Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
We will step up our support to the AU and subregional organizations and their efforts to build peace and security and foster regional cooperation in Africa. Мы увеличим нашу поддержку АС и субрегиональным организациям, а также их усилиям, направленным на обеспечение мира и безопасности и содействие региональному сотрудничеству в Африке.
Design global indicators that reflect targets for mainstreaming and promoting South-South cooperation at the global level and foster their use in agency and inter-agency results frameworks Разработка глобальных показателей, отражающих целевые показатели повышения приоритетности и поощрения сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне, а также содействие их использованию в учрежденческих и межучрежденческих рамках для оценки результатов
Mr. Amolo, speaking on agenda item 61, said that the struggle to eradicate poverty, promote employment and foster social integration presented a profound challenge to many developing countries, including Kenya. Г-н Амоло, выступая по пункту 61 повестки дня, говорит, что борьба, направленная на ликвидацию нищеты, расширение занятости и содействие социальной интеграции, представляет серьезную проблему для многих развивающихся стран, включая Кению.
Advocating legislation that will foster the all-round development of the family; Содействие мерам в области принятия законодательства в интересах всестороннего развития института семьи;
Foster cooperation and confidence among States Parties and cooperation and dialogue among Governments and civil society organizations. содействие сотрудничеству и укреплению доверия между государствами-участниками, а также сотрудничеству и диалогу между правительствами и организациями гражданского общества.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Your foster sister seemed like she was pretty upset. Твоя приемная сестра показалась довольно расстроеной.
Elliot and Alan's little foster daughter's coming today, and I'm making her cupcakes, but all this talk about a little girl without her mom, it's making me miss mine. Сегодня приезжает приемная дочь Эллиота и Алана, и я делаю для нее кексы, но все эти разговоры о маленькой девочке, которая лишилась мамы, заставляют меня скучать по моей.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
She's released the rights of her child to keep him out of the foster system. Она не против, чтобы её ребенка забрала приемная семья.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
Effective implementation of the provisions of the United Nations global counter-terrorism study adopted last year can foster international cooperation against terrorism. Укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом может способствовать эффективное осуществление принятой в прошлом году глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Advice, training, and the presence of UNPOL at the command structures of the National Police of Timor-Leste will help foster respect for human rights. Консультации, подготовка кадров и представленность ПООН в командных структурах Национальной полиции Тимора-Лешти будут способствовать углублению уважения к правам человека.
We commend the Commission for its focus on strengthening the family and the commitment made by Member States to "foster policies that enable people to combine their paid work with their family responsibilities." (Copenhagen Declaration, commitment 3). Мы высоко ценим деятельность Комиссии за внимание к укреплению семьи и принятые государствами-членами обязательства «способствовать реализации политики, дающей людям возможность для совмещения оплачиваемой работы с выполнением семейных обязанностей». (Копенгагенской декларации, Обязательство З).
The 30 years of the party less panchayat system could not foster peoples' aspirations for democracy and freedom nor did it provide room for the strengthening of the pluralistic forms of Nepalese society. 30 лет существования беспартийной системы панчаятов не могли способствовать стремлению народа к демократии и свободе или обеспечить возможности для укрепления плюралистических форм в непальском обществе.
In order to address the complexity of the migration phenomena in the region, the meeting considered a number of possible policy actions that could foster the meaningful contribution of migrants in their home and host countries. В целях ослабления остроты проблемы миграции в регионе участники совещания рассмотрели ряд возможных стратегических мер, которые могут способствовать ценному вкладу мигрантов в их родных и принимающих странах.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Ministers had expressed particular concern about the financial plight of UNRWA and had emphasized that a strengthened Agency would foster regional stability. Министры выразили особую озабоченность в связи с тяжелым финансовым положением БАПОР и подчеркнули, что укрепление Агентства будет способствовать региональной стабильности.
(a) To provide leadership, strengthen governance and foster partnerships; а) обеспечение руководства, укрепление механизмов управления и содействие развитию партнерских связей;
The goal of the project is to increase the capacity of policymakers at the regulatory and political levels to design and implement policies that foster responsible practices in the field of sovereign debt governance through the adaptation of their regulatory and institutional frameworks. Целью проекта является укрепление потенциала директивных органов на нормативном и политическом уровнях по разработке и осуществлению стратегий, которые позволяют укрепить практику ответственного управления суверенной задолженностью посредством адаптации нормативных и институциональных рамок.
(e) Foster the democratic capacity of local communities and Governments with projects and processes that link good governance and sustainable forest management; ё) укрепление демократического потенциала местных общин и органов управления при помощи проектов и процессов, обеспечивающих увязку благого управления и устойчивого лесопользования;
While the problems casued by the introduction of HFCs had to be adressed, the best way forward was to allow sufficient time, build consensus and foster a climate of respect, mutual confidence and trust. Проблемы, обусловленные внедрением ГФУ, требуют решения, однако наилучшим способом достижения прогресса является выделение достаточного времени, формирование консенсуса и укрепление атмосферы взаимного уважения и доверия.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
Diversity of these factors can broaden understanding and foster innovation. Разнообразие этих факторов может расширить понимание и содействовать новаторскому подходу.
Communication for development has thus come to be seen as a way to amplify voice, facilitate meaningful participation, and foster social change. Таким образом, коммуникация для развития стала рассматриваться как способ усилить межличностную связь, содействовать эффективному участию и дальнейшим социальным изменениям.
Rather, it constitutes an opportunity to establish lasting political stability through the establishment of a Government of national unity that can efficiently foster the institutional and economic reforms needed in our country in order to achieve sustained progress. Скорее, он создает возможность добиться прочной политической стабильности путем создания правительства национального единства, которое может эффективно содействовать осуществлению институционных и экономических реформ, которые необходимы нашей стране для достижения устойчивого прогресса.
The programme continued to facilitate capacity-building activities to help foster the equitable regional distribution of CDM project activities and to support the implementation and enhancement of the mechanisms. Программа продолжала содействовать мероприятиям по укреплению потенциала в целях обеспечения надлежащего регионального распределения мероприятий по проектам МЧР и оказания поддержки внедрению и укреплению механизмов.
(b) Foster information exchange and networking, including through public-private sector partnerships involving government, academia and private enterprise; Ь) содействовать обмену информацией и созданию сетей, в том числе в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами, с участием правительств, академических кругов и частных предприятий;
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
The purpose of the circular was to standardize prosecution policies, improve the recording and identification of cases, better educate all concerned actors and foster information exchange. Положения циркуляра направлены на обеспечение единообразного подхода к стратегии преследований, улучшение показателей регистрирования и выявления правонарушений, повышение уровня осведомленности всех затронутых лиц, а также на поощрение обмена информацией.
Foster the exchange of expertise and experiences among rural women innovators with a specialist knowledge of rural development in order to overcome obstacles; Поощрение обмена специальными знаниями и опытом между сельскими женщинами-новаторами, обладающими экспертными знаниями в области развития сельских районов, с целью преодоления существующих препятствий.
This calls for policies and actions that address these challenges, promote trade and investment, and foster development-centred globalization. Это требует осуществления политики и мер, направленных на решение этих проблем, поощрение торговли и инвестиций и содействие глобализации, ориентированной на развитие.
It seeks to develop tools for businesses to promote good policy and practices within workforces and communities, and foster partnerships to develop policies and programmes. Она нацелена на разработку средств предпринимательской деятельности, направленных на поощрение эффективной политики и практики в рамках трудовых ресурсов и общин и развитие партнерских связей в интересах разработки стратегий и программ.
Encourage the revision and updating of legal frameworks in order to eradicate those policies and practices which foster or justify discriminatory actions against indigenous peoples; поощрение пересмотра и обновления правовых положений в целях искоренения тех видов политики и практики, которые способствуют осуществлению дискриминационных мер против коренных народов или оправдывают их;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Promote the development of free, independent and pluralistic media and foster community participation in sustainable development through community media. Поддержка развития свободных, независимых и плюралистических СМИ и стимулирование участия сообщества в устойчивом развитии.
It is noteworthy that some countries were selected as "chef de file" in order to coordinate and foster the process on the part of the external partners. Следует отметить, что некоторые страны были избраны "ведущими", на которых ложится координация и стимулирование процесса со стороны внешних партнеров.
Foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and стимулирование развития региональных узлов сети с целью обеспечения того, чтобы предоставляемая информация и услуги были увязаны с культурными особенностями и региональной спецификой; и
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства
Governments thus have a fundamental role to play in building science, technology and innovation capabilities, including in stimulating the development of systems that foster the acquisition and dissemination of knowledge, as well as in designing and implementing industrial policies. Правительства, таким образом, призваны сыграть решающую роль в наращивании потенциала в области науки, техники и инноваций, включая стимулирование совершенствования систем, обеспечивающих приобретение и распространение знаний, а также в разработке и осуществлении промышленной политики.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации.
At all levels, we must work with all interested parties, maintain constructive relationships and foster dialogue and cooperation as the most effective means of advancing human rights. На всех уровнях мы должны сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, поддерживать конструктивные отношения и укреплять диалог и сотрудничество в качестве наиболее эффективных средств улучшения положения в области прав человека.
The Ministry with the support of the International Organization for Migration (IOM) will facilitate monthly Task Force meetings, where the participants will share information and good practices, foster partnerships among stakeholders and plan active collaboration to combat human trafficking. Министерство при поддержке Международной организации по миграции (МОМ) будет способствовать проведению ежемесячных совещаний Целевой группы, участники которых будут обмениваться информацией и передовым опытом, укреплять партнерские отношения между заинтересованными сторонами и планировать активное сотрудничество в интересах борьбы с торговлей людьми.
Syria welcomed Lebanon's commitment to respect all the international Human Rights instruments in a way to preserve human dignity, equality and social justice, and to improve living conditions and foster stability. Сирия приветствовала приверженность Ливана соблюдению всех международных договоров в области прав человека таким образом, чтобы обеспечивать охрану человеческого достоинства, равенство и социальную справедливость, а также улучшать условия жизни и укреплять стабильность.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action contain universal commitments: a commitment to create a national and international environment conducive to the eradication of poverty; a commitment to enhance productive employment; a commitment to promote social development and foster social integration. Копенгагенская декларация и Программа действий содержат универсальные обязательства: обязательство создать на национальном и международном уровнях условия, способствующие искоренению нищеты; обязательство по расширению возможностей для производительной занятости; обязательство содействовать социальному развитию и укреплять социальную интеграцию.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
Multilateral institutions must recognize and foster the right to freedom of peaceful assembly. З. Многосторонние учреждения должны признать и поощрять право на свободу мирных собраний.
They should foster close diplomatic relations with States in order to promote the delivery and implementation of such technical assistance. Они должны способствовать тесным дипломатическим отношениям с государствами, с тем чтобы поощрять предоставление и реализацию такой технической помощи.
Foster think tanks with a view to strengthening regional financial institutions and continuing to construct new instruments and financial mechanisms and schemes that reduce the levels of external vulnerability of the regional economy and guarantee our countries' right to vote on institutional decisions in a fair manner Поощрять дискуссионные форумы в целях укрепления региональных финансовых учреждений и оказания содействия в формировании новых инструментов, финансовых механизмов и схем, снижающих степень внешней уязвимости региональной экономики и гарантирующих нашим странам право голоса и равноправие при принятии директивных решений.
(k) Foster international cooperation in macroeconomic policies, liberalization of trade and investment so as to promote sustained economic growth and the creation of employment, and exchange experiences on successful policies and programmes aimed at increasing employment and reducing unemployment. к) будем поощрять международное сотрудничество в области макроэкономической политики, либерализации торговли и капиталовложений, с тем чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест, а также будем проводить обмен опытом в отношении успешной политики и программ, направленных на расширение занятости и сокращение безработицы.
Involving stakeholders outside of government may: lead to better decisions; foster acceptance of decisions; and promote accountability, and therefore credibility. Привести к лучшим решениям; Поощрять одобрение решений; Поощрять ответственность и, в связи с этим, достоверность.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
Some participants underlined that product design can foster wider use of financial services when addressing market failures, consumer needs and behavioural issues. Некоторые участники подчеркнули, что тот или иной продукт может стимулировать более широкое использование финансовых услуг тогда, когда он создается с учетом недостатков рынка, потребностей потребителей и поведенческих аспектов.
Some of these barriers can be overcome by putting in place a supportive and coherent national plan together with policies that foster competition, as well as respond to the need for open access applications. Некоторые из них можно преодолеть с помощью продуманного национального плана поддержки в комплексе с проведением политики, позволяющей стимулировать конкуренцию и удовлетворять потребности в общедоступных прикладных системах.
In this, the political leadership is also obliged to support and foster the development of both the formal human rights institutions that were established by the Peace Agreement and Federation Constitutions, and the informal non-governmental structures that are an integral part of the development of civil society. В этой области политическое руководство обязано также поддерживать и стимулировать развитие как официальных учреждений по защите прав человека, которые предусмотрены Мирным соглашением и конституциями Федерации, так и неофициальных неправительственных структур, которые являются неотъемлемой частью развития гражданского общества.
Donor countries must promote private investment in the least developed countries, which in turn must foster a domestic environment that was conducive to the mobilization of national and international resources. Страны доноры должны стимулировать частные инвестиции в наименее развитые страны, которые в свою очередь должны создавать условия для привлечения международных и национальных ресурсов.
In addition, rather than merely stating that the submission of mid-term reports by States is voluntary, the Council could attach an opt-out requirement to that process, which could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States. К тому же, вместо того чтобы подчеркивать добровольность представления промежуточных докладов, Совету следует предусмотреть в этом процессе требование об отказе, что будет стимулировать и повышать степень готовности государств к сотрудничеству.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Only mutual respect will foster the relationship that is so necessary and vital to the development of our region. Лишь взаимное уважение позволит нам развивать взаимоотношения, которые столь необходимы и важны для развития нашего региона.
The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами.
Indeed, schooling not only helps them to acquire cognitive skills and knowledge, but also to develop sound peer relationships, as well as foster solidarity processes, cross-ethnic exchange, interreligious coexistence and school attendance without gender discrimination. Несомненно, обучение в школе помогает им не только приобрести познавательные навыки и знания, но и развивать стабильные взаимоотношения со сверстниками, а также способствует укреплению солидарности, межэтнического обмена и межрелигиозного сосуществования и получению школьного образования в условиях отсутствия гендерной дискриминации.
The successor to IDNDR must be able to develop and foster the synergies created during the Decade and maintain the high priority given to that issue in the economic and social fields as a whole. Механизм, который придет на смену МДУОСБ, должен обладать способностью развивать и поощрять совместную деятельность, налаженную в ходе проведения Десятилетия, а также сохранить то приоритетное значение, которое, в принципе, придается этой проблеме в экономической и социальной областях.
To make the necessary investments that will enable a country to develop its production capacity and foster its dynamic comparative advantage, it has been argued by several development experts that it may be essential to make effective and active use of non-neutral trade policies during the transition period. Ряд специалистов по вопросам развития утверждают, что для осуществления необходимых инвестиций, которые позволили бы странам развивать свой производственный потенциал и динамично наращивать свои сравнительные преимущества, в переходный период существенно важное значение может иметь эффективное и активное использование торговой политики, допускающей государственное вмешательство.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The transition process was a challenge for the Government of National Reconciliation: it was necessary to re-establish democracy and respect for human rights and fundamental freedoms, foster a market economy and eradicate poverty. Переходный процесс был трудным этапом для правительства национального примирения: было необходимо восстановить демократию и уважение к правам человека и основным свободам, укрепить рыночную экономику и ликвидировать нищету.
Dealing with these contemporary issues from a human rights perspective can foster peace and understanding in the face of growing intolerance in all societies, North and South, East and West. Рассмотрение этих насущных вопросов современности с точки зрения прав человека позволит укрепить мир и взаимопонимание перед лицом тенденции к росту нетерпимости во всех странах Севера и Юга, Востока и Запада.
To promote participation of firms from developing countries in domestic and international trade in construction services UNCTAD should foster further linkages and continued dialogues among all stakeholders, provide technical assistance to developing countries and analyse barriers facing developing countries' exports in this services sector. Для расширения участия компаний развивающихся стран в торговле строительными услугами на национальном и международном уровнях ЮНКТАД следует еще больше укрепить связи и продолжить диалог со всеми заинтересованными сторонами, оказывать техническую помощь развивающимся странам и анализировать препятствия, с которыми сталкиваются их экспортеры в этом секторе услуг.
Accordingly, Governments are invited to adopt policies and foster appropriate partnerships to facilitate collaborative research and development (R&D) and the development of human resources to assist SMEs to upgrade or enhance their technological capabilities. В этой связи правительствам предлагается принять политику и содействовать налаживанию надлежащих партнерств для облегчения совместных исследований и разработок и развития людских ресурсов, с тем чтобы помочь МСП повысить свой технический уровень или укрепить технологический потенциал.
Recommend the establishment and/or strengthening of the governmental institutional machinery that will permit the appropriate development of space activities and foster participation by all sectors concerned. This will facilitate cooperation that will contribute effectively to the solution of the social and economic problems of the region, рекомендуют создать и/или укрепить государственные механизмы, обеспечивающие надлежащее развитие космической деятельности, содействуя участию в этой деятельности всех заинтересованных сторон, что будет способствовать развитию сотрудничества в целях эффективного решения социально-экономических проблем региона;
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
My foster father didn't intend to change my life. Мой приёмный отец не намеревался изменить мою жизнь.
He's like my foster tutor. А он типа как приёмный куратор.
I'm sorry, bud, but when a foster child does something like this, we're required by law to tell family services. Прости, приятель, но когда приёмный ребёнок совершает нечто подобное, закон обязует нас сообщать об этом в социальную службу.
The Itchy & Scratchy cartoon that Lisa and Bart watch is called Foster, Pussycat! Мультфильм Щекотки и Царапки, который Лиза и Барт называют «Приёмный котик!
Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker. Доктор Каллен и приёмный отец и сводник.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
Donor countries must promote private investment in the least developed countries, which in turn must foster a domestic environment that was conducive to the mobilization of national and international resources. Страны доноры должны стимулировать частные инвестиции в наименее развитые страны, которые в свою очередь должны создавать условия для привлечения международных и национальных ресурсов.
We called on ASEM partners to prevent and combat discrimination based on ethnic, cultural or religious grounds, in a spirit of tolerance and dialogue and to create conditions that foster integration, harmonious coexistence, mutual respect and equality between different religions and cultures. Мы призываем партнеров по АСЕМ не допускать дискриминации по этническим, культурным и религиозным признакам и противостоять ей в духе терпимости и диалога и создавать условия, благоприятствующие интеграции, гармоничному сосуществованию, взаимному уважению и равенству между различными религиями и культурами.
Mr Foster, I want no trouble for Ben. Мистер Фостер, я не хочу создавать проблемы Бену.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Though an established, well-publicized general structure is essential to give impetus and foster initiatives, too complex and overstructured an approach may burden the activities and defeat the purpose of the exercise. И хотя наличие созданной, хорошо разрекламированной общей структуры дает определенный стимул и способствует выдвижению инициатив, применение излишне сложного подхода в рамках чрезмерно сложной и громоздкой структуры может создавать определенные трудности для деятельности и лишать смысла само такое мероприятие.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
I can't believe you guys are getting a foster kid. Не могу поверить, что вы собираетесь воспитывать ребёнка.
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
The support programme in question is aimed at enabling the Burundi justice system to play its role as the regulator of society by resuming its activities to combat impunity and foster a more equitable dialogue among the main components of Burundi society. Предусмотренная программа поддержки должна позволить бурундийскому правосудию выполнять свою роль социального регулятора благодаря возобновлению своей деятельности в рамках борьбы с безнаказанностью и благоприятствовать более справедливому диалогу между основными слоями бурундийского общества.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
I know there's some strange people on here, but did you know that Jane foster met her second and her third husbands on this site? Знаю, тут есть странные люди, но ты знала, что Джейн Фостер встретила своего второго и третьего мужа на этом сайте?
Mariana Adams Foster, get back here! Мариана Адамс Фостер, вернись сейчас же!
An then Foster an Monroe, in their maness, brought back the miracle of power for a few precious secons, only to launch nuclear missiles. И затем Фостер и Монро, в их сумасшествии, возвращают чудесное электричество на несколько драгоценных секунд, только чтобы запустить ядерные ракеты.
OK, who is he to you, Foster? Ладно, а тебе он кто, Фостер?
Foster, get out of there! Фостер, убирайся оттуда скорее!
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
Do you know my friend Sam foster, the deputy Attorney General of the United States? Ты знаешь моего друг Сэм Фостера, заместителя Министра Юстиции США?
In July 2011 the USPS announced that one, John Foster Post Office, may close. В июле 2011 года объявлено, что одно из них, почтовое отделение Джона Фостера, могут закрыть.
Came to get Foster's alibi. Пришёл узнать по поводу алиби Фостера.
The episode received a negative review from Dave Foster of DVD Times. Серия, однако, подверглась критике со стороны Дейва Фостера из DVD Times.
Same night that Foster was killed, Той ночью, когда убили Фостера.
Больше примеров...