Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
foster initiatives towards increased health, productivity and combat illegal trade in forest products содействие реализации инициатив, направленных на улучшение состояния лесов, повышение их продуктивности и борьбу с незаконной торговлей продукцией лесного хозяйства;
The drug problem, a major challenge to humankind, also undermined efforts to combat poverty and foster economic growth and well-being. Проблема наркотиков - одна из главных проблем, стоящих перед человечеством, - также подрывает усилия, направленные на борьбу с нищетой и содействие экономическому росту и благосостоянию.
Donors should foster dialogue with Governments and civil society on the action required to meet the standards set forth in the Convention and they should assist in the development of firm plans indicating who should be responsible for the implementation and monitoring of anti-corruption programmes. Донорам следует развивать диалог с правительствами и гражданским обществом относительно мер, необходимых для выполнения предусмотренных в Конвенции норм, и оказывать содействие разработке четких планов, в которых должно быть ясно указано, кто отвечает за реализацию антикоррупционных программ и контроль за их осуществлением.
foster international and cross-sectoral cooperation; содействие развитию международного и межсекторального сотрудничества;
The Government has made provision to help hire Innu Community-School Liaisons in Sheshatshiu and Natuashish whose role is to encourage and support school attendance and foster better relationships between the school and community. Местное правительство выделило ассигнования на помощь в найме сотрудников по поддержанию связей между школами общин инну в Шешатшиу и Натуашиш, задача которых - побуждение к обучению в школе и содействие школьной посещаемости и укрепление взаимоотношений между школой и общинами.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
Okay, foster sister. Ладно, приемная сестра.
She's my foster mom. Она - моя приемная мама.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
Adoption of the Euro should foster even greater trade integration by eliminating exchange-rate risk, lowering transaction costs, and promoting greater price transparency and competition. Принятие Евро должно способствовать еще большей торговой интеграции, устраняя риск обменного курса, понижая операционные затраты и продвигая большую ценовую прозрачность и конкуренцию.
It would take root in peoples' hearts and minds, and would foster behavioural change through dialogue and negotiation, good-neighbourly relations and international solidarity. Она укоренится в сердцах и сознании людей и будет способствовать изменению моделей поведения посредством налаживания диалога и переговоров, установления добрососедских взаимоотношений и международной солидарности.
It would promote gender equality within criminal justice administration and foster gender mainstreaming in the crime prevention and criminal justice field. Типовые стратегии будут способствовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами при отправлении уголовного правосудия и обеспечению учета гендерных факторов в деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
For example, providing culturally appropriate health services and training for health professionals could foster recognition of indigenous health practices, diminishing discrimination based on traditional understanding and enhance indigenous peoples' right of access to national health systems. Например, организация медицинского обслуживания и профессиональной подготовки медицинского персонала с учетом культурной специфики могли бы способствовать признанию принятой у коренных народов системы врачевания, уменьшению степени дискриминации на основе традиционных представлений и способствовать реализации права коренных народов на медицинское обслуживание в рамках национальных систем здравоохранения.
The decision by the Conference to focus on empowerment in 2013 was laudable, because enabling people with disabilities to reach their full potential would foster progress for all. Особое значение имеет принятое Конференцией решение уделять в 2013 году повышенное внимание вопросам расширения прав и возможностей, поскольку предоставление инвалидам возможностей для всесторонней реализации их потенциала будет способствовать прогрессу для всех.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
(a) To provide leadership, strengthen governance and foster partnerships; а) обеспечение руководства, укрепление механизмов управления и содействие развитию партнерских связей;
We underscored our conviction that the improvement of infrastructure geared to regional integration, the strengthening of our trade ties, closer technical and scientific cooperation, and the fight against drug trafficking and related crimes are decisive measures which will foster comprehensive regional development. Мы вновь подтвердили свое убеждение в том, что развитие инфраструктуры с учетом потребностей региональной интеграции и укрепление наших торговых связей, более тесное научно-техническое сотрудничество и борьба с торговлей наркотиками и связанными с этим преступлениями являются решающими мерами, которые будут способствовать укреплению всестороннего регионального сотрудничества.
The consolidation and expansion of South - South regional integration initiatives are being increasingly pursued to create a platform to support the integration of developing countries into regional value chains and foster economies of scale, diversification and technology upgrading. Укрепление и расширение инициатив в области региональной интеграции Юг-Юг все больше рассматривается в качестве стратегии для содействия интеграции развивающихся стран в региональные производственно-сбытовые цепочки, увеличения отдачи от эффекта масштаба, стимулирования диверсификации и технологической модернизации.
Foster regional, sub-regional, national and household food security through the development and management of increased production, transport, storage and marketing of food crops, as well as livestock and fisheries. укрепление продовольственной безопасности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также на уровне домашних хозяйств путем увеличения производства и совершенствования системы транспортировки, хранения и сбыта продовольственных товаров растительного и животного происхождения и рыбопродукции.
The International Year of Older Persons advanced awareness and a critical mass of policy action worldwide, including creative efforts to mainstream ageing across all sectors and foster opportunities integral to all phases of life. Благодаря проведению Международного года пожилых людей удалось повысить уровень осведомленности и обеспечить «критическую массу» политической деятельности во всем мире, охватывающей творческие усилия по включению проблематики старения в качестве одного из основных элементов во все сектора и укрепление возможностей, присущих всем этапам жизни.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
Communication for development has thus come to be seen as a way to amplify voice, facilitate meaningful participation, and foster social change. Таким образом, коммуникация для развития стала рассматриваться как способ усилить межличностную связь, содействовать эффективному участию и дальнейшим социальным изменениям.
Appropriate confidence- and security-building measures which foster mutual trust and understanding, as well as transparency and openness, can defuse tensions and promote friendly relations among States. Надлежащие меры укрепления доверия и безопасности, которые способствуют развитию взаимного доверия и взаимопонимания, а также транспарентности и открытости, могут ослаблять напряженность и содействовать установлению дружественных отношений между государствами.
Although OAS is the leading organization for mine action in the Americas, it has been agreed with UNMAS that both organizations should foster cooperation, particularly in the area of information exchange, technical support and lessons learned. Хотя ОАГ является ведущей организацией, занимающейся вопросами разминирования в Северной и Южной Америке, с ЮНМАС была достигнута договоренность о том, что обе организации должны содействовать расширению сотрудничества, прежде всего в таких областях, как обмен информацией, техническая поддержка и обобщение опыта.
In the past few years, new legislation has been enacted, most recently last year, to better manage immigration flows, assure immigrants' rights and responsibilities, foster integration and coexistence and promote a common European immigration policy. За последние несколько лет, в том числе в прошлом году, были приняты новые законы с целью улучшить управление иммиграционными потоками, обеспечить осуществление прав и обязанностей иммигрантов, содействовать интеграции и сосуществованию и проводить общеевропейскую иммиграционную политику.
Promote the creation and generation of knowledge, foster scientific and technological research and reinforce ancestral knowledge as a means of contributing to the achievement of sumak kawsay ('good living'); Содействовать созданию и производству знаний, содействовать научно-техническим исследованиям, укреплять исконные знания в целях реализации принципов хорошей жизни и концепции "сумак кавсай" (жизнь в гармонии);
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
The course seeks to bring about cultural change, break operational silos, foster internal and inter-agency communications and empower United Nations staff to leverage their knowledge and experience by building up the required skills. Курс направлен на достижение изменений в культуре, устранение оперативной замкнутости, поощрение внутренних и межучрежденческих связей и расширение возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций для оптимизации своих знаний и опыта путем развития необходимых навыков.
Follow the principle of teamwork and foster in women a love of manual work and legitimate earning; поощрение принципа коллективного труда и формирование у женщин привычки к физическому труду как законному источнику дохода;
It seeks to develop tools for businesses to promote good policy and practices within workforces and communities, and foster partnerships to develop policies and programmes. Она нацелена на разработку средств предпринимательской деятельности, направленных на поощрение эффективной политики и практики в рамках трудовых ресурсов и общин и развитие партнерских связей в интересах разработки стратегий и программ.
INC should also maintain inter-agency cooperation with State institutions and civil society to promote programmes and activities that foster the development of the national culture; another important role is to act as a facilitator so that the majority of society may enjoy the right to culture. Кроме того, НИК отвечает за налаживание межведомственного сотрудничества, а также за установление связей между государственными учреждениями и институтами гражданского общества в целях активизации процесса осуществления программ и мероприятий, направленных на развитие и поощрение национальной культуры.
Its mandate was to promote respect for human rights, to help foster the development of democratic institutions and processes, and to promote a peaceful resolution of the crisis in accordance with OSCE principles and the constitution of the Russian Federation. В ее задачи входило поощрение уважения прав человека, оказание помощи в развитии демократических институтов и процессов, а также содействие мирному урегулированию кризиса в соответствии с принципами ОБСЕ и Конституцией Российской Федерации.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Kenya supports the implementation of policies that foster economic growth in developing countries in order to bridge the widening gap between rich and poor. Кения поддерживает политику, направленную на стимулирование экономического роста развивающихся стран, что должно привести к сокращению неуклонно увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
State authorities have a responsibility to fight expressions of racism and xenophobia, to charge perpetrators of violence or discrimination against migrants, and foster a public discourse that encourages openness to differences, acceptance of social change and celebration of diversity. Государственные власти несут ответственность за борьбу с проявлениями расизма и ксенофобии, за преследование виновных в насилии или дискриминации в отношении мигрантов, а также за стимулирование публичной дискуссии, которая поощряет открытость к различиям, благорасположение к социальным изменениям и положительное восприятие разнообразия.
It is noteworthy that some countries were selected as "chef de file" in order to coordinate and foster the process on the part of the external partners. Следует отметить, что некоторые страны были избраны "ведущими", на которых ложится координация и стимулирование процесса со стороны внешних партнеров.
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
Governments thus have a fundamental role to play in building science, technology and innovation capabilities, including in stimulating the development of systems that foster the acquisition and dissemination of knowledge, as well as in designing and implementing industrial policies. Правительства, таким образом, призваны сыграть решающую роль в наращивании потенциала в области науки, техники и инноваций, включая стимулирование совершенствования систем, обеспечивающих приобретение и распространение знаний, а также в разработке и осуществлении промышленной политики.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The commission of inquiry recommends that the Korean people foster inter-Korean dialogue in a phased approach leading to an agenda for reconciliation. Комиссия по расследованию рекомендует корейскому народу поэтапно укреплять диалог между двумя Кореями в целях выработки повестки дня по примирению.
Its purpose was to enable the Committee to carry out its work and foster mutual understanding between the parties. Его цель заключается в том, чтобы Комитет мог выполнять свою работу и укреплять взаимопонимание между участниками.
Syria welcomed Lebanon's commitment to respect all the international Human Rights instruments in a way to preserve human dignity, equality and social justice, and to improve living conditions and foster stability. Сирия приветствовала приверженность Ливана соблюдению всех международных договоров в области прав человека таким образом, чтобы обеспечивать охрану человеческого достоинства, равенство и социальную справедливость, а также улучшать условия жизни и укреплять стабильность.
That forum should build on the work of the Commission on Sustainable Development, seek to achieve broad political participation, address the needs of individual Member States and foster synergy within the United Nations system while avoiding functional overlap with the Economic and Social Council. Этот форум должен опираться на работу Комиссии по устойчивому развитию, стремиться к достижению широкого политического участия, учитывать потребности отдельных государств-членов и укреплять взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций, избегая в то же время дублирования функций с Экономическим и Социальным Советом.
Bringing together United Nations entities, Governments and civil society around eight key development issues, the Goals foster collaborative action to reduce poverty, improve health and address educational and environmental concerns. Эти цели, которые объединяют организации системы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданское общество в работе по восьми ключевым проблемам в области развития, призваны укреплять совместную деятельность в деле сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и решения образовательных и экологических задач.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
The programme is intended to strengthen civil society structures and foster peaceful co-existence. Данная программа призвана укреплять структуры гражданского общества и поощрять мирное существование.
We must foster the creative force of humanity to develop authentic and person-centred responses to the problem of poverty. Чтобы разработать правильные и ориентированные на человека меры по решению проблемы нищеты, мы должны поощрять развитие творческого потенциала человечества.
The Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that all development partners fully incorporate the principle of health as a fundamental human right in all health policies and programmes and foster rights-based approaches to health. Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал всем партнерам в области развития в полной мере учитывать принцип охраны здоровья в качестве одного из основных прав человека во всех стратегиях и программах в области здравоохранения и поощрять основанные на правах человека подходы к охране здоровья.
Given, however, that public investment alone could not meet the critical needs of least developed countries, it should foster and leverage private investment to build productive capacity and infrastructure. Однако учитывая, что государственные инвестиции сами по себе не могут удовлетворить важнейшие потребности наименее развитых стран, они должны поощрять и привлекать частные инвестиции для наращивания производительности и развития инфраструктуры.
Foster an integrated urban planning approach, which includes both land use planning and transportation system planning, and strives for sustainable energy production and consumption, and equity in access to basic services. поощрять комплексный подход к городскому планированию, в котором бы учитывалось как планирование землепользования, так и планирование развития транспортных систем и в котором бы ставилась задача устойчивого производства и потребления энергии и обеспечение равенства доступа к базовым услугам.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
It can foster cooperation or create competition and atomization. Это может стимулировать сотрудничество или порождать конкуренцию и дробление действий.
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS and TRIPS agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ и ТАПИС, которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
In order to ensure that the developing and emerging States derived the maximum economic benefit from the new arrangements, the Commission's legal standards and guidance must take careful note of international financial and capital markets and foster a willingness to modify existing national laws. В целях обеспечения того, чтобы развивающиеся страны и страны с формирующимся рынком могли извлечь максимальные экономические выгоды из введения новых механизмов, в правовых стандартах и рекомендациях Комиссии необходимо скрупулезно учитывать особенности международных финансовых рынков и рынков капитала и стимулировать готовность к видоизменению действующего национального законодательства.
The Government representatives informed the meeting of forthcoming revisions in the Latvian IP legislation, which were intended to improve its level and foster intellectual property rights (IPR) protection. Представители правительства информировали совещание о предстоящем внесении изменений в латвийское законодательство об интеллектуальной собственности, которые призваны повысить его уровень и стимулировать защиту прав интеллектуальной собственности (ПИС).
In addition, rather than merely stating that the submission of mid-term reports by States is voluntary, the Council could attach an opt-out requirement to that process, which could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States. К тому же, вместо того чтобы подчеркивать добровольность представления промежуточных докладов, Совету следует предусмотреть в этом процессе требование об отказе, что будет стимулировать и повышать степень готовности государств к сотрудничеству.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
In addressing their respective human rights challenges, all States should foster an inclusive, open dialogue in an environment free from threats to political and democratic rights and freedoms and take full advantage of the support offered by the United Nations special mechanisms. Всем государствам при решении своих проблем в области прав человека следует развивать основанный на принципе интеграции, открытый диалог в условиях, не допускающих угрозы политическим и демократическим правам и свободам, и в полной мере использовать возможности, которые открывает помощь со стороны специальных механизмов Организации Объединенных Наций.
Equal rights for men and women is enshrined in the Constitution and Afghanistan is committed to its obligations under CEDAW and has undertaken various activities and initiatives on CEDAW implementation in the county and will further foster activities in this regard. Равенство прав мужчин и женщин закреплено в Конституции, Афганистан привержен своим обязательствам по КЛДОЖ, провел различные мероприятия и инициативы по выполнению КЛДОЖ в стране и продолжит далее развивать соответствующую деятельность.
They should also develop small and medium-sized enterprises (SMEs) and foster regional integration, which could help to remove trade barriers and make domestic firms more competitive. Им следует также развивать малые и средние предприятия (МСП) и стимулировать региональную интеграцию, которая могла бы помочь в устранении торговых барьеров и в повышении конкурентоспособности отечественных предприятий.
Indeed, schooling not only helps them to acquire cognitive skills and knowledge, but also to develop sound peer relationships, as well as foster solidarity processes, cross-ethnic exchange, interreligious coexistence and school attendance without gender discrimination. Несомненно, обучение в школе помогает им не только приобрести познавательные навыки и знания, но и развивать стабильные взаимоотношения со сверстниками, а также способствует укреплению солидарности, межэтнического обмена и межрелигиозного сосуществования и получению школьного образования в условиях отсутствия гендерной дискриминации.
Drawing upon the lessons learned, APCICT will aim to further expand its initiatives through a broad-based, consultative and participatory approach, align these initiatives with regional and national needs, and nurture existing partnerships, as well as foster new ones. Принимая во внимание извлеченные уроки, АТЦИКТ будет стремиться и впредь распространять свои инициативы на основе широкого консультативного подхода, предусматривающего участие всех заинтересованных сторон, учитывать в этих инициативах региональные и национальные потребности и развивать существующие партнерские связи, а также налаживать новые.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
To promote participation of firms from developing countries in domestic and international trade in construction services UNCTAD should foster further linkages and continued dialogues among all stakeholders, provide technical assistance to developing countries and analyse barriers facing developing countries' exports in this services sector. Для расширения участия компаний развивающихся стран в торговле строительными услугами на национальном и международном уровнях ЮНКТАД следует еще больше укрепить связи и продолжить диалог со всеми заинтересованными сторонами, оказывать техническую помощь развивающимся странам и анализировать препятствия, с которыми сталкиваются их экспортеры в этом секторе услуг.
The increased awareness gained from the meeting would enhance political commitment and foster support from the public in general; Повышение осведомленности благодаря проведению совещаний позволит укрепить политическую приверженность или мобилизовать поддержку со стороны широкой общественности;
IAP will enhance space potential and provide solutions to meet complex needs in the fields of safety, health or energy and will foster new sustainable services. Реализация СКП позволит укрепить космический потенциал и найти решения для удовлетворения разнообразных потребностей, связанных с безопасностью, здравоохранением или энергетикой, и будет способствовать созданию новых устойчивых услуг.
The strategy will be to strengthen regional economic communities and intergovernmental organizations to develop capabilities for the formulation of policies, strategies and plans that will foster and sustain the creation of multinational production ventures, especially in basic industries. Цель стратегии будет заключаться в том, чтобы укрепить региональные экономические сообщества и межправительственные организации для создания потенциала в области разработки политики, стратегий и планов, поощряющих и обеспечивающих создание многонациональных производственных предприятий, особенно в базовых отраслях.
The goal of the project is to increase the capacity of policymakers at the regulatory and political levels to design and implement policies that foster responsible practices in the field of sovereign debt governance through the adaptation of their regulatory and institutional frameworks. Целью проекта является укрепление потенциала директивных органов на нормативном и политическом уровнях по разработке и осуществлению стратегий, которые позволяют укрепить практику ответственного управления суверенной задолженностью посредством адаптации нормативных и институциональных рамок.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
This foster boy that you gave back, were his initials DTY? Этот приёмный мальчик, которого вы отдали обратно, его инициалами были ДТЕ?
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке.
The Itchy & Scratchy cartoon that Lisa and Bart watch is called Foster, Pussycat! Мультфильм Щекотки и Царапки, который Лиза и Барт называют «Приёмный котик!
Neel is our foster son. Нил наш приёмный сын.
Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker. Доктор Каллен и приёмный отец и сводник.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
Donor countries must promote private investment in the least developed countries, which in turn must foster a domestic environment that was conducive to the mobilization of national and international resources. Страны доноры должны стимулировать частные инвестиции в наименее развитые страны, которые в свою очередь должны создавать условия для привлечения международных и национальных ресурсов.
His Government had a national development plan in place to tackle those challenges which focused on strengthening social protection and creating jobs, such that small and medium-sized enterprises could enter the formal sector of the economy and foster employment, particularly for youth. Для решения указанных проблем правительство Колумбии утвердило национальный план развития, сфокусированный на усилении системы социальной защиты и создании рабочих мест, с тем чтобы малые и средние предприятия могли вливаться в официальный сектор экономики и создавать рабочие места, особенно для молодежи.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
Create, assist, preach, propagate and foster the spiritual, cultural and ancient heritage of India создавать духовное, культурное и историческое наследие Индии, способствовать его созданию, проповедовать и распространять его и заботиться о его сохранении
(a) Create and maintain a stable macroeconomic and policy environment that includes incentives and support mechanisms which encourage investment and foster technological capabilities and industrial development; а) создавать и поддерживать стабильный макроэкономический и политический климат, включая стимулы и механизмы поддержки, поощряющие инвестиции, укрепление технологического потенциала и промышленное сотрудничество;
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
Foster, adopted, and biological children. Воспитывать приемных и родных детей.
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children. 5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
The support programme in question is aimed at enabling the Burundi justice system to play its role as the regulator of society by resuming its activities to combat impunity and foster a more equitable dialogue among the main components of Burundi society. Предусмотренная программа поддержки должна позволить бурундийскому правосудию выполнять свою роль социального регулятора благодаря возобновлению своей деятельности в рамках борьбы с безнаказанностью и благоприятствовать более справедливому диалогу между основными слоями бурундийского общества.
States should not tolerate the stigmatization of the work of these defenders by public officials or the media, particularly in context of social polarization, as this can foster a climate of intimidation and harassment which might encourage rejection and even violence against defenders. Государствам не следует проявлять терпимость к порицанию деятельности правозащитников государственными должностными лицами или средствами массовой информации, особенно в контексте социальной поляризации, поскольку это способно привести к возникновению обстановки запугивания и притеснений, которая может благоприятствовать неприятию деятельности правозащитников и даже применению насилия по отношению к ним.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Foster and Eddy finally arrived at Truckee Lake on March 14, where they found their children dead. 14 марта Фостер и Эдди достигли озера Траки, где обнаружили своих детей мертвыми.
Foster got a dod grant to build this prototype. Фостер получила грант Министерства обороны для создания этого прототипа.
So you really blame Dr. Foster for your state of mind that day. Значит, доктор Фостер стал причиной вашего нервного срыва в тот день.
What about Virginia Foster's other properties? Что насчет других особняков Вирджинии Фостер?
Do you want to just play it like Ellen or do you want to be more like Jodie Foster? Хочешь действовать как Эллен или скорее как Джоди Фостер?
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
Says we found Foster off an anonymous tip from a concerned citizen. Сообщи, что мы нашли Фостера анонимно от заинтересованного гражданина.
Perhaps you should ask assistant director Foster what this is about. Наверное, следует спросить зам.директора Фостера, в чем здесь дело.
In 1932, Ronald M. Foster began collecting examples of cubic symmetric graphs, forming the start of the Foster census. В 1932 году Рональд Фостер начал собирать примеры кубических симметричных графов, что положило начало списку Фостера.
As a result, the IIHF voted unanimously to ban Alex Archer and James Foster, however before tournament play began, Canada withdrew their protest. ИИХФ единогласно решила отстранить Алекса Арчера и Джеймса Фостера, но вскоре Канада сняла свой протест.
At the end, Foster and his ex-wife hug; Foster's comment about going "down the aisle" suggests that they may renew their romantic relationship and remarry. Фостер и его бывшая жена обнимаются; комментарий Фостера о поездке позволяет предположить, что они могут восстановить свои романтические отношения и вступить в повторный брак.
Больше примеров...