should ensure the availability of child-sensitive measures for reparation which foster the health and dignity of the child. Государства-участники должны обеспечивать принятие учитывающих интересы детей мер по восполнению, направленных на укрепление здоровья ребенка и защиту его достоинства.
UNIDO staff members foster teamwork and coaching within the Organization and encourage joint activities and learning with partner institutions. сотрудники ЮНИДО вносят вклад в укрепление коллективной работы и наставничество в рамках Организации и поощряют проведение совместных мероприятий и обучения с учреждениями-партнерами.
Objective of the Organization: To improve the capacity of selected countries to design, adapt and implement institutional and regulatory frameworks that foster responsible practices in the field of sovereign debt governance Цель Организации: укрепление потенциала выбранных стран в области разработки, адаптации и применения нормативных и институциональных рамок в целях развития практики ответственного управления суверенной задолженностью
Fostering partnerships among Governments as well as among Governments and other stakeholders was necessary to protect migrants, ensure respect for their rights and foster the benefits of international migration for development. Укрепление отношений партнерства между правительствами, а также между правительствами и другими заинтересованными сторонами является обязательным для защиты мигрантов, обеспечения соблюдения их прав и усиления положительного значения международной миграции для развития.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
It will provide policy guidance with emphasis on regional and subregional cooperation, develop strategies in a coordinated and integrated manner, foster understanding of issues, and promote the required policy support. Он будет предоставлять директивное руководство с упором на региональное и субрегиональное сотрудничество, на скоординированной и комплексной основе разрабатывать стратегии, углублять понимание вопросов и содействовать необходимой политической поддержке.
Application of this set of weights in economic evaluation studies and in public health research will foster the integration of information from both these areas. Применение этого набора весовых коэффициентов в исследованиях, касающихся экономического анализа и здоровья населения, будет содействовать комплексному учету информации по обоим этим вопросам.
The direct input and wisdom of the diverse communities who were already engaging in international solidarity in order to generate sustainable social change and foster human rights would be essential to creating a meaningful, actionable and practical document that was conducive to innovation by States and communities. Непосредственное предоставление информации и мудрость различных сообществ, которые уже занимаются международной солидарностью, чтобы произвести устойчивые изменения в жизни общества и содействовать соблюдению прав человека, сыграют важную роль в создании содержательного, реалистичного и практического документа, который будет способствовать инновационным изменениям государств и обществ.
It would concentrate on providing services to least developed countries, especially in Africa, its geographical priority; support the development of agro-based industries, its sectoral priority; and foster the growth of small and medium-scale industries, its thematic priority. ЮНИДО сконцентрируется на предоставлении услуг наименее развитым странам, в частности, Африке в качестве географического приоритета, будет поддерживать развитие агропромышленного комплекса в качестве отраслевого приоритета и содействовать развитию малых и средних предприятий в качестве тематического приоритета.
The activities will help foster a positive perception of diversity and depict the United Nations as a forum where such a dialogue can flourish and bear fruit in every field of human endeavour. Проводимые мероприятия будут способствовать развитию позитивного представления о разнообразии цивилизаций и будут содействовать формированию в глазах общественности образа Организации Объединенных Наций как форума, где такой диалог может эффективно проводиться и приносить свои плоды во всех областях человеческой деятельности.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
Industrial policies and business development strategies are future-oriented, encourage investment, and foster innovative and knowledge-based private sector development. Обеспечение ориентированности на перспективу промышленной политики и стратегий по развитию предпринимательства, поощрение инвестирования и содействие инновационному развитию частного сектора на основе знаний.
(b) Open licensing - Promotion of a range of rights, and responsibilities, that foster a more open access to knowledge. Ь) на концепцию открытого лицензирования, предполагающую поощрение ряда прав и обязанностей, обеспечивающих более открытый доступ к знаниям.
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
To promote and foster a culture of ethics, transparency and accountability within the Organization and to ensure that UNIDO's policies in this area remain aligned with best practice in the United Nations system and elsewhere. Поощрение и развитие культуры, основанной на этике, транспарентности и подотчетности, в рамках Организации и обеспечение соответствия политики ЮНИДО в этой области оптимальным видам практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
"(e) Foster closer collaboration and understanding among the General Assembly, the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions." поощрение более тесного сотрудничества и взаимопонимания между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями».
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Promote the development of free, independent and pluralistic media and foster community participation in sustainable development through community media. Поддержка развития свободных, независимых и плюралистических СМИ и стимулирование участия сообщества в устойчивом развитии.
CEFTA aims to expand trade in goods and services, foster FDI, protect intellectual property rights in accordance with international standards and harmonize competition rules and state aid. Центральноевропейское соглашение о свободной торговле направлено на расширение торговли товарами и услугами, стимулирование прямых иностранных инвестиций, защиту прав интеллектуальной собственности в соответствии с международными нормами, согласование правил конкуренции и государственной помощи.
(b) The process of empowerment should seek to enhance the choices and capacities of people and foster the transformation of their mindsets. Ь) процесс расширения прав и возможностей должен иметь своей целью расширение возможностей выбора, укрепление потенциала людей и стимулирование изменения их менталитета.
Foster greater participation of women and mainstream gender into institutions and policies at all levels, including in international agencies; Стимулирование более активного участия женщин и упорядоченный учет гендерной проблематики в институциональных структурах и политике на всех уровнях, в том числе в международных учреждениях;
Governments thus have a fundamental role to play in building science, technology and innovation capabilities, including in stimulating the development of systems that foster the acquisition and dissemination of knowledge, as well as in designing and implementing industrial policies. Правительства, таким образом, призваны сыграть решающую роль в наращивании потенциала в области науки, техники и инноваций, включая стимулирование совершенствования систем, обеспечивающих приобретение и распространение знаний, а также в разработке и осуществлении промышленной политики.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения.
Across the board, there is a need to improve policy and standards, increase implementation capacities and foster links between policy, planning and budgeting. В целом необходимо совершенствовать директивные меры и стандарты, повышать потенциал освоения средств и укреплять взаимосвязь между принятием директивных мер, разработкой планов и составлением бюджета.
Insurance-related action provides a unique opportunity to spread and transfer risk, and provides incentives for risk reduction and prevention which will also foster resilience to external shocks while engaging the private sector in climate change response action. Связанные со страхованием меры открывают уникальную возможность для распределения и передачи рисков и создают стимулы для снижения и предотвращения риска, которые будут укреплять устойчивость к внешним потрясениям и в то же время будут вовлекать частный сектор в осуществление мер реагирования на изменение климата.
The principal objective of these activities is to enhance the identity of indigenous communities and foster a sense of multicultural citizenship among its Member States, notably by encouraging the adoption of national policies that respect the cultural resources and rights of indigenous communities. Основная цель этих мероприятий состоит в том, чтобы укреплять самобытность коренных общин и содействовать формированию среди государств-членов концепции общества с разнообразием культур, главным образом путем поощрения принятия национальных стратегий, направленных на обеспечение уважения культурных ресурсов и прав коренных общин.
(a) Foster links, relations and exchanges of all kinds between the Ibero-American capital cities; а) укреплять разнообразные связи, отношения и взаимные обмены между столицами иберо-американских стран;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
The success of United Nations partnership with the Foundation had a multiplier effect that had enabled UNFIP and the United Nations to attract and foster additional partnerships. Успех партнерских связей Организации Объединенных Наций и Фонда имеет мультиплицированное воздействие, которое позволяет ФМПООН и Организации Объединенных Наций задействовать и поощрять дополнительные партнерства.
First, there is a need to shift from the current opt-in voluntary funding system to an equally voluntary opt-out system that could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States to the resource needs for the two funds. Во-первых, необходимо отказаться от нынешней системы добровольного согласия на финансирование в пользу добровольной системы отказа, которая способна поощрять и стимулировать государства более чутко реагировать на потребности в финансировании обоих фондов.
(b) The participation of ECE Mediterranean countries in meetings dealing with the elaboration and implementation of norms and standards which can foster their trade relationships and their economic integration in the region as a whole should be further encouraged. Ь) Следует и впредь поощрять участие средиземноморских стран - членов ЕЭК в совещаниях, посвященных разработке и осуществлению норм и стандартов, способных содействовать развитию их торговых отношений и укреплению их экономической интеграции в рамках региона в целом.
(e) Foster economic activity by promoting, inter alia, economic clusters, removing obstacles to business and prioritizing domestic and foreign investments, which increases connectedness; ё) поощрять экономическую деятельность путем содействия, в частности, формированию экономических кластеров, устранению препятствий, мешающих развитию предпринимательства, и определения приоритетности внутренних и иностранных инвестиций, что позволяет наращивать связи;
(b) Foster a coherent approach to the implementation of the global oceans regime established by the Convention and promote effective implementation of its provisions; Ь) содействовать внедрению последовательного подхода к применению глобального режима Мирового океана, установленного Конвенцией, и поощрять эффективное выполнение ее положений;
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
The report reviews trends in the digital divide and presents a summary of policy options to help foster ICT development. В докладе рассматриваются тенденции в изменении этой "цифровой пропасти" и кратко излагаются те варианты мер политики, которые способны помочь стимулировать развитие ИКТ.
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS and TRIPS agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ и ТАПИС, которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
Oversee and foster a neutral governance process to allow transport and supply chain partners to keep their data exchange standards viable and effective. контролировать и стимулировать процесс нейтрального руководства, с тем чтобы партнеры по цепям перевозок и поставок имели возможность поддерживать жизнеспособность и эффективность своих стандартов по обмену данными.
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях.
b) Through the adoption of an enabling environment, and based on widely available Internet access, governments should seek to stimulate private sector investment, foster new applications, content development and public/private partnerships. Органам государственного управления следует посредством создания благоприятной среды и на основе получившего повсеместное распространение доступа к Интернет стимулировать инвестиции со стороны частного сектора, поощрять создание новых приложений и разработку контента, а также способствовать сотрудничеству государственного и частного секторов.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Foster partnerships with the private sector and other providers to increase the supply of additional housing solutions to meet projected demand; З) развивать партнерские связи с частным сектором и другими поставщиками для увеличения предложения дополнительных жилищ в целях удовлетворения прогнозируемого спроса;
The Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia should facilitate and foster their mutual relationship. Трибунал по Руанде и Трибунал по бывшей Югославии должны развивать и укреплять свои взаимоотношения.
The provision of article 79, paragraph 1 of the Constitution stipulates the right of the national minorities to express, preserve, foster, develop and publically demonstrate their cultural specificities. Пункт 1 статьи 79 Конституции гарантирует право национальных меньшинств выражать, сохранять, поощрять, развивать и публично демонстрировать свои специфические культурные особенности.
Foster a continuing awareness that women's rights are human rights, that 50 per cent of the world's population deserves respect, and the opportunity to develop to the height of their abilities; повышать осведомленность о том, что права женщин являются правами человека и что 50 процентов мирового населения заслуживает уважения и возможности в полной мере развивать свои способности;
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The course also provided an opportunity to discuss regional SAR issues and foster cooperative relationships. Проведение курсов дало также возможность обсудить региональные аспекты ПС и укрепить отношения сотрудничества.
In order to boost the right to development it was necessary to generate the necessary conditions for sustainable and sporadic development, foster international consensus and respect commitments made. Для того чтобы форсировать осуществление права на развитие, нужно создать необходимые условия для устойчивого и поступательного развития, укрепить международный консенсус и соблюдать взятые на себя обязательства.
She underscored the importance of knowledge sharing and emphasized that it could significantly improve the quality and effectiveness of UNFPA programmes and operations, enhance staff interaction, foster a sense of team spirit at all levels, and greatly improve the support UNFPA provided to its country offices. Директор-исполнитель подчеркнула важное значение обмена знаниями и особо отметила то, что такой обмен может повысить качество и эффективность программ и операций ЮНФПА, расширить взаимодействие между сотрудниками, укрепить на всех уровнях чувство коллективизма и значительно улучшить поддержку, оказываемую ЮНФПА своим страновым отделениям.
And by so doing, the United Nations will be able to help create and foster the climate of lasting peace and security that is needed for the solid, sustainable development that all Member countries need today and will need in the coming century. Таким образом Организация Объединенных Наций сможет помочь создать или укрепить климат прочного мира и безопасности, требуемый для надежного устойчивого развития, которое необходимо сегодня всем государствам-членам и потребуется в следующем веке.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
Neel Cody, another Cheyenne foster child, was abducted yesterday. Нил Коди, другой приёмный ребёнок, был похищен вчера.
This foster boy that you gave back, were his initials DTY? Этот приёмный мальчик, которого вы отдали обратно, его инициалами были ДТЕ?
He's my... foster, or step... adopted... Он мой... Приёмный или сводный-приёмный... мой новый...
The Itchy & Scratchy cartoon that Lisa and Bart watch is called Foster, Pussycat! Мультфильм Щекотки и Царапки, который Лиза и Барт называют «Приёмный котик!
What is it that every foster child is looking for? Что ищет каждый приёмный ребёнок?
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
The General Assembly recognizes that while it is up to small island developing States to pursue sustainable development and all partners should foster an enabling environment, the international community is committed to taking further measures to support those States in this regard. Генеральная Ассамблея признает, что, хотя ответственность за достижение устойчивого развития несут сами малые островные развивающиеся государства и все партнеры должны создавать для этого благоприятные условия, международное сообщество взяло обязательство принимать дополнительные меры по оказанию поддержки этим государствам в этом плане.
In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
This includes encouraging adolescents to plan and carry out appropriate actions, and building positive social networks which foster appropriate decision-making, so that they are capable of thinking about their actions and making mature decisions. При этом необходимо создавать стимулы для планирования и принятия согласованных мер и создавать позитивные социальные сети, в рамках которых оказывается содействие принятию согласованных решений, с тем чтобы подростки могли продумать свои действия и принять зрелые решения.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
Foster, adopted, and biological children. Воспитывать приемных и родных детей.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Deacon Foster called earlier this morning sir, before you had awakened. К вам приходил дьякон Фостер, утром, когда вы еще не проснулись...
I don't feel comfortable having Lieutenant Foster on this mission. Я считаю неумесным отправится на это задание с лейтенантом Фостер.
On May 15, 1877, Foster married Florence Daisy Hine, the daughter of Franklin merchant T.D. Hine. 15 мая 1877 года Фостер женился на Флоренс Дейзи Хайн, дочери торговца из Франклина.
The chairman of the National Liberal Federation, Sir B. Walter Foster, complained that Bright "probably did more harm in this election to his own party than any other single individual". Председатель Национальной либеральной федерации, сэр Б. Уолтер Фостер, жаловался, что Брайт «вероятно, сделал больше вреда на этих выборах для своей партии, чем любой другой отдельно взятый человек».
Foster seemed like a nice guy. Фостер казался хорошим человеком.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
So somebody was trying to scare Foster. Что ж, кто-то пытался напугать Фостера.
Mackenzie located Foster's widow, who produced the old station records. Там он нашёл вдову Фостера, которая предоставила ему старые записи мужа.
What about foster Kennedy syndrome? Как насчёт синдрома Фостера Кеннеди?
I'm putting them together for that thing for Foster's class. Я выставлю их, как работу по заданию Фостера
The 1978 film March or Die also features legionnaires singing the song, at the command of their officer Major Foster, played by Gene Hackman. В фильме «Иди или умри (англ.)русск.» 1978 года легионеры исполняют песню под руководством майора Фостера, роль которого исполнил Джин Хэкман.
Больше примеров...