Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
Of particular importance are measures to manage and coordinate volunteer activities between the Government and national institutions, as well as those that foster cooperation and rationalization. Особое значение имеют меры, направленные на управление деятельностью добровольцев и ее координацию между правительством и национальными учреждениями, а также меры, направленные на содействие сотрудничеству и рационализации.
The expected outcome would foster a deeper understanding of the role ESD could and had to play in helping to clarify how to make the difficult economic transition to a green economy. Ожидаемым результатом будет содействие более глубокому пониманию той роли, которую ОУР может играть и играет в деле содействия прояснению того, каким образом осуществить этот трудный экономический переход к экологичной экономике.
In Bulgaria, the current Bank strategy is to support market reforms, restore external creditworthiness, define a comprehensive approach to protect vulnerable groups, help create and maintain infrastructure and foster a supply response by financing private investment. Нынешняя стратегия Банка в Болгарии направлена на поддержку рыночных реформ, восстановление внешней кредитоспособности, выработку комплексного подхода к защите уязвимых групп населения, содействие созданию и эксплуатации инфраструктуры и укрепление предложения путем финансирования частных капиталовложений.
Contribute to and foster the development of cooperation between international organizations and NGOs engaged in promoting the development of real estate-markets in transition economies. оказывать содействие и поощрять расширение сотрудничества между международными организациями и НПО, занимающимися стимулированием развития рынков недвижимости в странах с переходной экономикой;
An Act To Extend Protection To Labor, Strengthen The Constitutional Rights of Workers to Self-Organization, Collective Bargaining and Peaceful Concerted Activities, Foster Industrial Peace and Harmony, Promote the Preferential Use of voluntary modes of Settling Labor Disputes, and Reorganize the NLRC 21-Mar-89 Закон, направленный на расширение защиты трудящихся, укрепление конституционных прав трудящихся создавать объединения, заключать коллективные договоры и проводить совместные мирные мероприятия, на укрепление мира и гармонии в трудовых отношениях, содействие предпочтительному применению добровольных способов урегулирования трудовых споров и реорганизацию НКТО
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
She's my foster daughter - sort of. Она моя приемная дочь... как бы.
Elliot and Alan's little foster daughter's coming today, and I'm making her cupcakes, but all this talk about a little girl without her mom, it's making me miss mine. Сегодня приезжает приемная дочь Эллиота и Алана, и я делаю для нее кексы, но все эти разговоры о маленькой девочке, которая лишилась мамы, заставляют меня скучать по моей.
I'm the foster mom. Я же приемная мама.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
She's released the rights of her child to keep him out of the foster system. Она не против, чтобы её ребенка забрала приемная семья.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
On a more strategic level, progress in the area of development can help foster a greater commitment to stability on the part of the local population. В более широком - стратегическом - плане успехи в области развития могут способствовать усилению приверженности стабильности со стороны местного населения.
The consideration of PFCs should foster coordination and cooperation among entities such as OECD, UNEP, UNIDO and the Stockholm Convention and expand participation in discussions on this issue. Рассмотрение вопроса о ПФХВ должно способствовать координации и сотрудничеству между организациями, такими как ОЭСР, ЮНЕП, ЮНИДО, и Стокгольмской конвенцией и расширению участия в дискуссиях по этому вопросу.
We consider that international cooperation is the only mechanism that can respond effectively to the increase in globalization and foster friendly relations between nations that allow for the building of a new, more just and equitable world order. Мы считаем, что международное сотрудничество является единственным механизмом в условиях все более усиливающегося процесса глобализации, который может способствовать улучшению отношений дружбы между народами в целях создания нового более справедливого и равноправного международного правопорядка.
Such an action would foster peace and security in the region, stimulate economic and social development in the States of the region and prevent an arms race that would hinder development programmes and undermine confidence-building efforts. Такая мера будет способствовать обеспечению мира и безопасности в регионе, стимулировать социально-экономическое развитие в государствах региона и препятствовать гонке вооружений, мешающей осуществлению программ в области развития и подрывающей усилия по укреплению доверия.
In addition to their impact on health in the region, the use of fraudulent anti-infective drugs that contain amounts of active ingredients that are lower than the levels specified can foster the growth of drug-resistant pathogens, a threat to public health globally. Потребление фальсифицированных противовоспалительных лекарственных препаратов, которые содержат меньшую, чем установлено, долю активных компонентов, не только наносит ущерб здоровью населения этого региона, но и может способствовать развитию резистентных к воздействию лекарственных средств патогенов, которые станут угрозой для здоровья населения всего мира.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
The overall aims of the policy were to support national and ethnic minorities, maintain cultural diversity, and foster tolerance and understanding among all citizens. Общие задачи этой политики - это оказание поддержки национальным и этническим меньшинствам, поддержание культурного разнообразия и укрепление терпимости и взаимопонимания между всеми гражданами.
Thus, the dialogue should foster complementarities and synergies of cooperation between those stakeholders, including Governments, the United Nations, civil society and the business sector. Таким образом, диалог должен быть направлен на укрепление взаимодополняющего и согласованного характера сотрудничества между этими сторонами, включая правительства, Организацию Объединенных Наций, гражданское общество и предпринимательский сектор.
The Falkland Islands Government welcomes these bodies and encourages, and seeks to facilitate, their activities, especially those which foster international and inter-racial harmony and militate against racial prejudice. Правительство Фолклендских островов приветствует эти организации и оказывает содействие их деятельности, направленной, в частности, на укрепление международного и межрасового согласия и борьбу с расовыми предрассудками.
Strategic objective 1: strengthen local governance and foster the socio-economic autonomy of the rural population; стратегическая цель 1: укрепление местного самоуправления и создание благоприятных условий для обеспечения социально-экономической самостоятельности сельского населения;
Our new Development Strategic Plan 2010-2030 and Medium Term Development Plan aim to develop and foster key enabling environments, which will raise Papua New Guinea to a middle-income country and improve its Human Development Index ranking. Наш новый стратегический план развития на период 20102030 годов и среднесрочный план развития направлены на создание и укрепление благоприятных условий, которые имеют огромное значение и позволят Папуа-Новой Гвинее войти в группу стран со средним уровнем дохода, а также повысить свой индекс развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
Voluntary initiatives and agreements should complement regulatory frameworks and foster continuous improvement. Добровольные инициативы и соглашения должны дополнять нормативно-правовую основу и содействовать ее постоянному совершенствованию.
While sport has the power to bring people together, it alone cannot foster enduring peace. В то время как спорт способен объединять людей, он один не может содействовать обеспечению прочного мира.
While the Commission could choose to work in private sessions for the sake of expediency, this direction would not foster an environment of cooperation and trust with its partners. Комиссия могла бы в интересах ускорения работы перейти к проведению закрытых сессий, однако движение в таком направлении не будет содействовать созданию атмосферы сотрудничества с ее партнерами и доверия с их стороны.
The Mission will continue to proactively engage in and foster a culture of best practices in all areas relating to the rule of law. Миссия продолжит динамично участвовать в создании культуры применения передового опыта во всех областях, связанных с поддержанием правопорядка, и содействовать созданию такой культуры.
The principal objective of these activities is to enhance the identity of indigenous communities and foster a sense of multicultural citizenship among its Member States, notably by encouraging the adoption of national policies that respect the cultural resources and rights of indigenous communities. Основная цель этих мероприятий состоит в том, чтобы укреплять самобытность коренных общин и содействовать формированию среди государств-членов концепции общества с разнообразием культур, главным образом путем поощрения принятия национальных стратегий, направленных на обеспечение уважения культурных ресурсов и прав коренных общин.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
c) Foster collaboration between government agencies and NGOs that work with children, youth and older persons on HIV/AIDS issues; с) Поощрение сотрудничества и взаимодействия между учреждениями и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами, касающимися детей, молодежи, пожилых людей и ВИЧ/СПИДа;
Secondly, it should foster the development of talent, through the education system and other initiatives aimed at encouraging innovation and entrepreneurship, as well as providing ethical leadership. Во-вторых, оно должно содействовать развитию способностей людей через систему образования и в рамках других инициатив, нацеленных на поощрение новаторства и предпринимательства, а также взять на себя ведущую роль в обеспечении соблюдения этических принципов.
As a country with an economy in transition, Russia (Mr. Pankin, Russian Federation) recognized the need to integrate its economy into the international economic system, strengthen market institutions, ensure fair competition, encourage entrepreneurship and foster economic ties with the outside world. Россия, как страна с переходной экономикой, ориентируется на необходимость интеграции своей экономики в международную экономическую систему, утверждение рыночных институтов, укрепление равноправной конкуренции, поощрение предпринимательской активности, содействие налаживанию широких экономических связей с внешним миром.
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
Welcome the efforts of the United Nations Development Programme and the Special Unit to promote policy dialogue, foster South-South exchanges, expand channels of communication and for designing and implementing a results-oriented programme of technical cooperation among developing countries; выразить удовлетворение в связи с усилиями Программы развития Организации Объединенных Наций и Специальной группы, направленными на поощрение диалога по вопросам политики, активизацию обменов по линии Юг-Юг, расширение каналов связи и разработку и осуществление ориентированной на конкретные результаты программы технического сотрудничества между развивающимися странами;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
State authorities have a responsibility to fight expressions of racism and xenophobia, to charge perpetrators of violence or discrimination against migrants, and foster a public discourse that encourages openness to differences, acceptance of social change and celebration of diversity. Государственные власти несут ответственность за борьбу с проявлениями расизма и ксенофобии, за преследование виновных в насилии или дискриминации в отношении мигрантов, а также за стимулирование публичной дискуссии, которая поощряет открытость к различиям, благорасположение к социальным изменениям и положительное восприятие разнообразия.
The Special Representative has continued to use field visits as one of her key advocacy tools to engage with Governments and non-State actors, foster constructive relations, and elicit commitments from parties to conflict to end grave violations against children. Специальный представитель продолжала использовать поездки на места в качестве одного из главных инструментов своей пропагандистской работы, направленной на взаимодействие с правительствами и негосударственными субъектами, стимулирование конструктивных взаимоотношений и побуждение сторон конфликта к взятию обязательств по прекращению практики грубых нарушений в отношении детей.
Foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and стимулирование развития региональных узлов сети с целью обеспечения того, чтобы предоставляемая информация и услуги были увязаны с культурными особенностями и региональной спецификой; и
Many of the interventions seek to increase investment in agriculture and rural development across all aspects of the production cycle; strengthen national capacities for policy response to rural poverty; foster private-sector involvement in agricultural services; and promote agricultural research. Значительная часть мероприятий направлена на увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов на всех этапах производственного цикла; укрепление национального потенциала для принятия политических мер по преодолению нищеты; поощрение привлечения предприятий частного сектора к агросервисным услугам; и стимулирование научных исследований в области сельского хозяйства.
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
Angola stands ready to continue its participation in regional and subregional programmes that will enhance the capacity of African countries to respond to African challenges and foster peace, stability and economic growth in the continent. Ангола готова продолжать свое участие в региональных и субрегиональных программах, которые позволят улучшить способность африканских стран откликаться на африканские проблемы и укреплять мир, стабильность и экономический рост на континенте.
The time has come to put an end to the law of the strongest and to affirm a form of justice that will gradually foster outgrowing the need for an international presence in crisis areas. Настало время положить конец праву сильного и подтвердить такую форму справедливости, которая постепенно будет укреплять растущую необходимость международного присутствия в районах кризисов.
They should also promote policies on dialogue and education that foster understanding and respect in intercultural exchanges. Им также следует продвигать политику по развитию диалога и образования, которая позволяла бы углублять понимание и укреплять уважение в вопросах межкультурных обменов.
In particular, it was crucial to build trust among the different national authorities and thus foster informal cooperation to exchange information and intelligence before the stage of formal proceedings. В частности, чрезвычайно важно укреплять доверие между различными национальными органами и тем самым содействовать неформальному сотрудничеству на уровне обмена информацией и оперативными данными до стадии официального разбирательства.
(a) To improve space situational awareness coverage and the quality of space data, and foster collaboration between established and emerging space nations to host additional SSA infrastructure; а) расширить сферу охвата пространственно-ситуационной осведомленности и повысить качество космических данных, а также укреплять сотрудничество между традиционными и новыми космическими странами в деле размещения у себя дополнительных объектов инфраструктуры пространственно-ситуационной осведомленности;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
When coordinating the development of training materials, the programme should foster exchanges of best practices and aim to establish a roster of technical assistance providers. При координации подготовки учебных материалов программа должна поощрять обмен передовыми практическими методами и предусматривать составление списка организаций, готовых оказывать техническую помощь.
What policy measures could strengthen the availability of finance, especially to small and medium-sized enterprises, promote investment in infrastructure and foster entrepreneurship? Building a trade-employment nexus З. Какие меры в области политики могли бы расширить доступ к финансовым ресурсам, особенно для малых и средних предприятий, содействовать направлению инвестиций в инфраструктуру и поощрять предпринимательство?
It recommends that the State party promote women in leadership positions and foster a political and social environment conducive to the promotion of women in all sectors. Он рекомендует государству-участнику поощрять занятие женщинами руководящих должностей и содействовать созданию политических и социальных условий, способствующих расширению возможностей женщин во всех сферах.
In providing our collective support to meet these and other urgent priorities, it will be important to protect the fundamental human rights of every Liberian, promote gender equality and foster national reconciliation. При оказании нашей коллективной поддержки в достижении этих и других насущных приоритетных целей важно будет обеспечить каждому либерийцу защиту основополагающих прав человека, поощрять равноправие женщин и стимулировать процесс национального примирения.
To encourage, promote and foster organization and maintenance of affiliated clubs throughout the world; and to coordinate activities of all affiliated clubs and provide training materials and personal leadership development. Поощрять и содействовать развитию организации и поддержанию деятельности клубов-филиалов по всему миру, а также координировать деятельность всех клубов-филиалов, предоставляя им учебные материалы и обеспечивая индивидуальное развитие лидерских качеств.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост.
Some of these barriers can be overcome by putting in place a supportive and coherent national plan together with policies that foster competition, as well as respond to the need for open access applications. Некоторые из них можно преодолеть с помощью продуманного национального плана поддержки в комплексе с проведением политики, позволяющей стимулировать конкуренцию и удовлетворять потребности в общедоступных прикладных системах.
"Forum shopping" might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. «Форум-шоппинг» может породить конкуренцию между судами и стимулировать развитие у них творческого подхода, однако существуют также и отрицательные последствия.
The objective of stabilization efforts in the Democratic Republic of the Congo is to enable the Government to manage and mitigate the key drivers of violent conflict, reinforce the legitimacy and credibility of the social contract and foster long-term economic development. Цель усилий по стабилизации в Демократической Республике Конго состоит в том, чтобы правительство могло контролировать и, насколько это возможно, нейтрализовать ключевые причины кровопролитных конфликтов, укреплять легитимность общественного договора и повышать его общественную значимость, а также стимулировать долгосрочное экономическое развитие страны.
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS (Trade-Related Investment Measures) and TRIPS (Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ (Соглашение Всемирной торговой организации по связанным с торговлей инвестиционным мерам) и ТАПИС (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности), которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Social science curricula, in particular, were designed to create awareness and foster the ability to observe, analyse and evaluate national and international social conditions and conflicts. Программа преподавания общественных наук составлена, в частности, таким образом, чтобы повышать информированность и развивать способность учащихся наблюдать, анализировать и оценивать национальные и международные социальные условия и конфликты.
Although UNU has had no specific cooperation activities with SELA during the reporting period, it would be willing to establish and foster such cooperation. За рассматриваемый период УООН не проводил конкретных мероприятий в области сотрудничества с ЛАЭС, однако он готов установить и развивать такое сотрудничество.
We must foster international cooperation to realize both objectives, each having its own merits. Мы должны развивать и расширять международное сотрудничество во имя достижения этих двух целей, каждая из которых имеет свои плюсы.
The Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia should facilitate and foster their mutual relationship. Трибунал по Руанде и Трибунал по бывшей Югославии должны развивать и укреплять свои взаимоотношения.
Requests the Director-General to continue to develop and foster, within the Organization's mandate, activities that просит Генерального директора, в рамках мандата Организации и далее развивать и активно осуществлять мероприятия по следующим направлениям:
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
Yet a world court can fundamentally foster peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law. Однако мировой суд может существенным образом укрепить мир на основе арбитражного урегулирования международных споров и развития свода международного права.
Starting with a regional seminar on UPR experiences during the year 2008, Bahrain will foster regional cooperation with the Human Rights Council and will work to integrate human rights considerations in regional processes such as the Forum for the Future. В течение 2008 года, опираясь на опыт проведения регионального семинара по УПО, Бахрейн намерен укрепить региональное сотрудничество с Советом по правам человека и будет проводить работу по интеграции правозащитных аспектов в такие региональные виды деятельности, как Форум во имя будущего.
We believe that such a promotion will foster the ability of the United Nations to respond to challenges related to peace and security, development and inter-cultural dialogue in regions where the United Nations has established operations. Мы считаем, что такое содействие поможет укрепить способность Организации Объединенных Наций решать серьезные задачи, касающиеся мира и безопасности, развития и межкультурного диалога в регионах, где осуществляются операции Организации Объединенных Наций.
National protection mechanisms should be strengthened, and UNHCR should support and foster such mechanisms. Необходимо укрепить национальные механизмы защиты, и УВКБ должно поддерживать и стимулировать такие механизмы.
The strategy will be to strengthen regional economic communities and intergovernmental organizations to develop capabilities for the formulation of policies, strategies and plans that will foster and sustain the creation of multinational production ventures, especially in basic industries. Цель стратегии будет заключаться в том, чтобы укрепить региональные экономические сообщества и межправительственные организации для создания потенциала в области разработки политики, стратегий и планов, поощряющих и обеспечивающих создание многонациональных производственных предприятий, особенно в базовых отраслях.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
The fact that you had a foster child in your home that ran away under your "supervision." В вашем доме был приёмный ребёнок, который сбежал под вашим присмотром.
Is that your foster dad? Это твой приёмный отец?
I'm the "foster dad." Я "приёмный отец".
Neel is our foster son. Нил наш приёмный сын.
Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker. Доктор Каллен и приёмный отец и сводник.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of entrepreneurs. Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей.
(m) To promote and foster systematic adult education. м) создавать и развивать систему обучения взрослого населения .
For example, article 276 of UNCLOS calls for the establishment of regional marine scientific and technological research centres, particularly in developing States, in order to stimulate and advance the conduct of marine scientific research by developing States and foster the transfer of marine technology. Например, в статье 276 ЮНКЛОС содержится призыв создавать, в частности в развивающихся государствах, региональные морские научно-технические исследовательские центры, с тем чтобы стимулировать и совершенствовать проведение морских научных исследований развивающимися государствами и способствовать передаче морской технологии.
We invite governments, as appropriate, to create enabling frameworks that foster environmentally sound technology, research and development, and innovation, including in support of green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. Мы предлагаем правительствам сообразно обстоятельствам создавать благоприятные условия стимулирования экологически безопасных технологий, исследований и разработок и инновационной деятельности, в том числе в поддержку развития «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и ликвидации нищеты.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
I can't believe you guys are getting a foster kid. Не могу поверить, что вы собираетесь воспитывать ребёнка.
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children. 5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
It had been expected that these meetings would foster a climate of mutual trust and confidence between the Government and UNITA and facilitate increased contacts between officials of both parties. Ожидалось, что эти встречи будут благоприятствовать созданию обстановки взаимного доверия между правительством и УНИТА и способствовать расширению контактов между должностными лицами обеих сторон.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
It should be consistent with the Charter of the United Nations and foster synergies with the existing instruments of international law on disarmament and international humanitarian law, as well as with the relevant resolutions of the Security Council and with para-multilateral cooperation mechanisms. Договор должен быть совместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и благоприятствовать синергизму с существующими документами международного права разоружения и международного гуманитарного права, а также с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и даже с многосторонними механизмами сотрудничества.
The support programme in question is aimed at enabling the Burundi justice system to play its role as the regulator of society by resuming its activities to combat impunity and foster a more equitable dialogue among the main components of Burundi society. Предусмотренная программа поддержки должна позволить бурундийскому правосудию выполнять свою роль социального регулятора благодаря возобновлению своей деятельности в рамках борьбы с безнаказанностью и благоприятствовать более справедливому диалогу между основными слоями бурундийского общества.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Foster and reynolds spoke with Pavelka. Фостер и Рейнольдс говорили с Павелкой.
You remember that outfit Mrs Foster knitted Eddie for Christmas? Помнишь тот костюмчик, что миссис Фостер сшила для Эдди на Рождество?
Lieutenant Foster is determined to remain with the crew on mission, but the others would like your permission to stay here to help with the ground effort. Лейтенант Фостер решила остаться с экипажем, остальные ждут вашего разрешения, чтобы остаться здесь и помочь с восстановлением.
You heard him, Foster. Ты его слышал, Фостер.
As Charles Foster Kane who owns 82,364 shares of Public Transit Preferred. See, I do have a general idea of my holdings. Как Чарльз Фостер Кейн, у которого 82364 акции компании, я знаю объемы своих авуаров.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
Foster's basing his research on the first mutation, not the current one. Исследования Фостера основаны на первой мутации, а не на текущей.
The jockey mentioned a patient who tried to attack Foster with pepper spray. Жокей упомянул пациентку, которая пыталась напасть на Фостера с газовым баллончиком.
It is a distance-transitive graph (see the Foster census) and therefore distance regular. Он является также дистанционно-транзитивным (смотрите список Фостера), а потому дистанционно-регулярным.
Now, your social worker has done a thorough investigation of the restraining order against Brandon Foster and tells me there is no reason to believe there's anything here to prevent your adoption. Твой социальный работник занимался делом о судебном запрете касаемо Брэндона Фостера и сказал мне, что нет причин отклонять заявку на твое удочерение.
Kaller has offered a point-by-point rebuttal of both Foster's linguistic analysis and external findings, buttressed by the work of autograph expert James Lowe and Dr. Joe Nickell, author of Pen, Ink and Evidence. Каллер опроверг как данные лингвистического анализа Фостера, так и экстралинвистические данные, ссылаясь на работы экспертов Джеймса Лоу и Джо Никелла (последний является автором труда Pen, Ink and Evidence).
Больше примеров...