Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
UNFICYP police continued to maintain and foster working relationships with their counterparts on both sides, including the assistance with and facilitation of a number of investigations by the respective police services. Полиция ВСООНК продолжала поддерживать и развивать рабочие отношения с полицией обеих сторон, в частности оказала помощь и содействие в проведении ряда расследований с участием представителей соответствующих полицейских служб.
We hope that such contributions, in conjunction with the various assistance programmes, will help foster capacity-building at the grass-roots level for the population of Timor-Leste so that, over time, they can participate in the regional and global economies on an equal footing. Мы надеемся, что такое содействие в сочетании с различными программами по оказанию помощи будет способствовать усилиям на низовом уровне по строительству потенциала для населения Тимора-Лешти, с тем чтобы со временем оно могло участвовать на основе равноправия в региональной и глобальной экономической деятельности.
While it is the responsibility of the Afghan Government to lead efforts to improve governance, stamp out corruption and foster a political solution to the conflict, all of us have a supporting role to play. И хотя именно афганское правительство несет ответственность за то, чтобы возглавить усилия по совершенствованию системы управления, искоренению коррупции и нахождению политических решений этого конфликта, все мы должны оказать им в этом содействие.
To raise awareness and foster a better understanding of the objectives of the CWC and to promote the peaceful use of chemistry. Повышение осведомленности и понимания целей КХО и содействие использованию химических средств в мирных целях.
Foster the development of a tools for UN/CEFACT Core Component Library maintenance and business process and data modelling. 1.4.4 Содействие разработке инструментов для ведения библиотеки ключевых компонентов СЕФАКТ ООН и моделирования деловых процессов и данных.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
I'm the foster mom. Я же приемная мама.
Okay, foster sister. Ладно, приемная сестра.
I was a foster child. Я у них приемная.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
The education of each and every individual should foster awareness of the common ties of humanity and give an impetus to the development of cultures of tolerance and solidarity. Наряду с этим образование всех и каждого члена общества должно способствовать осознанию наличия общечеловеческих связей и послужить импульсом для развития культуры терпимости и солидарности.
The people of Tajikistan will be grateful for the adoption of this draft resolution on emergency international assistance which will, without doubt, promote the restoration of peace and civil harmony in the republic and foster the rapid recovery of my country. Народ Таджикистана с благодарностью воспримет принятие настоящей резолюции об оказании чрезвычайной международной помощи, которая безусловно будет способствовать установлению мира и гражданского согласия в Республике, скорейшему восстановлению моей страны.
Thailand had done its utmost for refugees despite numerous constraints, and it believed that greater recognition by UNHCR of the contribution of host developing countries would foster a new spirit of partnership. Таиланд делает все возможное для облегчения участи беженцев, несмотря на испытываемые им многочисленные трудности, и выражает надежду на то, что большее признание со стороны УВКБ вклада принимающих развивающихся стран будет способствовать новому духу партнерства.
The efforts will bring greater alignment of trade and investment policies and practices and the applicable legal and administrative regimes that foster sustainable trade and investment strategies. Эти усилия будут способствовать выравниванию политики и практики в области торговли и инвестиций, а также применимых правовых и административных режимов, формирующих устойчивые стратегии в области торговли и инвестиций.
For civil affairs officers, recently developed guidelines on understanding and integrating local perceptions can foster efforts that are more responsive to the population's expectations and thereby help to build confidence among the stakeholders. Недавно разработанные для сотрудников по гражданским вопросам руководящие принципы оценки и учета в своей работе представлений местного населения могут способствовать более эффективному удовлетворению его потребностей и укреплению доверия заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Addressing roots of ethnic violence and foster tolerance and respect for ethnic diversity (United States), the efforts in this area, in addition to the already presented, will focus on the area of education. Устранение коренных причин межэтнического насилия и укрепление терпимости и уважения этнического многообразия (Соединенные Штаты) - усилия в этой области, помимо уже представленных, будут сосредоточены на области образования.
The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. Рекомендации доклада должны быть нацелены на укрепление потенциала государств в деле защиты детей и поощрение международного сотрудничества в целях улучшения их положения.
(c) Facilitate enabling environments that foster the strengthening of social capital in a country; this might include fostering greater interaction between civil society and government, enhanced civil liberties, enhanced mechanisms for government transparency, and stronger contracts and economic institutions; с) содействовать созданию благоприятных условий для укрепления социального капитала той или иной страны; это может предусматривать развитие взаимодействия между гражданским обществом и правительством, расширение гражданских свобод, укрепление механизмов транспарентности на правительственном уровне, а также договорных отношений и экономических учреждений;
Foster cooperation between UNEP and identified regional institutions in Africa, Asia, Central Europe and Latin America to develop synergies and build networks for the dissemination and wider regional use of UNEP's manuals, guidelines and training material in the regions. с) Укрепление сотрудничества между ЮНЕП и выделенными региональными учреждениями в Африке, Азии, Центральной Европе и Латинской Америке в целях усиления эффекта синергизма и создания сетей для распространения и более широкого использования на уровне регионов руководств, руководящих принципов и учебных материалов ЮНЕП.
Outcome 3: strengthened federal institutions (accelerate capacity-building for the Transitional Federal Government/transitional federal institutions and help demonstrate progress in the transition; assist the Transitional Federal Government in facilitating economic recovery and service delivery; foster national cohesion through strengthened federal institutions) Задача З: укрепление федеральных органов (ускорение темпов наращивания потенциала переходного/федерального правительства/переходных федеральных органов и содействие достижению прогресса в переходный период; оказание помощи переходному федеральному правительству в обеспечении экономического подъема и расширении представляемых услуг; содействие национальному сплочению на основе укрепления федеральных органов)
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
We are encouraged by the assurance of the new Government that it will foster the reconciliation of the Rwandese people. Нас обнадеживают заверения нового правительства о том, что оно будет содействовать примирению народа Руанды.
Primary education can also foster a sense of individual self-worth and promote the understanding and respect of others. Начальное образование может также способствовать развитию чувства собственного достоинства и содействовать пониманию и уважению к другим.
Its goal was to increase economic stability and foster closer relationships among its members in order to contribute to the development of Africa as a whole. Цель Сообщества заключается в повышении экономической стабильности и создании более тесных взаимоотношений между его членами, чтобы содействовать развитию в Африке в целом.
The Union could foster growth through regional trade, attract foreign investment, give hope to the people, and deliver a stable, more prosperous Maghreb. Такой Союз может содействовать экономическому росту путем развития региональной торговли, привлечения иностранных инвестиций, удовлетворения чаяний народов и создания стабильного, более процветающего Магриба.
While the Commission could choose to work in private sessions for the sake of expediency, this direction would not foster an environment of cooperation and trust with its partners. Комиссия могла бы в интересах ускорения работы перейти к проведению закрытых сессий, однако движение в таком направлении не будет содействовать созданию атмосферы сотрудничества с ее партнерами и доверия с их стороны.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
The Board reported positively on the efforts made by the Funds' secretariat to enhance the management of the Fund and foster greater coordination between the Fund and other human rights mechanisms and activities. Совет попечителей положительно оценил усилия секретариата Фонда, направленные на более эффективное руководство деятельностью Фонда и поощрение более тесной координации между Фондом и другими механизмами и видами деятельности в области прав человека.
Foster dialogue and cooperation between UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) in areas of common or complementary endeavours поощрение диалога и сотрудничества между УВКБ и Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) в вопросах, представляющих общий интерес или требующих взаимодополняемых усилий.
In October, our country will host the tenth meeting of the leaders of that mechanism, where we shall continue to promote actions that foster greater prosperity for the peoples of the Asia-Pacific region. В октябре наша страна будет принимать десятое совещание руководителей этого механизма, на котором мы продолжим поощрение мер, способствующих более широкому процветанию народов Азиатско-тихоокеанского региона.
Promoting the use of lesser-used species can be a powerful way to increase the value of forest resources, reduce reliance on traditional species, put incomes into the hands of the poor, and foster sustainable forest management in general. Поощрение применения малоиспользуемых видов может реально содействовать увеличению стоимости лесных ресурсов, уменьшить зависимость от традиционных видов, создать возможности для получения доходов малоимущим населением и поощрять устойчивое лесопользование в целом.
Promote coordination among public sector institutions so that they foster public policies aimed at the advancement of women, particularly implementation of the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women: Equal Opportunity Plan 2001-2006; поощрение координации деятельности государственных учреждений в целях содействия осуществлению государственной политики, ориентированной на улучшение положения женщин, прежде всего реализации национальной политики в области поощрения и развития гватемальских женщин и Плана предоставления равных возможностей на период 2001 - 2006 годов;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился.
Promote the development of free, independent and pluralistic media and foster community participation in sustainable development through community media. Поддержка развития свободных, независимых и плюралистических СМИ и стимулирование участия сообщества в устойчивом развитии.
CEFTA aims to expand trade in goods and services, foster FDI, protect intellectual property rights in accordance with international standards and harmonize competition rules and state aid. Центральноевропейское соглашение о свободной торговле направлено на расширение торговли товарами и услугами, стимулирование прямых иностранных инвестиций, защиту прав интеллектуальной собственности в соответствии с международными нормами, согласование правил конкуренции и государственной помощи.
To develop, conduct and foster research and educational programmes and other programmes for the purpose of: разработка, осуществление и стимулирование исследовательских, образовательных и других программ в целях:
As many of these near completion, the Bank is increasingly focusing on economic policy reforms, which will promote private sector investment and foster self-sustained growth. Поскольку многие из этих проектов близятся к завершению, Банк уделяет большее внимание реформе экономической политики, которая будет направлена на стимулирование инвестиций частного сектора и содействие росту с опорой на собственные силы.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The commission of inquiry recommends that the Korean people foster inter-Korean dialogue in a phased approach leading to an agenda for reconciliation. Комиссия по расследованию рекомендует корейскому народу поэтапно укреплять диалог между двумя Кореями в целях выработки повестки дня по примирению.
There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. Также необходимо поощрять диалог между цивилизациями, вести борьбу с предрассудками и укреплять взаимопонимание между культурами и вероисповеданиями, с тем чтобы устранить недопонимания и стереотипы, которые могут порождать ненависть, нетерпимость и насилие.
This will foster a sense of national belonging and cohesion and strengthen recognition of the other and respect for their privacy in a fair manner, without ignoring any component element. Это будет способствовать воспитанию чувства национальной принадлежности и национального единства и укреплять признание других лиц и уважение неприкосновенности их частной жизни справедливым образом, не игнорируя при этом ни одну составляющую.
foster cooperation among all justice actors to improve the functioning of the system to guarantee the optimal protection of human rights and to ensure effective implementation without undue delay of judgement; к) укреплять сотрудничество между всеми органами юстиции для совершенствования функционирования системы, с тем чтобы гарантировать оптимальную защиту прав человека и обеспечить эффективное исполнение судебных решений без неоправданных задержек;
Therefore, there is a case for international co-operation in this area, that could foster reforms in the decision-making processes at the national level, refine transport planning processes and, particularly, help the PETrCs' Steering Committees to make projects proceed ahead. Поэтому в этой области целесообразно укреплять международное сотрудничество, которое могло бы способствовать модернизации процессов принятия решений на национальном уровне, корректировать процессы транспортного планирования и, в частности, оказывать содействие руководящим комитетам по ОЕТК в их работе по реализации проектов.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. Школы должны поощрять создание гуманной атмосферы и предоставлять детям возможность развиваться по мере изменения их способностей.
They will foster the exchange of information and experience within each region through, among other means, developing the regional pages on the UNCCD website. Они будут поощрять обмен информацией и опытом в каждом регионе посредством, в частности, разработки региональных страниц на веб-сайте КБОООН.
The aim of the Group is to promote sport for development and peace on the international agenda, foster dialogue, share national experiences and practices, exchange information and propose initiatives for its members and the United Nations system. Цель Группы состоит в том, чтобы содействовать спорту на благо развития в рамках международной повестки дня, поощрять диалог, делиться национальным опытом и практикой, обмениваться информацией и предлагать инициативы своим членам и системе Организации Объединенных Наций.
Invites Northern parliaments to encourage their governments to urge multilateral institutions, such as the Bretton Woods institutions and regional development banks, to develop and foster the implementation of programmes that promote trade and investment between countries of the South; предлагает парламентам стран Севера рекомендовать своим правительствам настоятельно призывать многосторонние учреждения, такие как бреттон-вудские учреждения и региональные банки развития, разрабатывать программы, содействующие торговле и инвестициям между странами Юга, и поощрять их осуществление;
c) Foster the development of local financial services, including microcredit schemes and microfinance institutions) in under-served rural areas to encourage investment; с) Содействие развитию системы финансовых услуг на местах, в том числе механизмов предоставления микрокредитов и учреждений по обеспечению микрофинансирования, в тех районах, где они недостаточно развиты, с целью поощрять население к инвестированию сбережений;
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
The expansion of infrastructure would generate employment, foster democratic governance and enhance the competitiveness of the economies of developing countries. Расширение инфраструктуры позволит создать рабочие места, стимулировать демократическое управление и повысить конкурентоспособность экономики развивающихся стран.
They should also develop small and medium-sized enterprises (SMEs) and foster regional integration, which could help to remove trade barriers and make domestic firms more competitive. Им следует также развивать малые и средние предприятия (МСП) и стимулировать региональную интеграцию, которая могла бы помочь в устранении торговых барьеров и в повышении конкурентоспособности отечественных предприятий.
It is now expected to bring together the United Nations system and NGOs; foster a multilateral dialogue on women's empowerment; work on the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women; and stimulate cooperation between governments and civil society. Сейчас ожидается, что Фонд будет обеспечивать взаимодействие системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций; активизировать многосторонний диалог по вопросам расширения возможностей женщин; принимать меры по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; и стимулировать сотрудничество между правительствами и гражданским обществом.
In addition, rather than merely stating that the submission of mid-term reports by States is voluntary, the Council could attach an opt-out requirement to that process, which could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States. К тому же, вместо того чтобы подчеркивать добровольность представления промежуточных докладов, Совету следует предусмотреть в этом процессе требование об отказе, что будет стимулировать и повышать степень готовности государств к сотрудничеству.
b) Through the adoption of an enabling environment, and based on widely available Internet access, governments should seek to stimulate private sector investment, foster new applications, content development and public/private partnerships. Органам государственного управления следует посредством создания благоприятной среды и на основе получившего повсеместное распространение доступа к Интернет стимулировать инвестиции со стороны частного сектора, поощрять создание новых приложений и разработку контента, а также способствовать сотрудничеству государственного и частного секторов.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Only mutual respect will foster the relationship that is so necessary and vital to the development of our region. Лишь взаимное уважение позволит нам развивать взаимоотношения, которые столь необходимы и важны для развития нашего региона.
Although UNU has had no specific cooperation activities with SELA during the reporting period, it would be willing to establish and foster such cooperation. За рассматриваемый период УООН не проводил конкретных мероприятий в области сотрудничества с ЛАЭС, однако он готов установить и развивать такое сотрудничество.
In addressing their respective human rights challenges, all States should foster an inclusive, open dialogue in an environment free from threats to political and democratic rights and freedoms and take full advantage of the support offered by the United Nations special mechanisms. Всем государствам при решении своих проблем в области прав человека следует развивать основанный на принципе интеграции, открытый диалог в условиях, не допускающих угрозы политическим и демократическим правам и свободам, и в полной мере использовать возможности, которые открывает помощь со стороны специальных механизмов Организации Объединенных Наций.
Businesses must define and apply corporate values and foster an "aspiration" mentality as opposed to a "compliance" mentality. Предприятия должны определить корпоративные ценности и уважать их, а также развивать ментальность "оптимистической инициативы" в противовес ментальности "равнодушной исполнительности".
Thus there is no turning away from the urgency for intensified efforts to stimulate and invigorate subregional and regional groupings through the formulation of policies and agreements that foster prosperous "neighbourhoods" for investment and trade leading to a plethora of further benefits. Поэтому нельзя забывать о срочной необходимости активизации усилий по стимулированию и укреплению субрегиональных и региональных групп посредством разработки политики и соглашений, побуждающих преуспевающие страны осуществлять инвестиции и развивать торговлю, способствующие многочисленным дополнительным выгодам.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The transition process was a challenge for the Government of National Reconciliation: it was necessary to re-establish democracy and respect for human rights and fundamental freedoms, foster a market economy and eradicate poverty. Переходный процесс был трудным этапом для правительства национального примирения: было необходимо восстановить демократию и уважение к правам человека и основным свободам, укрепить рыночную экономику и ликвидировать нищету.
The International Conference on the Great Lakes Region is a forum that should foster this sense of both individual and regional ownership in resolving problems and promoting mutual confidence and regional resiliency. Международная конференция по району Великих озер является форумом, который должен укрепить это чувство ответственности как при урегулировании существующих проблем, так и содействии обеспечению взаимного доверия и региональной жизнеспособности.
For example, a decision by the Conference that there should be regular meetings of the States parties would foster closer cooperation and consultation among them and encourage further accessions. Конференция могла бы, в частности, принять решение о регулярном проведении встреч государств-участников, что позволило бы укрепить сотрудничество и консультации между государствами-участниками и стимулировать новые присоединения.
In order to boost the right to development it was necessary to generate the necessary conditions for sustainable and sporadic development, foster international consensus and respect commitments made. Для того чтобы форсировать осуществление права на развитие, нужно создать необходимые условия для устойчивого и поступательного развития, укрепить международный консенсус и соблюдать взятые на себя обязательства.
A 10-year framework of programmes could strengthen cooperation among countries, including North-South, South-South and triangular cooperation, and foster partnerships, including public-private and multi-stakeholder partnerships. Десятилетние раки программ могли бы усилить сотрудничество между странами, включая Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, и укрепить партнерские отношения, в том числе партнерство государственного и частного секторов и широкого круга сторон.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
His foster brother, Michael Emery, is an archaeologist. Его приёмный брат Майкл Эмери - археолог.
My foster father didn't intend to change my life. Мой приёмный отец не намеревался изменить мою жизнь.
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
The Itchy & Scratchy cartoon that Lisa and Bart watch is called Foster, Pussycat! Мультфильм Щекотки и Царапки, который Лиза и Барт называют «Приёмный котик!
Foster kid, remember. Приёмный ребенок, помнишь?
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of entrepreneurs. Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей.
In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата.
(b) To cultivate and foster the physical, intellectual, moral, spiritual and civic qualities of the population rooted in its history and the values of respect for human nature and the human person. Ь) с учетом особенностей исторического процесса и уважения ценностей человеческой личности создавать и развивать физические и интеллектуальные, моральные, духовные и патриотические качества гватемальцев;
Foster public-private partnerships, develop regulations for private sector involvement and facilitate investments. Содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами, разрабатывать нормативные положения, касающиеся участия частного сектора, и создавать благоприятные условия для инвестиций.
An Act To Extend Protection To Labor, Strengthen The Constitutional Rights of Workers to Self-Organization, Collective Bargaining and Peaceful Concerted Activities, Foster Industrial Peace and Harmony, Promote the Preferential Use of voluntary modes of Settling Labor Disputes, and Reorganize the NLRC 21-Mar-89 Закон, направленный на расширение защиты трудящихся, укрепление конституционных прав трудящихся создавать объединения, заключать коллективные договоры и проводить совместные мирные мероприятия, на укрепление мира и гармонии в трудовых отношениях, содействие предпочтительному применению добровольных способов урегулирования трудовых споров и реорганизацию НКТО
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
We must FOSTER A CULTURE OF OWNERSHIP, as in Central Europe. Надо ВОСПИТЫВАТЬ КУЛЬТУРУ СОБСТВЕННОСТИ, как в Центральной Европе.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
States should not tolerate the stigmatization of the work of these defenders by public officials or the media, particularly in context of social polarization, as this can foster a climate of intimidation and harassment which might encourage rejection and even violence against defenders. Государствам не следует проявлять терпимость к порицанию деятельности правозащитников государственными должностными лицами или средствами массовой информации, особенно в контексте социальной поляризации, поскольку это способно привести к возникновению обстановки запугивания и притеснений, которая может благоприятствовать неприятию деятельности правозащитников и даже применению насилия по отношению к ним.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Thank you for coming back, Dr. Lightman, Dr. Foster. Спасибо, что снова пришли, доктор Лайтман, доктор Фостер.
At the 4th plenary meeting, on 13 April, Robert Foster, President of the International Federation of Surveyors, presented a paper entitled "Surveying issues and challenges for the twenty-first century". На четвертом пленарном заседании 13 апреля Президент Международной федерации геодезистов Роберт Фостер представил доклад, озаглавленный "Проблемы и задачи картографической съемки в XXI веке".
Foster, Foster and Foster. Фостер, Фостер и Фостер.
Foster asks Ryu to go to the temple and eliminate him. Фостер приказывает Рю отправиться в храм и ликвидировать нарушителя мирового спокойствия.
Mr. Foster has seen a counsellor who has provided a letter explaining that his confusion was due to recent grief. Мистер Фостер со своим адвокатом составили заявление, объясняющее его ошибку пережитым им горем.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
He was thrown out of the exact same window That alan foster was thrown out of. Coincidence? Его выбросили из того самого окна, из которого выбросили Алана Фостера.
Came to get Foster's alibi. Пришёл узнать по поводу алиби Фостера.
Pete Foster killed Pete Foster. Пит Фостер убил Пита Фостера
He testified that after his arrival in Melbourne in July 1854 he had worked for William Foster at a cattle station in Gippsland under the name of Thomas Castro. Претендент заявил, что после прибытия в Мельбурн в июле 1854 года он работал на скотном дворе Уильяма Фостера в Гиппсленде.
Most existing measures such as the Alkire Foster method and the Multidimensional Poverty Index of the United Nations Development Programme share common aspects. Большинство существующих измерительных систем, таких как Метод Алкайера Фостера и Многоаспектный индекс нищеты Программы развития Организации Объединенных Наций, имеют много общего.
Больше примеров...