Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
From 2007 to 2008, the organization conducted a media campaign to build public confidence and foster participation of disadvantaged groups in the democratic processes through transparent elections in Georgia. В 2007 - 2008 годах организация провела в средствах массовой информации кампанию, направленную на создание в обществе атмосферы доверия и содействие вовлечению обездоленных групп населения в демократические процессы путем обеспечения транспарентности выборов в Грузии.
While commending UNICEF work, emphasis was placed on the role of Governments in creating adequate conditions for the implementation of these instruments, including the need to review legislation and foster international cooperation. Выражая признательность ЮНИСЕФ за проделанную работу, делегации подчеркивали важную роль правительств в создании надлежащих условий для осуществления этих документов, включая пересмотр соответствующего законодательства и содействие развитию международного сотрудничества в этой области.
We have also renewed our efforts to respond to the security priorities of the Government of Haiti to help foster the security and stability that the people of Haiti need and deserve. Мы также возобновили свои усилия в целях принятия мер, направленных на выполнение приоритетных задач по обеспечению безопасности правительства Гаити для того, чтобы оказать содействие в укреплении безопасности и стабильности, в которых нуждается народ Гаити и которые он заслуживает.
The programme will also promote networking among those experts and foster partnerships between national institutions, with special emphasis on facilitating the exchange of experts across national boarders to support national programmes and projects on the ground. Эта программа будет также способствовать созданию сетей между этими экспертами и укреплению партнерских отношений между национальными институтами с особым упором на содействие международному обмену экспертами в целях поддержки национальных программ и проектов на местном уровне.
(c) Foster the transformation of traditional farm and non-farm activities of rural poor households into sustainable, revenue-generating business activities с) содействие преобразованию традиционных ферм и превращение несельскохозяйственных видов деятельности бедных сельских домашних хозяйств в устойчивую деловую деятельность, приносящую доход;
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
She's my foster daughter - sort of. Она моя приемная дочь... как бы.
Your foster sister seemed like she was pretty upset. Твоя приемная сестра показалась довольно расстроеной.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
Over time, they will foster productivity and flexibility, and the countries that implement them thoroughly should thus become more competitive. Со временем они будут способствовать производительности и гибкости, а страны, которые проведут их тщательно, таким образом, станут более конкурентоспособными.
She called for a new intergovernmental mechanism that would foster financing for development and another follow-up conference on financing for development. Оратор призывает к созданию нового межправительственного механизма, который будет способствовать финансированию развития и проведению еще одной последующей конференции по финансированию развития.
Investments in the skills development of the workforce, minimum wage systems and employment protection legislation can all contribute to conditions for decent work and foster broader social development. Инвестиции в развитие навыков рабочей силы, системы минимальной оплаты труда и законодательство о защите занятости могут способствовать созданию условий для обеспечения достойной занятости и содействия более широкому социальному развитию.
As an example, pilot initiatives in agro-industry or renewable energy could benefit from enhanced collaboration with the UNIDO Business, Investment and Technology Services Branch, which in addition to higher results would also foster sustainability. Так, например, эффективность экспериментальных инициатив в области развития агропромышленности или освоения возобновляемых источников энергии можно было бы повысить посредством расширения сотрудничества с Сектором ЮНИДО по предоставлению услуг в области предпринимательства, инвестиций и технологий, что помимо обеспечения более высоких результатов могло бы также способствовать повышению устойчивости.
One additional advantage of that approach was that such a form of South - South financial cooperation could not only foster sustainable development and poverty reduction in LDCs, but could also help surplus-holding developing countries to diversify their portfolio and reduce risks in a long-term perspective. Еще одно достоинство такого подхода в том, что такого рода финансовое сотрудничество Юг-Юг могло бы не только способствовать устойчивому развитию и уменьшению бедности в НРС, но и также помочь диверсификации имеющими актив развивающимися странами своего портфеля и снижению рисков в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
In Bulgaria, the current Bank strategy is to support market reforms, restore external creditworthiness, define a comprehensive approach to protect vulnerable groups, help create and maintain infrastructure and foster a supply response by financing private investment. Нынешняя стратегия Банка в Болгарии направлена на поддержку рыночных реформ, восстановление внешней кредитоспособности, выработку комплексного подхода к защите уязвимых групп населения, содействие созданию и эксплуатации инфраструктуры и укрепление предложения путем финансирования частных капиталовложений.
The need to strengthen State authority remained of paramount importance and in this regard, there was a need to create provincial coordination structures in order to improve the delivery of early recovery aid and foster provincial development. Первостепенной задачей остается укрепление государственной власти, и, таким образом, необходимо создать координационные механизмы на уровне провинций, чтобы обеспечить более эффективное оказание помощи в целях восстановления на начальном этапе и стимулировать развитие провинций.
Kuwait remains committed to supporting the full enjoyment of human rights in the political, legislative, economic and social domains and to joining international efforts to promote and disseminate ideologies that foster respect for human rights principles. Кувейт по-прежнему привержен делу оказания поддержки полному осуществлению прав человека в политической, законодательной, экономической и социальной сферах и участию в международных усилиях по поощрению и распространению идеологий, которые направлены на укрепление уважения принципов в области прав человека.
(c) Facilitate enabling environments that foster the strengthening of social capital in a country; this might include fostering greater interaction between civil society and government, enhanced civil liberties, enhanced mechanisms for government transparency, and stronger contracts and economic institutions; с) содействовать созданию благоприятных условий для укрепления социального капитала той или иной страны; это может предусматривать развитие взаимодействия между гражданским обществом и правительством, расширение гражданских свобод, укрепление механизмов транспарентности на правительственном уровне, а также договорных отношений и экономических учреждений;
Strengthen institutional capacity: functioning democratic institutions are key to sustainable development; foster good governance, which includes the fight against corruption укрепление институционального потенциала: функционирующие демократические институты являются одним из условий обеспечения устойчивого развития; благое управление, включая борьбу с коррупцией;
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
Such an action might foster the attention given by all competent bodies to this challenging area, as well as to gather more information on the steps taken in this field. Такая мера может усилить то внимание, которое придают все компетентные органы этой серьезной проблеме, а также содействовать сбору более обширной информации о шагах, предпринимаемых в этой области.
ASE's mission is to provide a forum for professional dialogue among individuals who have flown in space; promote space science and exploration for the benefit of all; and enhance education, foster environmental awareness, and encourage international cooperation. Задача АИК состоит в том, чтобы служить форумом для профессионального диалога людей, побывавших в космосе, содействовать развитию космической науки и исследованию космоса на всеобщее благо, а также повышать образовательный уровень, содействовать осознанию проблем окружающей среды и способствовать международному сотрудничеству.
To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе.
(a) Foster, support and promote the development of Chinese multinational corporations and facilitate the healthy growth of Chinese companies in overseas markets; а) обеспечивать, поддерживать развитие китайских многонациональных корпораций и содействовать этому, а также способствовать нормальному росту китайских компаний на зарубежных рынках;
We strongly urge minority communities to display their willingness to participate and the majority community to demonstrate respect so that all together may foster a sustainable multi-ethnic environment in Kosovo. Мы решительно призываем общины меньшинств продемонстрировать готовность к участию, а общины большинства - продемонстрировать уважение, с тем чтобы все они совместно могли содействовать установлению устойчивого многоэтнического климата в Косово. Однако мы также с удовлетворением отмечаем, что нас обнадеживают достижения и глубокая приверженность в этой области.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. Рекомендации доклада должны быть нацелены на укрепление потенциала государств в деле защиты детей и поощрение международного сотрудничества в целях улучшения их положения.
Our goals are to encourage ecotourism, foster local economic development and build an international movement that will preserve and protect Lake Baikal. Нашими целями является поощрение экотуризма, поощрение экономического развития на местах и создание международного движения, которое будет охранять и защищать озеро Байкал.
Many of the interventions seek to increase investment in agriculture and rural development across all aspects of the production cycle; strengthen national capacities for policy response to rural poverty; foster private-sector involvement in agricultural services; and promote agricultural research. Значительная часть мероприятий направлена на увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов на всех этапах производственного цикла; укрепление национального потенциала для принятия политических мер по преодолению нищеты; поощрение привлечения предприятий частного сектора к агросервисным услугам; и стимулирование научных исследований в области сельского хозяйства.
Switzerland is of the view that punishment alone is not enough and that further punitive action should be taken in order to detect, at a very early stage, expressions of racism and intolerance that foster extremism and terrorism in our country. По мнению Швейцарии, одних карательных мер еще недостаточно; необходимы меры в области предупреждения, с тем чтобы можно было достаточно рано обнаруживать и устранять действия расового и нетерпимого характера, которые направлены на поощрение в нашем обществе экстремизма и терроризма.
Promoting the use of lesser-used species can be a powerful way to increase the value of forest resources, reduce reliance on traditional species, put incomes into the hands of the poor, and foster sustainable forest management in general. Поощрение применения малоиспользуемых видов может реально содействовать увеличению стоимости лесных ресурсов, уменьшить зависимость от традиционных видов, создать возможности для получения доходов малоимущим населением и поощрять устойчивое лесопользование в целом.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Desired outcome: creating a culture of responsibility and accountability; educating current and future scientific community; raising awareness of their professional, ethical and social responsibility; foster an institutional culture of ethos and responsibility. Желаемый исход: создание культуры ответственности и подотчетности; просвещение нынешнего и будущего научного сообщества; повышение осведомленности о своей профессиональной, этической и социальной ответственности; стимулирование институциональной культуры этоса и ответственности.
Foster greater participation of women and mainstream gender into institutions and policies at all levels, including in international agencies; Стимулирование более активного участия женщин и упорядоченный учет гендерной проблематики в институциональных структурах и политике на всех уровнях, в том числе в международных учреждениях;
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
The role of government in building science, technology and innovation capabilities is fundamental, including in stimulating the development of systems that will foster the acquisition, development and dissemination of knowledge at the national level. Управление играет решающую роль в укреплении потенциала науки, техники и инноваций, включая стимулирование развития систем, которые содействуют приобретению, повышению уровня и распространению знаний на национальном уровне.
Support for various productive enterprises and encouragement for private-sector institutions that establish or foster small family-run industries, especially in economically disadvantaged regions in urban areas, rural areas and semi-desert areas; оказание поддержки различным производственным предприятиям и стимулирование деятельности частных учреждений, которые создают или спонсируют малые семейные предприятия, в первую очередь в экономически неблагополучных районах в городской, сельской и полупустынной местности;
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The commission of inquiry recommends that the Korean people foster inter-Korean dialogue in a phased approach leading to an agenda for reconciliation. Комиссия по расследованию рекомендует корейскому народу поэтапно укреплять диалог между двумя Кореями в целях выработки повестки дня по примирению.
In the years since the end of the cold war, we have worked together in these precincts to promote cooperative security, foster democracy and encourage sustainable development. За годы, прошедшие после окончания "холодной войны", мы работали вместе в этих стенах для того, чтобы содействовать совместной безопасности, укреплять демократию и поощрять устойчивое развитие.
Partnerships that facilitate technology transfer and foster productive capacities should be created or strengthened. Следует создавать или укреплять партнерства, способствующие передаче технологий и повышению производительного потенциала.
promote multilateral cooperation to develop and foster democracy; strengthen democratic governance monitoring mechanisms; содействовать многостороннему сотрудничеству в целях развития и укрепления демократии; укреплять механизмы контроля в рамках системы демократического правления;
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. Мы работаем над выполнением обязательств, данных мною с этой трибуны в прошлом году, - укреплять нашу демократию и плюрализм и расширять индивидуальные свободы.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
Principle 1: foster senior-level leadership in results-based management Принцип 1: поощрять активную позицию высшего руководства в области перехода к управлению, ориентированному на результаты
China also must avoid unnecessary waste, foster a sustainable economy and encourage renewable energy sources to reduce China's reliance on petrochemical energy resources. Китай также должен избегать ненужных отходов, развивать устойчивую экономику и поощрять использование возобновляемых источников энергии, чтобы уменьшить зависимость Китая от нефтехимических энергетических ресурсов.
In concluding, he stated that the task of the Board should be a positive one - to chart a new course, to encourage and foster reconciliation and above all to use the instruments at its disposal to make a contribution worthy of the values it professed. В заключение он заявил, что задача Совета должна быть позитивной - прочертить новый курс, поощрять и укреплять примирение и прежде всего использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для того, чтобы внести вклад, достойный провозглашаемых им ценностей.
Foster activities for generating income through the reuse of solid waste and other actions of an environmental nature. Поощрять те приносящие доход виды деятельности, которые направлены на утилизацию твердых отходов и другие меры природоохранного характера.
We seek to encourage and foster the spirit of friendship and cooperation so that we can make further progress. Мы стараемся поощрять и укреплять дух дружбы и сотрудничества в целях достижения дальнейшего прогресса.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS and TRIPS agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ и ТАПИС, которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
The prevailing argument in the ESCWA region in favour of inflation-targeting is that its success, a low inflation rate with a small variation, would foster growth by providing a stable macro-environment for private investment. Главным аргументом в пользу установления целевых показателей инфляции в регионе ЭСКЗА является то, что успех в этом деле в виде низкой и довольно устойчивой инфляции будет стимулировать экономический рост, создавая устойчивые макроэкономические условия для частных инвестиций.
First, there is a need to shift from the current opt-in voluntary funding system to an equally voluntary opt-out system that could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States to the resource needs for the two funds. Во-первых, необходимо отказаться от нынешней системы добровольного согласия на финансирование в пользу добровольной системы отказа, которая способна поощрять и стимулировать государства более чутко реагировать на потребности в финансировании обоих фондов.
To contribute to the implementation of trade facilitation measures in beneficiary countries and foster cooperation among them. Содействовать осуществлению мер по упрощению процедур торговли в странах-бенефициарах и стимулировать развитие сотрудничества между ними.
Commodity-boom countries aiming to mitigate the risk of Dutch disease need to shield import-competing and non-resource export sectors from de-industrialization and foster economic diversification and productive employment. Странам «сырьевого бума», стремящимся смягчить риск наступления Голландской болезни, необходимо защищать конкурирующие с импортом и не связанные с экспортом ресурсов отрасли от деиндустриализации, а также стимулировать экономическую диверсификацию и производительную занятость.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Social science curricula, in particular, were designed to create awareness and foster the ability to observe, analyse and evaluate national and international social conditions and conflicts. Программа преподавания общественных наук составлена, в частности, таким образом, чтобы повышать информированность и развивать способность учащихся наблюдать, анализировать и оценивать национальные и международные социальные условия и конфликты.
Although UNU has had no specific cooperation activities with SELA during the reporting period, it would be willing to establish and foster such cooperation. За рассматриваемый период УООН не проводил конкретных мероприятий в области сотрудничества с ЛАЭС, однако он готов установить и развивать такое сотрудничество.
Ms. Zolotova (Russian Federation) said that the Russian Federation had always believed that the activities of the Special Procedures of the Human Rights Council should foster respect for human rights in the relevant thematic area and develop constructive interaction with Member States. Г-жа Золотова (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация всегда верила в то, что деятельность в рамках механизма специальных процедур Совета по правам человека должна поощрять уважение прав человека в соответствующей тематической области и развивать конструктивное взаимодействие с государствами-членами.
81.16. Establish laws and cultivate processes and institutions to protect women's rights, foster women's political participation, and ensure equitable representation of their interests and concerns (United States); 81.16 принимать законы, разрабатывать процедуры и развивать институты для защиты прав женщин, расширять участие женщин в политической жизни и обеспечивать справедливую представленность, отражающую их интересы и нужды (Соединенные Штаты Америки);
Drawing upon the lessons learned, APCICT will aim to further expand its initiatives through a broad-based, consultative and participatory approach, align these initiatives with regional and national needs, and nurture existing partnerships, as well as foster new ones. Принимая во внимание извлеченные уроки, АТЦИКТ будет стремиться и впредь распространять свои инициативы на основе широкого консультативного подхода, предусматривающего участие всех заинтересованных сторон, учитывать в этих инициативах региональные и национальные потребности и развивать существующие партнерские связи, а также налаживать новые.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
Those eminent persons represent the collective wish of mankind to end impunity and foster the rule of law in international relations. Эти выдающиеся лица олицетворяют собой коллективное желание человечества положить конец безнаказанности и укрепить верховенство права в международных отношениях.
The position is established to increase the internal capacity of UNEP and foster external partnerships and to work, inter alia, with senior management and staff to address issues of equity and opportunity in a deliberate and explicit manner. Эта должность вводится, с тем чтобы расширить внутренний потенциал ЮНЕП и укрепить внешние партнерские связи, а также сотрудничать, среди прочего, со старшим руководством и персоналом в целях решения вопросов равенства и создания возможностей решительным и гласным образом.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
It reiterated its commitment to improve the lives and security of the Somali people, foster reconciliation, human rights and good governance, increase access to basic services, initiate reconstruction activities and set Somalia firmly on the path to peace and sustainable development. Они вновь подтвердили свою решимость улучшить жизнь и укрепить безопасность народа Сомали, оказать содействие обеспечению примирения, прав человека и надлежащего управления, расширить доступ к основным услугам, принять меры по восстановлению и твердо поставить Сомали на путь к миру и устойчивому развитию.
Recommend the establishment and/or strengthening of the governmental institutional machinery that will permit the appropriate development of space activities and foster participation by all sectors concerned. This will facilitate cooperation that will contribute effectively to the solution of the social and economic problems of the region, рекомендуют создать и/или укрепить государственные механизмы, обеспечивающие надлежащее развитие космической деятельности, содействуя участию в этой деятельности всех заинтересованных сторон, что будет способствовать развитию сотрудничества в целях эффективного решения социально-экономических проблем региона;
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
Neel Cody, another Cheyenne foster child, was abducted yesterday. Нил Коди, другой приёмный ребёнок, был похищен вчера.
Our foster dad made her lick 'em off the floor. Приёмный папаша заставил её слизать их с пола.
The foster dad, Harlan Saxon, is deceased. Приёмный отец, Харлан Саксон, скончался.
He's my... foster, or step... adopted... Он мой... Приёмный или сводный-приёмный... мой новый...
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
Doing so can help foster, and diffuse, a greater number of innovations. Это поможет создавать и распространять больше новаторских решений.
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства
National Governments are strongly urged to create conditions that foster peace, security and stability and promote human rights, including the rights of women and other disadvantaged groups. Правительствам стран настоятельно рекомендуется создавать условия для поощрения мира, безопасности и стабильности, а также защиты прав человека, включая права женщин и неблагополучных групп населения.
This includes encouraging adolescents to plan and carry out appropriate actions, and building positive social networks which foster appropriate decision-making, so that they are capable of thinking about their actions and making mature decisions. При этом необходимо создавать стимулы для планирования и принятия согласованных мер и создавать позитивные социальные сети, в рамках которых оказывается содействие принятию согласованных решений, с тем чтобы подростки могли продумать свои действия и принять зрелые решения.
Foster public-private partnerships, develop regulations for private sector involvement and facilitate investments. Содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами, разрабатывать нормативные положения, касающиеся участия частного сектора, и создавать благоприятные условия для инвестиций.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
We must FOSTER A CULTURE OF OWNERSHIP, as in Central Europe. Надо ВОСПИТЫВАТЬ КУЛЬТУРУ СОБСТВЕННОСТИ, как в Центральной Европе.
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children. 5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
It should be consistent with the Charter of the United Nations and foster synergies with the existing instruments of international law on disarmament and international humanitarian law, as well as with the relevant resolutions of the Security Council and with para-multilateral cooperation mechanisms. Договор должен быть совместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и благоприятствовать синергизму с существующими документами международного права разоружения и международного гуманитарного права, а также с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и даже с многосторонними механизмами сотрудничества.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Ms. Foster, you don't have any chips. М-с Фостер, у вас нет ни одного козыря.
How did you hurt your hand, Mr. Foster? Как вы поранили сою руку, мистер Фостер?
I'm Gladys, Gladys Foster. Меня зовут Глэдис, Глэдис Фостер.
It's Noah Foster from The Morgue. Это Ной Фостер из морга.
Foster, that's the same guy that killed Leah Templeton. Да? Фостер тот кто убил Лею Тэмплтон.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
But, look, it's not just about Principal Foster. Но послушай, это не только из-за директора Фостера.
Please welcome family friend, Mike Foster. Приветствуем друга семьи, Майка Фостера.
The Carlson side was originally from the Ask Mr. Foster Travel Agency chain, which had already been rebranded to Carlson Travel Network. Сторона Carlson была первоначально сетью турагентств Спросите мистера Фостера, которая была переименована в сеть Carlson Travel Network в 2000 году.
We're looking for Wayne Foster. Мы ищем Уэйна Фостера.
The 1978 film March or Die also features legionnaires singing the song, at the command of their officer Major Foster, played by Gene Hackman. В фильме «Иди или умри (англ.)русск.» 1978 года легионеры исполняют песню под руководством майора Фостера, роль которого исполнил Джин Хэкман.
Больше примеров...