Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
From 2007 to 2008, the organization conducted a media campaign to build public confidence and foster participation of disadvantaged groups in the democratic processes through transparent elections in Georgia. В 2007 - 2008 годах организация провела в средствах массовой информации кампанию, направленную на создание в обществе атмосферы доверия и содействие вовлечению обездоленных групп населения в демократические процессы путем обеспечения транспарентности выборов в Грузии.
In 2013, many projects were funded in Austria and abroad to develop peace and foster social inclusion through sport. В 2013 году в самой Австрии и за рубежом финансировались многие проекты, направленные на содействие установлению мира и социальной интеграции посредством спорта.
We have also renewed our efforts to respond to the security priorities of the Government of Haiti to help foster the security and stability that the people of Haiti need and deserve. Мы также возобновили свои усилия в целях принятия мер, направленных на выполнение приоритетных задач по обеспечению безопасности правительства Гаити для того, чтобы оказать содействие в укреплении безопасности и стабильности, в которых нуждается народ Гаити и которые он заслуживает.
The resource centres aimed to strengthen institutional frameworks, foster the development of environmental action plans by local authorities, build capacity for national and local authorities, the judiciary and local communities and to raise awareness. Деятельность информационных центров направлена на укрепление институциональных структур, содействие разработке планов действий в области охраны окружающей среды местными органами власти, наращивание потенциала национальных и местных органов власти, судебных органов и местных общин и повышение осведомленности.
Foster a "knowledge and learning" agenda across the World Bank Group. содействие внедрению в Группе Всемирного банка повестки дня, основанной на знаниях и обучении.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
She's my foster daughter - sort of. Она моя приемная дочь... как бы.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
I was a foster child. Я у них приемная.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
Reforming the governance of private finance and public procurement could help to enhance green investments and foster the transition to a green economy. Расширению «зеленых» инвестиций и обеспечению перехода к «зеленой» экономике могло бы способствовать реформирование системы управления частными финансовыми средствами и государственными закупками.
(a) Identifying e-standards that can foster the achievement of practical benefits; а) выработку электронных стандартов, которые могли бы способствовать достижению практических преимуществ;
Observance of a common code of practice by all national and international survey stakeholders involved in the implementation of survey programmes would foster more coherent and effective programmes. Соблюдение общего свода правил всеми национальными и международными заинтересованными сторонами, занимающимися проведением обследований и участвующими в осуществлении программ обследований, будет способствовать обеспечению более согласованных и эффективных программ.
A developing country that creates a transparent and accountable environment that respects good governance and the rule of law will attract domestic and foreign investment, which will foster the growth of a vibrant private sector. Развивающаяся страна, в которой созданы условия для соблюдения транспарентности и подотчетности, в которой осуществляется рациональное управление и соблюдается верховенство права, сможет привлечь внутренние и иностранные инвестиции, которые будут способствовать бурному росту частного сектора.
As for alternatives to the word "foster", he said he would prefer the word "encourage" over the word "allow", which was too passive. Если говорить об альтернативах слову "способствовать", то он предпочел бы слово "содействовать" вместо слов "давать возможность", которые отражают чересчур пассивный подход.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
We have seen the induction of new leaders in Croatia following elections, and the continuation of policies that foster stability, not only in Croatia but in the entire region. В результате выборов в Хорватии пришли к власти новые лидеры, и сегодня не только в Хорватии, но и в регионе в целом по-прежнему проводится политика, направленная на укрепление стабильности.
Addressing roots of ethnic violence and foster tolerance and respect for ethnic diversity (United States), the efforts in this area, in addition to the already presented, will focus on the area of education. Устранение коренных причин межэтнического насилия и укрепление терпимости и уважения этнического многообразия (Соединенные Штаты) - усилия в этой области, помимо уже представленных, будут сосредоточены на области образования.
The principal aims are to achieve equality and social cohesion, improve living conditions, foster sustainable development, affirm national identity and promote diversity and interculturalism. Основные цели этого Плана включают равенство и социальное единство, повышение качества жизни населения, устойчивое развитие, утверждение национальной идентичности и укрепление различных культур и их взаимодействия.
Foster regional, sub-regional, national and household food security through the development and management of increased production, transport, storage and marketing of food crops, as well as livestock and fisheries. укрепление продовольственной безопасности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также на уровне домашних хозяйств путем увеличения производства и совершенствования системы транспортировки, хранения и сбыта продовольственных товаров растительного и животного происхождения и рыбопродукции.
Within this overarching legal framework, significant legislative, judicial and administrative progress has been made in strengthening the relevant institutional structure, through the creation and promotion of policies, plans, programmes and authorities that foster positive action in favour of minorities. Указанные важнейшие нормативные рамки стали отправной точкой для существенного развития законодательной, судебной и административной систем, направленного на укрепление институциональности в этой сфере посредством разработки и поддержки мер политики, планов, программ и инициатив, способствующих позитивной деятельности в интересах меньшинств.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
A number of policies can help foster such development, and these are particularly important if the park is located within a developing country. Ряд стратегий может содействовать такому развитию, и они имеют особо важное значение в случае базирования парка в развивающейся стране.
The Parties undertake to promote a climate of tolerance, openness and plurality which will foster reconciliation and understanding. ЗЗ. Стороны обязуются содействовать созданию климата терпимости, открытости и плюрализма, создающего возможности для примирения и взаимопонимания.
In that context, UNESCO will encourage the production of video films based on archival records, which through wide circulation will foster creative remembrance. В этой связи ЮНЕСКО будет содействовать выпуску видеофильмов, в основу которых будут положены архивные документы и которые, получив широкое распространение, освежат в нашей памяти их созидательную работу.
On 15 January, the Government established a truth, justice and reconciliation commission mandated to investigate major human rights violations between 1960 and 2013, foster reconciliation and consolidate national unity and democratic values. Правительство 15 января учредило Комиссию по вопросам установления истины, справедливости и примирения, которой было поручено расследовать крупные нарушения прав человека, совершенные в период 1960 - 2013 годов, содействовать примирению и работать над укреплением национального единства и демократических ценностей.
ACKNOWLEDGES that Member States and the RECs, as the chief stakeholders, should take the lead in the domestication of Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action (CPA) and foster its implementation throughout its Lighthouse Projects; З. признает, что государства-члены и региональные экономические сообщества (РЭС) как главные заинтересованные стороны должны возглавить процесс приспосабливания Африканского сводного плана действий в области науки и техники к своим нуждам и содействовать его осуществлению путем реализации предусмотренных в нем маяковых проектов;
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
We recognize the need to strengthen the domestic financial sector, encouraging the orderly development of capital markets through institutional arrangements that channel savings and foster productive investments, including equity markets. Мы признаем необходимость укреплять национальный финансовый сектор, поощряя планомерное развитие рынков капитала с помощью институциональных механизмов, обеспечивающих привлечение сбережений и поощрение производительных инвестиций, включая рынки ценных бумаг.
The project develops the capacity of Central American Governments to assess and design effective policies to confront youth exclusion and violence and foster knowledge-sharing on critical economic and social challenges for youth in Latin America and the Caribbean. Данный проект развивает потенциал правительств стран Центральной Америки по оценке и разработке эффективной политики, направленной на борьбу с социальной изоляцией молодежи и насилием в отношении молодежи и поощрение обмена знаниями о критических экономических и социальных проблемах молодежи в Латинской Америке и Карибском регионе.
Foster further adoption of common European market standards Поощрение дальнейшего внедрения стандартов общего европейского рынка
(b) Foster a national and regional dialogue around core policy and operational issues related to negotiations and, more generally, to reforms and donor assistance relating to trade facilitation; Ь) поощрение национального и регионального диалога по принципиальным вопросам политики и вопросам реализации, связанным с переговорами и в целом с реформами, направленными на упрощение процедур торговли, а также с оказанием донорами помощи в этой связи;
Follow the principle of teamwork and foster in women a love of manual work and legitimate earning; поощрение принципа коллективного труда и формирование у женщин привычки к физическому труду как законному источнику дохода;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
CEFTA aims to expand trade in goods and services, foster FDI, protect intellectual property rights in accordance with international standards and harmonize competition rules and state aid. Центральноевропейское соглашение о свободной торговле направлено на расширение торговли товарами и услугами, стимулирование прямых иностранных инвестиций, защиту прав интеллектуальной собственности в соответствии с международными нормами, согласование правил конкуренции и государственной помощи.
Foster implementation of existing international commitments through an action-oriented resolution Стимулирование осуществления существующих международных обязательств путем принятия резолюции, ориентированной на конкретные действия
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
Support for various productive enterprises and encouragement for private-sector institutions that establish or foster small family-run industries, especially in economically disadvantaged regions in urban areas, rural areas and semi-desert areas; оказание поддержки различным производственным предприятиям и стимулирование деятельности частных учреждений, которые создают или спонсируют малые семейные предприятия, в первую очередь в экономически неблагополучных районах в городской, сельской и полупустынной местности;
In addition, UNDP has commissioned studies on the subject of good governance and development, intended to stimulate debate and foster dialogue on the broad range of questions relating to good governance from a Caribbean perspective. Помимо этого ПРООН поручила провести исследования на предмет благого правления и развития, целью которых является стимулирование обсуждений и развитие диалога по широкому кругу вопросов, касающихся благого правления в карибской перспективе.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
Thus, we encourage sports figures to be models for youth and to help foster the positive values of sport. Поэтому мы стремимся к тому, чтобы выдающиеся спортсмены являлись образцами для молодежи и помогали укреплять благородные идеалы спорта.
Chaired by the Department of Public Information, and working through coordinated management and collaborative policy-making, the Committee will aim to facilitate interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergistic and fully functional network of library services throughout the Organization. Возглавляемый Департаментом общественной информации и работающий с использованием механизма координированного управления и совместного принятия стратегических решений Комитет будет стремиться способствовать отношениям взаимозависимости и укреплять инициативы по созданию динамичной, синергичной и в полной мере функциональной сети библиотечного обслуживания в рамках всей Организации.
The Government shall strengthen and foster the role of the NCLW, expand its powers and empower it to propose and implement national policies to eliminate discrimination against women . Правительство обязуется укреплять и повышать роль НКЛЖ, расширять его полномочия и возможности для выдвижения предложений и осуществления национальных стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин .
We recognize the need to strengthen the domestic financial sector, encouraging the orderly development of capital markets through institutional arrangements that channel savings and foster productive investments, including equity markets. Мы признаем необходимость укреплять национальный финансовый сектор, поощряя планомерное развитие рынков капитала с помощью институциональных механизмов, обеспечивающих привлечение сбережений и поощрение производительных инвестиций, включая рынки ценных бумаг.
foster cooperation among all justice actors to improve the functioning of the system to guarantee the optimal protection of human rights and to ensure effective implementation without undue delay of judgement; к) укреплять сотрудничество между всеми органами юстиции для совершенствования функционирования системы, с тем чтобы гарантировать оптимальную защиту прав человека и обеспечить эффективное исполнение судебных решений без неоправданных задержек;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
The Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that all development partners fully incorporate the principle of health as a fundamental human right in all health policies and programmes and foster rights-based approaches to health. Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал всем партнерам в области развития в полной мере учитывать принцип охраны здоровья в качестве одного из основных прав человека во всех стратегиях и программах в области здравоохранения и поощрять основанные на правах человека подходы к охране здоровья.
Ms. Zolotova (Russian Federation) said that the Russian Federation had always believed that the activities of the Special Procedures of the Human Rights Council should foster respect for human rights in the relevant thematic area and develop constructive interaction with Member States. Г-жа Золотова (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация всегда верила в то, что деятельность в рамках механизма специальных процедур Совета по правам человека должна поощрять уважение прав человека в соответствующей тематической области и развивать конструктивное взаимодействие с государствами-членами.
(c) Promote partnerships and strengthen ties between human-rights training institutes, organizations and centres and media, scientific, cultural and technical institutions, and foster effective communication between all partners. с) поощрять партнерство и укрепление связей между институтами, занимающимися подготовкой по вопросам прав человека, организациями и центрами и СМИ, научными, культурными и техническими учреждениями, и укреплять эффективные связи между всеми партнерами.
Foster inter-agency collaboration (country and headquarters levels) and secure participatory involvement in country-level operations and coordination mechanisms (para. 45) Поощрять межучрежденческое сотрудничество (на страновом уровне и на уровне штаб-квартир) и обеспечивать активное участие в осуществлении мероприятий на страновом уровне и в работе координационных механизмов (пункт 45)
Since the year 2000, investment promotion in China had been especially focused on attracting higher-value-added and more technology-intensive FDI, while at the same time encouraging outward FDI by Chinese firms to further foster their competitiveness. С 2000 года в рамках мер по поощрению инвестиций Китай начал заострять внимание на привлечении ПИИ, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость и выпуск более высокотехнологичной продукции, и в то же время поощрять вывоз ПИИ китайскими фирмами для повышения их конкурентоспособности.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
It is an important element that can foster existing arms control arrangements and can enhance confidence in different regions. Речь идет о важном элементе, который способен стимулировать существующие механизмы контроля над вооружениями и упрочивать доверие в разных регионах.
In developing countries, culture could foster creativity and help to engender economic growth. В развивающихся странах культура может стимулировать творчество и содействовать экономическому росту.
Copyrights can foster economic activity, particularly in the field of publishing and advertising. Авторские права могут стимулировать экономическую деятельность, особенно в таких областях, как издательское дело и реклама.
It is expected that the Kyiv Summit will adopt a declaration, which will further invigorate the commitments made towards strengthening non-proliferation, and foster the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation for such uses. Как ожидается, киевский саммит примет декларацию, которая еще больше усилит принятые обязательства по укреплению нераспространения и будет стимулировать развитие мирного использования ядерной энергии, обеспечивая рамки доверия и сотрудничества на предмет такого использования.
Encourages Governments to strengthen and foster investment in research and development for environmentally sound technologies and to promote the involvement of the business and financial sectors in the development of those technologies, and invites the international community to support those efforts; рекомендует правительствам расширять и стимулировать инвестиции в научные исследования и опытно-конструкторские разработки в области экологически безопасных технологий и содействовать активизации участия делового и финансового секторов в развитии этих технологий и предлагает международному сообществу оказывать поддержку этим усилиям;
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Firstly, such education should start at the formative age, with primary-level school courses designed to instil and foster a culture of lawfulness. Во-первых, такое образование должно начинаться в раннем возрасте на основе предметов начальной школы, которые рассчитаны на то, чтобы привить и развивать культуру законности.
In that regard we shall foster a wide-ranging dialogue among the countries of origin, transit and destination of migrants to facilitate proper management of migratory flows and the social integration of migrants. Поэтому мы будем развивать всесторонний диалог между странами происхождения, транзита и странами назначения мигрантов, который позволил бы надлежащим образом регулировать миграционные потоки и вопросы социальной интеграции мигрантов.
Let us foster stronger interaction and genuine balance among the General Assembly, the Secretary-General, the Security Council and the Economic and Social Council in dealing with issues of peace and security, while respecting their respective mandates established by the Charter. Давайте развивать активное взаимодействие и реальное равновесие между Генеральной Ассамблеей, Генеральным секретарем, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в решении вопросов мира и безопасности при соблюдении их соответствующих мандатов, закрепленных Уставом.
Requests the Director-General to continue to develop and foster, within the Organization's mandate, activities that просит Генерального директора, в рамках мандата Организации и далее развивать и активно осуществлять мероприятия по следующим направлениям:
They should foster positive exchanges and provide appropriate religious and/or cultural support to religious communities, and support for them to establish and maintain peaceful contacts with other members of their group both within their own country and across State borders. Они должны развивать полезные обмены и оказывать соответствующую поддержку религиозным общинам в сфере религии и/или культуры, установления и поддержания мирных контактов с другими членами своей группы как в своей стране, так и за рубежом.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The Rwandan nation needed to find stability, foster social cohesion and put an end to violence lest history repeat itself. Руанде необходимо обрести стабильность, укрепить социальную сплоченность и положить конец насилию, с тем чтобы не допустить повторения прошлых ошибок.
The efforts of some countries to improve the access of girls to education, build up capacities, foster institutions of civil society, and empower communities were also welcome. Следует также с удовлетворением отметить меры, предпринимаемые некоторыми странами для того, чтобы расширить охват девочек школьным образованием, развить свой потенциал, укрепить институты гражданского общества и усилить независимость общин.
The growing awareness of the interdependence of the world must foster a spirit of solidarity and scientific progress must be accompanied by an ethic of sharing. Осознание нашей взаимозависимости должно укрепить дух солидарности, а научно-технический прогресс должен быть увязан с принципом, согласно которому необходимо "делиться" новейшими достижениями с другими.
Dealing with these contemporary issues from a human rights perspective can foster peace and understanding in the face of growing intolerance in all societies, North and South, East and West. Рассмотрение этих насущных вопросов современности с точки зрения прав человека позволит укрепить мир и взаимопонимание перед лицом тенденции к росту нетерпимости во всех странах Севера и Юга, Востока и Запада.
We must also support the peaceful transition process, consolidate the principle of national partnership and foster security and stability. Мы должны также оказать поддержку мирному переходному процессу, укрепить принцип национального партнерства и содействовать обеспечению безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
We did have a flamethrower that my foster dad got in Vietnam. У нас был огнемёт, который мой приёмный отец привёз из Вьетнама.
His foster brother, Michael Emery, is an archaeologist. Его приёмный брат Майкл Эмери - археолог.
Our foster dad made her lick 'em off the floor. Приёмный папаша заставил её слизать их с пола.
What is it that every foster child is looking for? Что ищет каждый приёмный ребёнок?
I'm no foster anything, okay? Я же ей не приёмный
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
National and local authorities should foster their investment climates by addressing key institutional and policy-related obstacles. Национальные и местные власти должны создавать благоприятные для инвестиций условия, беря на себя решение ключевых организационных и стратегических проблем.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
The mission statement of the association is: "To create and foster a spirit of understanding among all people for humanitarian needs by providing voluntary services through community involvement and international cooperation". Задача Ассоциации сформулирована следующим образом: "Создавать и укреплять дух взаимопонимания между всеми людьми относительно гуманитарных потребностей посредством оказания добровольных услуг в рамках участия общин и международного сотрудничества".
This has led many countries of the world to form regional blocs to bolster their strength and foster their interests, even if there is nothing else in common between them. Это побуждает многие страны создавать региональные блоки для укрепления своих позиций и продвижения своих интересов, даже если их больше ничто не связывает.
This includes encouraging adolescents to plan and carry out appropriate actions, and building positive social networks which foster appropriate decision-making, so that they are capable of thinking about their actions and making mature decisions. При этом необходимо создавать стимулы для планирования и принятия согласованных мер и создавать позитивные социальные сети, в рамках которых оказывается содействие принятию согласованных решений, с тем чтобы подростки могли продумать свои действия и принять зрелые решения.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
We must FOSTER A CULTURE OF OWNERSHIP, as in Central Europe. Надо ВОСПИТЫВАТЬ КУЛЬТУРУ СОБСТВЕННОСТИ, как в Центральной Европе.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
The support programme in question is aimed at enabling the Burundi justice system to play its role as the regulator of society by resuming its activities to combat impunity and foster a more equitable dialogue among the main components of Burundi society. Предусмотренная программа поддержки должна позволить бурундийскому правосудию выполнять свою роль социального регулятора благодаря возобновлению своей деятельности в рамках борьбы с безнаказанностью и благоприятствовать более справедливому диалогу между основными слоями бурундийского общества.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Right, Dr. Foster mentioned that little incident. Да, доктор Фостер упоминал об этом небольшом инциденте.
Ms. Foster, you don't have any chips. М-с Фостер, у вас нет ни одного козыря.
How about we call in Jill Foster's brother? А если нам вызвать брата Джилл Фостер?
I'm Gladys, Gladys Foster. Меня зовут Глэдис, Глэдис Фостер.
He did not have his hands up in surrender when Officer Foster entered and fired on him, as we were trained to do. Он не поднял руки вверх в знак подчинения, когда офицер Фостер вошел и выстрелил в него, как нас и учили действовать.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
Rena West picked Foster out of a photo array. Рина Уэст опознала Фостера по фотографии.
She incorporated the help of many established musicians, including Vito Luprano and Canadian producer David Foster. Она приняла помощь многих признанных музыкантов, в том числе Вито Лупрано и канадского продюсера Дэвида Фостера.
Shall I just give Toby a call about this Simon Foster thing? Мне позвонить Тоби по поводу Саймона Фостера?
To read David Foster Wallace was to feel your eyelids pulled open. Чтение Дэвида Фостера Уоллеса было подобно прозрению.
Foster's claim, however, has been countered by document dealer and historian Seth Kaller, who once owned one of Moore's original manuscripts of the poem. Заявление Фостера, однако, тут же опроверг нью-йоркский историк и антиквар Сет Каллер, который когда-то владел одним из автографов стихотворения Мура.
Больше примеров...