Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
From 2007 to 2008, the organization conducted a media campaign to build public confidence and foster participation of disadvantaged groups in the democratic processes through transparent elections in Georgia. В 2007 - 2008 годах организация провела в средствах массовой информации кампанию, направленную на создание в обществе атмосферы доверия и содействие вовлечению обездоленных групп населения в демократические процессы путем обеспечения транспарентности выборов в Грузии.
Of particular importance are measures to manage and coordinate volunteer activities between the Government and national institutions, as well as those that foster cooperation and rationalization. Особое значение имеют меры, направленные на управление деятельностью добровольцев и ее координацию между правительством и национальными учреждениями, а также меры, направленные на содействие сотрудничеству и рационализации.
Design global indicators that reflect targets for mainstreaming and promoting South-South cooperation at the global level and foster their use in agency and inter-agency results frameworks Разработка глобальных показателей, отражающих целевые показатели повышения приоритетности и поощрения сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне, а также содействие их использованию в учрежденческих и межучрежденческих рамках для оценки результатов
Its main role is to facilitate the rounded development of young people and foster their activity in various spheres of public life, unlock their creativity and help its members to exercise and protect their rights. Ее главная цель - создание условий для всестороннего развития и деятельности молодых людей в различных сферах общественной жизни, раскрытие их творческого потенциала, содействие реализации и защита прав ее членов.
The representative of the United Kingdom emphasized the important role played by law enforcement liaison officers posted abroad in combating illicit drug trafficking and in supporting partner Governments in their efforts to tackle corruption and illicit drug crop cultivation and foster alternative livelihoods. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул важную роль командируемых за границу сотрудников по вопросам связи между правоохранительными органами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а также важность оказания поддержки усилиям правительств стран-партнеров, направленным на борьбу с коррупцией, пресечение незаконного культивирования наркотикосодержащих растений и содействие развитию альтернативных источников существования.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
Your foster sister seemed like she was pretty upset. Твоя приемная сестра показалась довольно расстроеной.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
The implementation of the subprogramme will enhance regional collaboration and foster partnerships aimed at harnessing research and development in technology, with an emphasis on ICT for socio-economic development. Осуществление данной подпрограммы будет способствовать укреплению регионального сотрудничества и развитию партнерских связей для освоения достижений научно-технического прогресса, при котором особое внимание уделяется использованию ИКТ в интересах социально-экономического развития.
The link between the African Peer Review Mechanism and development is that it will foster good governance, which is a prerequisite for sustained growth. Связь между механизмом взаимного контроля африканских стран и процессом развития заключается в том, что он будет способствовать рациональному управлению в качестве необходимого предварительного условия устойчивого роста.
We wish to express our gratitude to Member States that participated in framing this international legal regime, which will foster genuine partnership and cooperation in the management and conservation of the world's fisheries resources. Мы хотели бы выразить нашу признательность государствам-членам, принявшим участие в оформлении этого международного правового режима, который будет способствовать установлению отношений подлинного партнерства и сотрудничества в вопросах сохранения мировых рыбных запасов и управления ими.
ASE's mission is to provide a forum for professional dialogue among individuals who have flown in space; promote space science and exploration for the benefit of all; and enhance education, foster environmental awareness, and encourage international cooperation. Задача АИК состоит в том, чтобы служить форумом для профессионального диалога людей, побывавших в космосе, содействовать развитию космической науки и исследованию космоса на всеобщее благо, а также повышать образовательный уровень, содействовать осознанию проблем окружающей среды и способствовать международному сотрудничеству.
Prevent military recruitment of children and foster the rights of the child as provided for in the Convention on the Rights of the Child (Germany); предупреждать мобилизацию детей на военную службу и способствовать соблюдению прав детей, как это предусмотрено в Конвенции о правах ребенка (Германия);
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Further strengthening the Staff College in that area could foster positive institutional change. Дальнейшее укрепление Колледжа персонала в этой области может способствовать позитивным преобразованиям в институциональной сфере.
Sub-goal 2: Strengthen capacity of key governance institutions for people-centred development and foster social cohesion Подцель 2: Укрепление потенциала основных государственных учреждений в области развития с учетом человеческого фактора и содействие укреплению социального единства
In conclusion, let me express the hope that today's thematic discussion will make a valuable contribution to further strengthening the capacity of the United Nations to maintain international peace and security, and that it will help foster the genuine reform of United Nations peacekeeping. В заключение позвольте выразить надежду на то, что сегодняшняя тематическая дискуссия послужит ценным вкладом в дальнейшее укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, и будет содействовать осуществлению подлинной реформы в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
(e) Foster the democratic capacity of local communities and Governments with projects and processes that link good governance and sustainable forest management; ё) укрепление демократического потенциала местных общин и органов управления при помощи проектов и процессов, обеспечивающих увязку благого управления и устойчивого лесопользования;
While the problems casued by the introduction of HFCs had to be adressed, the best way forward was to allow sufficient time, build consensus and foster a climate of respect, mutual confidence and trust. Проблемы, обусловленные внедрением ГФУ, требуют решения, однако наилучшим способом достижения прогресса является выделение достаточного времени, формирование консенсуса и укрепление атмосферы взаимного уважения и доверия.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
The new retail cut standard will foster this development even further. Новый стандарт на отрубы, поступающие в розничную торговлю, будет содействовать усилению этой тенденции.
UNFPA will foster an environment conducive to integrating reproductive health and rights, gender, population and poverty issues into broad-based public policies and programmes by supporting dialogue and discussion around scaling up innovative, replicable and evidence-based approaches. ЮНФПА будет содействовать созданию условий, способствующих учету вопросов репродуктивного здоровья и прав, гендерной проблематики, вопросов народонаселения и нищеты в комплексных государственной политике и программах на основе поддержки диалога и обсуждений за счет равномерного использования новых, подлежащих дублированию и основанных на фактах подходов.
Foster the creation of advisory and follow-up committees on equal opportunity between women and men. Содействовать созданию комиссий, занимающихся оценкой и мониторингом обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин.
(b) Foster a coherent approach to the implementation of the global oceans regime established by the Convention and promote effective implementation of its provisions; Ь) содействовать внедрению последовательного подхода к применению глобального режима Мирового океана, установленного Конвенцией, и поощрять эффективное выполнение ее положений;
Mr. Azaiez (Tunisia), noting that his delegation fully endorsed the statement made on behalf of the Group of 77 and China, said that he first wished to discuss the process of globalization and how it could help foster a climate conducive to development. Г-н АЗАЙЕЗ (Тунис), полностью поддерживая заявление, высказанное от имени Группы 77 и Китая, касается, во-первых, процесса глобализации и того, каким образом можно содействовать формированию среды, способствующей развитию.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
(a) Improve and foster inter and intra-regional trade integration; а) расширение и поощрение межрегиональной и внутрирегиональной торговой интеграции;
Many of the interventions seek to increase investment in agriculture and rural development across all aspects of the production cycle; strengthen national capacities for policy response to rural poverty; foster private-sector involvement in agricultural services; and promote agricultural research. Значительная часть мероприятий направлена на увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов на всех этапах производственного цикла; укрепление национального потенциала для принятия политических мер по преодолению нищеты; поощрение привлечения предприятий частного сектора к агросервисным услугам; и стимулирование научных исследований в области сельского хозяйства.
The project develops the capacity of Central American Governments to assess and design effective policies to confront youth exclusion and violence and foster knowledge-sharing on critical economic and social challenges for youth in Latin America and the Caribbean. Данный проект развивает потенциал правительств стран Центральной Америки по оценке и разработке эффективной политики, направленной на борьбу с социальной изоляцией молодежи и насилием в отношении молодежи и поощрение обмена знаниями о критических экономических и социальных проблемах молодежи в Латинской Америке и Карибском регионе.
We have enacted legislation to promote foreign investment and foster a favourable and mutually beneficial investment climate for investors from all over the world. Мы ввели в действие закон, нацеленный на поощрение иностранных капиталовложений и создание благоприятных и взаимовыгодных условий для инвестиций, которыми могут пользоваться инвесторы всего мира.
128.57. Strengthen its policies of promotion and protection of the rights of women through public policies that foster gender equality in the country (Brazil); 128.57 укреплять политические меры, направленные на поощрение и защиту прав женщин, проводя такую государственную политику, которая способствовала бы обеспечению гендерного равенства в стране (Бразилия);
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
It aimed to increase technological awareness, foster innovative industrial processes and establish technology partnerships among developing countries. В его задачи входят повышение осведомленности в области технологий, стимулирование инновационных промышленных процессов и создание отношений партнерства в области технологий между развивающимися странами.
Foster implementation of existing international commitments through an action-oriented resolution Стимулирование осуществления существующих международных обязательств путем принятия резолюции, ориентированной на конкретные действия
(c) Foster e-participation (i.e., promote interaction between public officials and the public). с) стимулирование участия населения с помощью электронных средств (т.е. поощрение взаимодействия между должностными лицами государственных органов и населением с использованием электронных средств).
As many of these near completion, the Bank is increasingly focusing on economic policy reforms, which will promote private sector investment and foster self-sustained growth. Поскольку многие из этих проектов близятся к завершению, Банк уделяет большее внимание реформе экономической политики, которая будет направлена на стимулирование инвестиций частного сектора и содействие росту с опорой на собственные силы.
The role of government in building science, technology and innovation capabilities is fundamental, including in stimulating the development of systems that will foster the acquisition, development and dissemination of knowledge at the national level. Управление играет решающую роль в укреплении потенциала науки, техники и инноваций, включая стимулирование развития систем, которые содействуют приобретению, повышению уровня и распространению знаний на национальном уровне.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
It introduced procedures which would foster integrity, confidence, equity and transparency in procurement. Действительно, он устанавливает процедуры, призванные укреплять добросовестность, доверие, справедливость и транспарентность в процессе закупок.
I would add that, in updating this concept of security and, by extension, in redefining the role of the United Nations, the international community must also foster dialogue among cultures and civilizations. Я хотел бы добавить, что в ходе совершенствования этой концепции безопасности и пересмотра, в сторону расширения, роли Организации Объединенных Наций, международное сообщество должно также укреплять диалог между культурами и цивилизациями.
The Government shall strengthen and foster the role of the NCLW, expand its powers and empower it to propose and implement national policies to eliminate discrimination against women . Правительство обязуется укреплять и повышать роль НКЛЖ, расширять его полномочия и возможности для выдвижения предложений и осуществления национальных стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин .
This will foster a sense of national belonging and cohesion and strengthen recognition of the other and respect for their privacy in a fair manner, without ignoring any component element. Это будет способствовать воспитанию чувства национальной принадлежности и национального единства и укреплять признание других лиц и уважение неприкосновенности их частной жизни справедливым образом, не игнорируя при этом ни одну составляющую.
UNESCO and the International Theatre Institute have carried out training activities for young theatre actors, mainly young women, from the Central African Republic to promote women's empowerment, foster new initiatives and reinforce the country's performing arts capabilities and the theater industry overall. ЮНЕСКО и Международный институт театра провели учебные мероприятия для молодых актеров театра из Центральноафриканской Республики, большую часть из которых составляли девушки, чтобы содействовать расширению возможностей женщин, поощрять новые инициативы и укреплять потенциал страны в области исполнительного искусства, а также театральную отрасль в целом.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
The ongoing risk of conflict has demonstrated, further, how access to resources by warring parties can foster violence, and has highlighted the impact that international business interests can have on the success or failure of peace efforts. Кроме того, сохраняющаяся опасность конфликта продемонстрировала и тот факт, что доступ враждующих сторон к ресурсам может поощрять насилие, и привлекла внимание к тому, что интересы международного бизнеса могут оказывать влияние на успех или неудачу миротворческих усилий.
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях.
IDEA will foster evaluation as an essential instrument of transparency in development. МАОР будет поощрять внедрение оценки как важного средства обеспечения транспарентности в области развития.
Foster CELAC relations and cooperation with the African Union, ASEAN and BRICS Group, among others. Поощрять отношения сотрудничества СЕЛАК, в том числе с Африканским союзом, АСЕАН и БРИКС.
To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
The prevailing argument in the ESCWA region in favour of inflation-targeting is that its success, a low inflation rate with a small variation, would foster growth by providing a stable macro-environment for private investment. Главным аргументом в пользу установления целевых показателей инфляции в регионе ЭСКЗА является то, что успех в этом деле в виде низкой и довольно устойчивой инфляции будет стимулировать экономический рост, создавая устойчивые макроэкономические условия для частных инвестиций.
The financial gains from liberalizing the movement of labour would be far greater than those from development aid, but innovative ways would have to be found to reverse the brain drain and foster "brain gain" and skills development in home countries. Финансовый выигрыш от либерализации движения рабочей силы будет значительно выше, чем от развития, однако необходимо найти инновационные способы обратить вспять «утечку мозгов» и стимулировать «приток мозгов» и совершенствование профессиональных навыков в стране гражданства.
Investment in employment-oriented education and the creation of decent work for the young foster both social development and the longer-term sustainable development by increasing productivity and supporting the growth of national economies. Вложение средств в профессиональную подготовку и обеспечение достойной работы для молодежи позволит стимулировать социальное развитие и более долгосрочное устойчивое развитие на основе повышения производительности труда и ускорения роста национальной экономики.
Foster continual improvement within the waste management sector, including: Ь) стимулировать непрерывные усовершенствования в секторе использования отходов, включая:
Mr. Jacovides said that the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation should foster efficient international trade by encouraging a more predictable use of conciliation as a method of resolving disputes and should encourage States to use modern conciliation and mediation techniques. Г-н Яковидис говорит, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре должен содействовать эффективной международной торговле путем поощрения более предсказуемого использования согласительных процедур в качестве метода урегулирования споров и должен стимулировать государства к использованию современных методов примирения и посредничества.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Although UNU has had no specific cooperation activities with SELA during the reporting period, it would be willing to establish and foster such cooperation. За рассматриваемый период УООН не проводил конкретных мероприятий в области сотрудничества с ЛАЭС, однако он готов установить и развивать такое сотрудничество.
Indeed, schooling not only helps them to acquire cognitive skills and knowledge, but also to develop sound peer relationships, as well as foster solidarity processes, cross-ethnic exchange, interreligious coexistence and school attendance without gender discrimination. Несомненно, обучение в школе помогает им не только приобрести познавательные навыки и знания, но и развивать стабильные взаимоотношения со сверстниками, а также способствует укреплению солидарности, межэтнического обмена и межрелигиозного сосуществования и получению школьного образования в условиях отсутствия гендерной дискриминации.
The successor to IDNDR must be able to develop and foster the synergies created during the Decade and maintain the high priority given to that issue in the economic and social fields as a whole. Механизм, который придет на смену МДУОСБ, должен обладать способностью развивать и поощрять совместную деятельность, налаженную в ходе проведения Десятилетия, а также сохранить то приоритетное значение, которое, в принципе, придается этой проблеме в экономической и социальной областях.
Strengthen the close links already forged between UNECE and many international organizations in related areas, and foster new cooperation with international bodies where links have still to be established; а) укрепить уже налаженные тесные связи между ЕЭК ООН и многими международными организациями в смежных областях, а также развивать новые направления сотрудничества с международными органами в тех областях, где оно пока отсутствует;
DiFiore wanted to develop and foster new talent in the New Zealand short film world while creating a pool of directors who could venture into feature films with her. ДиФиоре хотела развивать таланты в новозеландском мире короткометражных фильмов, создавая пул директоров, которые могли бы участвовать в художественных фильмах вместе с ней.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
Granting the Academy observer status would therefore further foster the mutually beneficial institutional dialogue between the United Nations and the Academy. Таким образом, предоставление Академии статуса наблюдателя позволит еще больше укрепить взаимовыгодный институциональный диалог между Организацией Объединенных Наций и Академией.
The efforts of some countries to improve the access of girls to education, build up capacities, foster institutions of civil society, and empower communities were also welcome. Следует также с удовлетворением отметить меры, предпринимаемые некоторыми странами для того, чтобы расширить охват девочек школьным образованием, развить свой потенциал, укрепить институты гражданского общества и усилить независимость общин.
Starting with a regional seminar on UPR experiences during the year 2008, Bahrain will foster regional cooperation with the Human Rights Council and will work to integrate human rights considerations in regional processes such as the Forum for the Future. В течение 2008 года, опираясь на опыт проведения регионального семинара по УПО, Бахрейн намерен укрепить региональное сотрудничество с Советом по правам человека и будет проводить работу по интеграции правозащитных аспектов в такие региональные виды деятельности, как Форум во имя будущего.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
The level of commitment which has been expressed by the World Bank in exploring new avenues of cooperation on issues such as poverty alleviation, wider community participation and good governance is an encouraging sign of the consistency in approach that should foster closer cooperative efforts in the future. Проявленная Всемирным банком готовность к рассмотрению новых путей сотрудничества по таким вопросам, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение более широкого участия общин и применение эффективных методов управления, является обнадеживающим свидетельством последовательности подхода, осуществление которого должно позволить еще больше укрепить сотрудничество в будущем.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
His foster brother, Michael Emery, is an archaeologist. Его приёмный брат Майкл Эмери - археолог.
It's like when your foster dad goes to the fridge for another beer, but you know he drank the last one ten minutes ago. Прямо как если приёмный отец идёт к холодильнику за пивком, а ты знаешь, что он выпил последнее десять минут назад.
He's my... foster, or step... adopted... Он мой... Приёмный или сводный-приёмный... мой новый...
Unattended minors can get into trouble, and I think you'd be interested in the girl that your foster son is about to ask out on a date. Подростки без надзора могут попасть в неприятности, и я думаю, вам была бы интересна девочка, которую ваш приёмный сын собирается пригласить на свидание.
That photo you didn't recognize last week was taken in your backyard by your foster father. Снимок, который ты не узнал сделал твой приёмный отец на своем дворе.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
(a) Engage in judicious public investment and foster a climate conducive to private investment with a view to upgrading the infrastructure available for sustainable production and marketing, especially in areas of poverty and extreme poverty; а) осуществлять государственные капиталовложения и создавать основу для привлечения частных инвестиций в целях укрепления инфраструктуры в интересах обеспечения устойчивого производства и сбыта продукции, особенно в рамках мероприятий по ликвидации нищеты и крайней нищеты;
It also endeavours to present programmes which reflect and foster New Zealand's identity and culture. Она также пытается создавать программы, которые отражают и углубляют самобытность и культуру Новой Зеландии.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
However, in order to get girls to stay in school an environment must be created which will successfully foster their progress from primary to secondary school and possibly post-secondary education. Однако для того, чтобы девочки не оставляли учебу в школе, необходимо создавать условия, благоприятствующие их переходу из начальной в среднюю школу, а, возможно, и дальнейшему образованию.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
Foster, adopted, and biological children. Воспитывать приемных и родных детей.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
It should be consistent with the Charter of the United Nations and foster synergies with the existing instruments of international law on disarmament and international humanitarian law, as well as with the relevant resolutions of the Security Council and with para-multilateral cooperation mechanisms. Договор должен быть совместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и благоприятствовать синергизму с существующими документами международного права разоружения и международного гуманитарного права, а также с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и даже с многосторонними механизмами сотрудничества.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Drs. Foster and Lightman are here to vet our finalists, to make sure we are plastic surgery and drug-free. Доктора Фостер и Лайтман тут, чтобы проверить наших финалистов, убедиться, что не используется пластическая хирургия и лекарства.
Stay here. Foster, stay with your sister. Вот так, Фостер, побудь с сестрой.
Because if Foster's your guy, you put an innocent man in prison for 10 years. Потому что, если Фостер ваш парень, То ты упрятал невинного человека на 10 лет.
lying all the time... deciding who gets to know doesn't matter with Loker, 'cause he worships you... or Foster... who indulges you, but not me. То, что ты делаешь... все время врешь... решая кому что следует знать... это не имеет значения для Локера, потому что он восхищается тобой... или для Фостер... которая потворствует тебе, но со мной это не пройдет.
Foster - the founder of the Church of the New Revelation (Fosterite); now existing as an archangel. Фостер - основатель Церкви Нового Откровения (фостериты), после кончины стал архангелом.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
More than big Foster ever will. Волнует куда больше, чем Фостера.
I don't know any Brantley Foster. Я не знаю никакого Брэнтли Фостера.
I asked Major Foster to introduce us because there's something I'd like to discuss with you. Я попросила майора Фостера представить нас потому, что есть что-то, о чем я бы хотела с вами поговорить.
Not since Dr. Foster? Никого после доктора Фостера?
I need to see Colonel Foster. Мне нужно увидеть полковника Фостера.
Больше примеров...