Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
IFPRI focuses on research to help foster sustainable economic growth and combat poverty through better government policies. Он занимается научными исследованиями, направленными на содействие устойчивому экономическому росту и борьбе с нищетой путем совершенствования государственной политики.
As many of these near completion, the Bank is increasingly focusing on economic policy reforms, which will promote private sector investment and foster self-sustained growth. Поскольку многие из этих проектов близятся к завершению, Банк уделяет большее внимание реформе экономической политики, которая будет направлена на стимулирование инвестиций частного сектора и содействие росту с опорой на собственные силы.
Sub-goal 2: Strengthen capacity of key governance institutions for people-centred development and foster social cohesion Подцель 2: Укрепление потенциала основных государственных учреждений в области развития с учетом человеческого фактора и содействие укреплению социального единства
In 2013, many projects were funded in Austria and abroad to develop peace and foster social inclusion through sport. В 2013 году в самой Австрии и за рубежом финансировались многие проекты, направленные на содействие установлению мира и социальной интеграции посредством спорта.
(a) To create and foster art and literature in the country and encourage creative artists to become involved in the lives of institutions; а) содействие развитию искусств и литературы по всей стране; участие творческих работников в жизни соответствующих учреждений;
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
Okay, foster sister. Ладно, приемная сестра.
I was a foster child. Я у них приемная.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
The Organization should therefore promote dialogue and multi-stakeholder partnerships in order to monitor and foster progress towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development. В этой связи Организации следует содействовать развитию диалога и многосторонних партнерских отношений, с тем чтобы осуществлять мониторинг и способствовать дальнейшему прогрессу в области достижения цели всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
Efforts to link such work with WHO initiatives at the country level, for example WHO cooperation strategies that set out the priorities jointly agreed upon by WHO and national Governments, could foster closer links between strategic agendas. Меры по увязке таких мероприятий с инициативами ВОЗ на страновом уровне, как, например, стратегиями ВОЗ в области сотрудничества, в которых определены приоритеты, совместно согласованные ВОЗ и правительствами стран, могли бы способствовать укреплению связей между стратегическими планами.
We reiterate the paramount importance of the continued presence and commitment of the international community, in particular of UNMIT, to help consolidate political stability and foster national reconciliation and socio-economic development in the country. Мы еще раз заявляем о первостепенной важности дальнейшего присутствия там и приверженности международного сообщества, в частности ИМООНТ, с тем чтобы способствовать упрочению в стране политической стабильности и закреплению там национального примирения и социально-экономического развития.
Observance of a common code of practice by all national and international survey stakeholders involved in the implementation of survey programmes would foster more coherent and effective programmes. Соблюдение общего свода правил всеми национальными и международными заинтересованными сторонами, занимающимися проведением обследований и участвующими в осуществлении программ обследований, будет способствовать обеспечению более согласованных и эффективных программ.
I think politicians can help foster non-zero-sum relationships, Economic engagement is generally better than blockades and so on, in this regard. Я считаю, что политические деятели могли бы способствовать развитию отношений с ненулевой суммой. Например, экономические связи, как правило, лучше блокады и т.п.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
(e) Strengthening of civil society in the media sector to help foster and develop support for independent media; ё) укрепление роли гражданского общества в работе средств массовой информации с целью мобилизации и усиления его поддержки их независимости;
During that meeting, my delegation expressed its hope that the Conference would come up with a strategy that would foster the full implementation of the Programme of Action, while enabling the establishment of measures to reduce the negative impact of small arms and light weapons. В ходе этого совещания моя делегация выразила надежду на то, что Конференция могла бы выработать стратегию, направленную на укрепление процесса полного осуществления Программы действий, и одновременно позволяющую разработать меры по ослаблению негативных последствий применения стрелкового оружия и легких вооружений.
It works to strengthen family ties, preserve the existence and unity of families, and foster and develop families' capacities, with a view to consolidating social security and stability. Его усилия нацелены на укрепление семейных уз, сохранение существования и единства семьи, а также содействие и развитие потенциала семьи с целью укрепления социальной безопасности и стабильности.
It would also enhance endeavours to strengthen the basis of constructive international cooperation that can foster relations of cooperation and friendship among States and extend the spirit of confidence and peace of mind to all peoples. Это также содействовало бы усилиям, направленным на укрепление основ конструктивного международного сотрудничества, которое могло бы способствовать отношениям сотрудничества и дружбы между государствами и распространить дух доверия и мира на все народы.
Foster regional, sub-regional, national and household food security through the development and management of increased production, transport, storage and marketing of food crops, as well as livestock and fisheries. укрепление продовольственной безопасности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также на уровне домашних хозяйств путем увеличения производства и совершенствования системы транспортировки, хранения и сбыта продовольственных товаров растительного и животного происхождения и рыбопродукции.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
The establishment of a human rights system based on openness, understanding, dialogue and consultation would foster a spirit of compromise and enhance cooperation. Создания системы защиты прав человека на основе открытости, понимания, диалога и консультаций будет содействовать духу компромисса и расширению сотрудничества.
In particular, the full and practical implementation of a human rights-based approach, with its emphasis on equality, non-discrimination, participation and accountability, can help foster more inclusive, people-centred, equitable and sustainable development. В частности, полноценная практическая реализация правозащитного подхода с упором на равенство, недискриминацию, участие и подотчетность может содействовать более всеохватному, ориентированному на человека, равномерному и устойчивому развитию.
Public authorities could promote contractual arrangements and company structures that foster the ability of formal and informal venture capital investor to monitor and transfer their expertise to innovative companies, creating the right sort of incentives. Государственные органы могли бы содействовать использованию договорных механизмов и формированию структур компаний, которые обеспечивают способность венчурных инвесторов формального и неформального секторов осуществлять мониторинг и передавать свои экспертные знания инновационным компаниям, создавая правильные стимулы.
This would end an ongoing distinction between support required in climate change and in biodiversity and ecosystems and would further foster the Energy and Environment cross-practice work. Это положит конец постоянному различию между поддержкой деятельности, связанной с изменением климата, и поддержкой деятельности в области сохранения биоразнообразия и экосистем и будет дополнительно содействовать междисциплинарной деятельности в области энергетики и охраны окружающей среды.
The panel identified several fundamental criteria for its ongoing monitoring and verification review, including that the monitoring system should be transparent and unambiguous for all users to avoid confusion and foster a high degree of compliance. Группа определила несколько основных критериев для проводимого ею обзора плана постоянного наблюдения и контроля, в том числе критерий, согласно которому система наблюдения должна быть транспарентной и ясной для всех пользователей, с тем чтобы избегать путаницы и содействовать высокой степени соблюдения.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
To encourage, where appropriate, non-governmental organizations and institutions that combat racial discrimination and foster mutual understanding Поощрение в надлежащих случаях неправительственных организаций и учреждений, которые борются с расовой дискриминацией и способствуют расовому взаимопониманию
There was a general agreement that recognizing diversity of experiences and promoting horizontal city-to-city, community-to-community networks would foster the creation of viable and less vulnerable communities. Участники пришли к общему согласию о том, что признание разнообразия существующего опыта и поощрение горизонтального сотрудничества между городами и районами будет способствовать повышению жизнеспособности и, соответственно, снижению уязвимости населенных пунктов.
The main functions of this body are to promote and publicize human rights; protect and defend human rights and prevent violations; and foster respect for international humanitarian law. Главными функциями омбудсмена являются поощрение прав человека и повышение осведомленности о них; охрана и защита прав человека и предупреждение их нарушений; и формирование уважения к международному гуманитарному праву.
To promote and foster a culture of ethics, transparency and accountability within the Organization and to ensure that UNIDO's policies in this area remain aligned with best practice in the United Nations system and elsewhere. Поощрение и развитие культуры, основанной на этике, транспарентности и подотчетности, в рамках Организации и обеспечение соответствия политики ЮНИДО в этой области оптимальным видам практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Its mandate was to promote respect for human rights, to help foster the development of democratic institutions and processes, and to promote a peaceful resolution of the crisis in accordance with OSCE principles and the constitution of the Russian Federation. В ее задачи входило поощрение уважения прав человека, оказание помощи в развитии демократических институтов и процессов, а также содействие мирному урегулированию кризиса в соответствии с принципами ОБСЕ и Конституцией Российской Федерации.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился.
To advance the implementation of agreed international norms and policies, to monitor and foster compliance with environmental principles and international agreements and stimulate cooperative action to respond to emerging environmental challenges; and с) содействие осуществлению согласованных международных норм и политических установок, мониторинг и стимулирование соблюдения принципов и международных соглашений в области окружающей среды и поощрение совместной деятельности по решению возникающих экологических проблем; и
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства
(a) To promote citizen participation, encourage public consultation processes and foster training in citizenship, values, transparency and the fight against corruption; а) поощрение гражданского участия, стимулирование публичных дискуссий и оказание содействия в развитии гражданственности, осознании ценностей, обеспечении транспарентности и в борьбе с коррупцией;
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The time has come to put an end to the law of the strongest and to affirm a form of justice that will gradually foster outgrowing the need for an international presence in crisis areas. Настало время положить конец праву сильного и подтвердить такую форму справедливости, которая постепенно будет укреплять растущую необходимость международного присутствия в районах кризисов.
We are convinced that the implementation of the contracts will be crucial for overcoming the consequences of Chernobyl, and we call upon all parties concerned to further foster this process. Убеждены, что выполнение этих контрактов сыграет решающую роль в преодолении последствий чернобыльской катастрофы, и мы призываем все заинтересованные стороны и впредь укреплять этот процесс.
With little if any capacity for media monitoring, the Department must foster partnerships and work with associations and others in the field that can collect and provide such feedback. С учетом весьма слабого потенциала по наблюдению за деятельностью средств массовой информации Департаменту необходимо укреплять партнерские связи и более активно сотрудничать с ассоциациями и другими организациями на местах, которые могут осуществлять сбор информации и обеспечивать такую обратную связь.
promote multilateral cooperation to develop and foster democracy; strengthen democratic governance monitoring mechanisms; содействовать многостороннему сотрудничеству в целях развития и укрепления демократии; укреплять механизмы контроля в рамках системы демократического правления;
It is not just between nations or even between communities within those nations that we must foster peace and understanding, but within those communities as well. Мы должны укреплять мир и взаимопонимание не только между государствами или общинами этих государств, но и в рамках самих общин.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
Environmental safeguards should be established to prevent or minimize degradation and loss of biodiversity and reward changes that foster good land management, best practices and reclamation. С целью предотвращения или минимизации деградации и сокращения биоразнообразия следует принимать защитные меры по охране окружающей среды и поощрять изменения, благоприятствующие хорошему землеустройству, применению передового опыта и восстановлению земли.
Member States reaffirmed their commitment to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including their determination to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration, while at the same time adopting a number of new initiatives to further advance the social development agenda. Государства-члены подтвердили стремление выполнять Копенгагенскую декларацию и Программу действий, включая решимость добиваться искоренения нищеты, содействовать полной и продуктивной занятости и поощрять социальную интеграцию, принимая в то же время ряд новых инициатив для дальнейшего осуществления программы действий в области социального развития.
105.75. Promote a culture of tolerance and cooperation among different ethnic and religious groups, and foster greater socio-economic inclusion of the existing minorities (Brazil); 105.75 поощрять культуру терпимости и сотрудничества между различными этническими и религиозными группами, а также содействовать более активному участию проживающих в Грузии меньшинств в процессе социально-экономического развития (Бразилия);
(c) Promote partnerships and strengthen ties between human-rights training institutes, organizations and centres and media, scientific, cultural and technical institutions, and foster effective communication between all partners. с) поощрять партнерство и укрепление связей между институтами, занимающимися подготовкой по вопросам прав человека, организациями и центрами и СМИ, научными, культурными и техническими учреждениями, и укреплять эффективные связи между всеми партнерами.
(b) Foster social participation in the context of municipal autonomy, pursuing the process of decentralization to give more authority to municipal governments, and consequently, strengthening their technical, administrative and financial resources; Ь) поощрять участие общества в деятельности в рамках муниципальной автономии, углубляя процесс децентрализации за счет повышения роли муниципальных органов власти при последующем укреплении их технической, административной и финансовой базы ресурсов;
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
In addition, communications networks can foster advances in health and education. Кроме того, наличие коммуникационных сетей может в значительной степени стимулировать прогресс в области здравоохранения и образования.
Some participants underlined that product design can foster wider use of financial services when addressing market failures, consumer needs and behavioural issues. Некоторые участники подчеркнули, что тот или иной продукт может стимулировать более широкое использование финансовых услуг тогда, когда он создается с учетом недостатков рынка, потребностей потребителей и поведенческих аспектов.
Such an action would foster peace and security in the region, stimulate economic and social development in the States of the region and prevent an arms race that would hinder development programmes and undermine confidence-building efforts. Такая мера будет способствовать обеспечению мира и безопасности в регионе, стимулировать социально-экономическое развитие в государствах региона и препятствовать гонке вооружений, мешающей осуществлению программ в области развития и подрывающей усилия по укреплению доверия.
It is now expected to bring together the United Nations system and NGOs; foster a multilateral dialogue on women's empowerment; work on the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women; and stimulate cooperation between governments and civil society. Сейчас ожидается, что Фонд будет обеспечивать взаимодействие системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций; активизировать многосторонний диалог по вопросам расширения возможностей женщин; принимать меры по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; и стимулировать сотрудничество между правительствами и гражданским обществом.
Foster improvements in the organization and regulation of road traffic, encourage the implementation of effective car parking policies and consider the introduction of road pricing and traffic management schemes; содействовать совершенствованию организации и регулирования дорожного движения, стимулировать применение эффективных стратегий в области стоянки транспортных средств и рассмотреть вопрос о внедрении систем назначения цен за пользование автодорогами и управления дорожным движением,
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Firstly, such education should start at the formative age, with primary-level school courses designed to instil and foster a culture of lawfulness. Во-первых, такое образование должно начинаться в раннем возрасте на основе предметов начальной школы, которые рассчитаны на то, чтобы привить и развивать культуру законности.
The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами.
We must foster international cooperation to realize both objectives, each having its own merits. Мы должны развивать и расширять международное сотрудничество во имя достижения этих двух целей, каждая из которых имеет свои плюсы.
The successor to IDNDR must be able to develop and foster the synergies created during the Decade and maintain the high priority given to that issue in the economic and social fields as a whole. Механизм, который придет на смену МДУОСБ, должен обладать способностью развивать и поощрять совместную деятельность, налаженную в ходе проведения Десятилетия, а также сохранить то приоритетное значение, которое, в принципе, придается этой проблеме в экономической и социальной областях.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
To the extent that NEPAD aims to eradicate poverty and foster sustainable development, it may be described as a programme for furthering the enjoyment of human rights. Поскольку НЕПАД преследует цель искоренить нищету и укрепить устойчивое развитие, его можно охарактеризовать как программу содействия осуществлению прав человека.
And by so doing, the United Nations will be able to help create and foster the climate of lasting peace and security that is needed for the solid, sustainable development that all Member countries need today and will need in the coming century. Таким образом Организация Объединенных Наций сможет помочь создать или укрепить климат прочного мира и безопасности, требуемый для надежного устойчивого развития, которое необходимо сегодня всем государствам-членам и потребуется в следующем веке.
If we wish to reap a harvest of tolerance and mutual respect, and foster a sense of common purpose, then we must set to work now. Если мы хотим пожать урожай терпимости и взаимоуважения и укрепить ощущение единства цели, то мы должны взяться за работу сейчас же. Давайте начнем сеять семена терпимости и взаимоуважения здесь, в Организации Объединенных Наций, - на главном перекрестке, где сходятся пути мировых цивилизаций.
The approach will have to be strengthened by adopting a single set of procedures for managing the funds allocated to the sector and by setting up evaluation and monitoring mechanisms that will foster complete confidence in the system. Потребуется укрепить этот подход путем принятия единых процедур управления выделяемыми сектору фондами и ввести механизмы оценки и мониторинга, гарантирующие полное доверие внутри системы.
It reiterated its commitment to improve the lives and security of the Somali people, foster reconciliation, human rights and good governance, increase access to basic services, initiate reconstruction activities and set Somalia firmly on the path to peace and sustainable development. Они вновь подтвердили свою решимость улучшить жизнь и укрепить безопасность народа Сомали, оказать содействие обеспечению примирения, прав человека и надлежащего управления, расширить доступ к основным услугам, принять меры по восстановлению и твердо поставить Сомали на путь к миру и устойчивому развитию.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
We did have a flamethrower that my foster dad got in Vietnam. У нас был огнемёт, который мой приёмный отец привёз из Вьетнама.
Because the Joaquim they're bringing to dinner is their foster child from a tiny village on the Pampas. Потому что Жоаким, которого они приведут на ужин это их приёмный ребёнок из крошечной деревни в пампасах.
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
The Itchy & Scratchy cartoon that Lisa and Bart watch is called Foster, Pussycat! Мультфильм Щекотки и Царапки, который Лиза и Барт называют «Приёмный котик!
That photo you didn't recognize last week was taken in your backyard by your foster father. Снимок, который ты не узнал сделал твой приёмный отец на своем дворе.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of entrepreneurs. Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей.
National and local authorities should foster their investment climates by addressing key institutional and policy-related obstacles. Национальные и местные власти должны создавать благоприятные для инвестиций условия, беря на себя решение ключевых организационных и стратегических проблем.
In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата.
Participation becomes a powerful tool for helping our youth policies succeed and is also an end in itself, since it allows us to develop youth groups that will foster the practice and learning essential to an active democratic society. Участие становится мощным инструментом, помогающим нам успешно реализовывать молодежные программы, однако участие - это также самостоятельная задача, поскольку с его помощью мы можем создавать молодежные объединения, которые будут закреплять практику и опыт, необходимые любому активному демократическому обществу.
An Act To Extend Protection To Labor, Strengthen The Constitutional Rights of Workers to Self-Organization, Collective Bargaining and Peaceful Concerted Activities, Foster Industrial Peace and Harmony, Promote the Preferential Use of voluntary modes of Settling Labor Disputes, and Reorganize the NLRC 21-Mar-89 Закон, направленный на расширение защиты трудящихся, укрепление конституционных прав трудящихся создавать объединения, заключать коллективные договоры и проводить совместные мирные мероприятия, на укрепление мира и гармонии в трудовых отношениях, содействие предпочтительному применению добровольных способов урегулирования трудовых споров и реорганизацию НКТО
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
We must FOSTER A CULTURE OF OWNERSHIP, as in Central Europe. Надо ВОСПИТЫВАТЬ КУЛЬТУРУ СОБСТВЕННОСТИ, как в Центральной Европе.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
I mean, Foster and Foster. Мы тоже! Фостер и Фостер.
Well, Foster always says, the closer you are to someone emotionally, The harder it is to get a true read. Ну, Фостер всегда говорит, чем ближе ты с кем-то, тем труднее распознать его ложь.
Okay, maybe I thought big Foster would be the one that ended up getting killed. Ладно, может, я думал, что старший Фостер будет в конечном счете убит.
The latest postings with two-time Tony winner Sutton Foster. Последние сообщения на МирБродвеяточкаком ставят тебя в ряд с выигравшей два Тони Саттон Фостер.
In July 1775, Jeremiah O'Brien and Benjamin Foster captured two more British armed schooners, Diligent and Tatamagouche, whose officers had been captured when they came ashore near Bucks Harbour. В июле 1775 года Иеремия О'Брайен и Бенджамин Фостер взяли ещё две британских вооружённых шхуны, Diligent и Tatamagouche, офицеры которых были схвачены, когда сошли на берег в Бакс-Харбор.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
Foster was murdered, sir; it might have something to do with Archibald Brooks. Фостера убили, сэр, и это может быть как-то связано с Арчибальдом Бруксом.
Now, a remembrance of writer David Foster Wallace. А теперь почтим память писателя Дэвида Фостера Уоллеса.
Many Foster strips were reprinted in the pages of Ace Comics and King Comics. Многие из стрипов Фостера выходили на страницах «Асё Comics» и «King Comics».
There is no Detective Foster. Детектива Фостера не существует.
Pete Foster's body. На теле Пита Фостера.
Больше примеров...