Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
In that regard, the Open Working Group on Sustainable Development Goals recently proposed a goal "Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation". В этой связи Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития недавно предложила цель - «создание прочной инфраструктуры, содействие обеспечению всеохватной и устойчивой индустриализации и внедрению инноваций».
The regional programmes foster exchange and learning among countries within regions, but only the global programme supports efforts to scan the globe for good practices and facilitate knowledge sharing among regions. Региональные программы способствуют обмену опытом и его накоплению в странах регионов, однако лишь в рамках глобальной программы оказывается поддержка усилиям, направленным на исследование эффективных способов работы и содействие обмену знаниями между регионами в мире.
In addition, the strategy will also foster knowledge-sharing among member States and related institutions through e-networking and communities of practice on gender equality. Кроме того, стратегия будет также предусматривать содействие расширению обмена знаниями между государствами-членами и соответствующими учреждениями посредством налаживания сетевого взаимодействия с использованием электронных средств и создания объединений специалистов-практиков по вопросам обеспечения гендерного равенства.
Manages, guides, develops and trains staff under hi/her supervision; foster teamwork and communication among staff in the Subregional and national offices and across organizational boundaries. управлять и руководить работой сотрудников, находящихся у него в подчинении, а также обеспечивать их рост и профессиональную подготовку; оказывать содействие коллективной работе и профессиональному общению между сотрудниками субрегиональных и национальных отделений, а также различных организаций;
The Manitoba Film and Sound Recording Development Corporation, established by legislation in 1998, has a mandate to develop, promote and foster the development of indigenous film/video and sound recording industries in Manitoba. Целью созданной в 1998 году в законодательном порядке Манитобской корпорации кино и звукозаписи является содействие развитию местной кино-, видео- и звукозаписывающей индустрии.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Elliot and Alan's little foster daughter's coming today, and I'm making her cupcakes, but all this talk about a little girl without her mom, it's making me miss mine. Сегодня приезжает приемная дочь Эллиота и Алана, и я делаю для нее кексы, но все эти разговоры о маленькой девочке, которая лишилась мамы, заставляют меня скучать по моей.
Okay, foster sister. Ладно, приемная сестра.
I was a foster child. Я у них приемная.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
She's released the rights of her child to keep him out of the foster system. Она не против, чтобы её ребенка забрала приемная семья.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
It will foster the rapid transfer of cleaner technology alternatives to and within recipient country markets. Он будет способствовать быстрой передаче «чистых» альтернативных технологий на рынки стран-получателей и внутри этих рынков.
Primary education can also foster a sense of individual self-worth and promote the understanding and respect of others. Начальное образование может также способствовать развитию чувства собственного достоинства и содействовать пониманию и уважению к другим.
Properly understood and supported, volunteerism can foster empowerment, broad-based ownership, and participation for those affected by poverty and exclusion. При наличии надлежащего понимания и поддержки деятельность на добровольных началах может способствовать расширению возможностей, обеспечению обширной приверженности и участия тех, кто испытывает на себе пагубные последствия нищеты и социальной изоляции.
While the private sector can introduce necessary technology or generate off-farm income and thus alleviate pressure on land, it can also foster trading patterns that severely undermine local food production. Хотя частный сектор может внедрять необходимую технологию или создавать несельскохозяйственные доходы и тем самым снижать нагрузку на землю, он же может способствовать формированию таких моделей торговли, которые серьезно подрывают местное производство продовольствия;
Mark Foster originally named the band Foster & the People, but people misheard it as "Foster the People". Первоначально Марк Фостер назвал свою группу Foster & the People («Фостер и люди»), но большинством слушателей название воспринималось как «Foster the People» («Способствовать людям»).
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Further strengthening the Staff College in that area could foster positive institutional change. Дальнейшее укрепление Колледжа персонала в этой области может способствовать позитивным преобразованиям в институциональной сфере.
Nicaragua was seeking a fair and accessible criminal justice system that would preserve and foster the principles of legal security. Никарагуа стремится к созданию справедливой и общедоступной системы уголовного правосудия, которая стояла бы на страже принципов правовой безопасности и боролась за их укрепление.
Capacity-building assistance should also concentrate on informal mechanisms, both local and national, that can foster dialogue and reconciliation and mediate on specific matters. Оказание помощи в деле укрепления потенциала должно быть также направлено на укрепление неформальных механизмов, как местных, как и общенациональных, которые могут содействовать диалогу, примирению и посредничеству для урегулирования конкретных вопросов.
(b) The process of empowerment should seek to enhance the choices and capacities of people and foster the transformation of their mindsets. Ь) процесс расширения прав и возможностей должен иметь своей целью расширение возможностей выбора, укрепление потенциала людей и стимулирование изменения их менталитета.
(c) Promote partnerships and strengthen ties between human-rights training institutes, organizations and centres and media, scientific, cultural and technical institutions, and foster effective communication between all partners. с) поощрять партнерство и укрепление связей между институтами, занимающимися подготовкой по вопросам прав человека, организациями и центрами и СМИ, научными, культурными и техническими учреждениями, и укреплять эффективные связи между всеми партнерами.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
International organizations should foster effective institutional cooperation. Международным организациям следует содействовать развитию эффективного институционального сотрудничества.
The Secretary-General strongly encourages any association of Ombudsman, mediator and other national human rights institutions to actively foster a broad understanding and observance of the Paris Principles among their members. Генеральный секретарь настоятельно призывает все ассоциации омбудсменов, посредников и других национальных правозащитных учреждений активно содействовать широкому пониманию и соблюдению их членами Парижских принципов.
It is our firm conviction that confidence-building measures can foster peace and security at the global and regional levels when accompanied by cooperative measures in the political, economic, social and other fields. Мы глубоко убеждены в том, что меры по укреплению доверия могут содействовать упрочению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях, если они подкрепляются совместными усилиями в политической, экономической, социальной и иных областях.
To improve the current situation of African corridors, an effort should be made to establish a good infrastructure network that provides direct links between production and consumption centres, foster political, economic and social integration and cohesion of Africa and ensure sustainable transport facilities. Для улучшения нынешней ситуации с транспортными коридорами в Африке необходимо приложить усилия для создания хорошей системы инфраструктуры, которая будет обеспечивать прямую связь между центрами производства и потребления, содействовать политической, экономической и социальной интеграции и сплоченности в Африке и обеспечивать эффективные средства транспорта.
We wish to thank the Council for having agreed to extend the mandate of UNMIT for a period of 12 months in order to work in partnership with the Government of Timor-Leste to strengthen stability, promote democratic governance and political dialogue and foster national and social cohesion. Мы хотим поблагодарить Совет за то, что он согласился продлить мандат ИМООНТ на 12 месяцев с тем, чтобы она, действуя в партнерстве с правительством Тимора-Лешти, могла укреплять стабильность, содействовать демократическому правлению и политическому диалогу и укреплять национальную и социальную сплоченность.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
Our goals are to encourage ecotourism, foster local economic development and build an international movement that will preserve and protect Lake Baikal. Нашими целями является поощрение экотуризма, поощрение экономического развития на местах и создание международного движения, которое будет охранять и защищать озеро Байкал.
Sub-objective: Foster gender-sensitive change in parliament Подцель: поощрение изменений в работе парламентов, учитывающих гендерный аспект
c) Foster collaboration between government agencies and NGOs that work with children, youth and older persons on HIV/AIDS issues; с) Поощрение сотрудничества и взаимодействия между учреждениями и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами, касающимися детей, молодежи, пожилых людей и ВИЧ/СПИДа;
Secondly, it should foster the development of talent, through the education system and other initiatives aimed at encouraging innovation and entrepreneurship, as well as providing ethical leadership. Во-вторых, оно должно содействовать развитию способностей людей через систему образования и в рамках других инициатив, нацеленных на поощрение новаторства и предпринимательства, а также взять на себя ведущую роль в обеспечении соблюдения этических принципов.
"(e) Foster closer collaboration and understanding among the General Assembly, the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions." поощрение более тесного сотрудничества и взаимопонимания между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями».
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
It is noteworthy that some countries were selected as "chef de file" in order to coordinate and foster the process on the part of the external partners. Следует отметить, что некоторые страны были избраны "ведущими", на которых ложится координация и стимулирование процесса со стороны внешних партнеров.
To develop, conduct and foster research and educational programmes and other programmes for the purpose of: разработка, осуществление и стимулирование исследовательских, образовательных и других программ в целях:
To advance the implementation of agreed international norms and policies, to monitor and foster compliance with environmental principles and international agreements and stimulate cooperative action to respond to emerging environmental challenges; and с) содействие осуществлению согласованных международных норм и политических установок, мониторинг и стимулирование соблюдения принципов и международных соглашений в области окружающей среды и поощрение совместной деятельности по решению возникающих экологических проблем; и
(c) Foster e-participation (i.e., promote interaction between public officials and the public). с) стимулирование участия населения с помощью электронных средств (т.е. поощрение взаимодействия между должностными лицами государственных органов и населением с использованием электронных средств).
One of the innovative elements of the employment policy is encouragement of the protagonist role played by self-employed persons with no ties to entrepreneurs or employers, through programs that foster a solidarity economy. Одним из новаторских элементов политики в области занятости является стимулирование важной роли, которую играют самостоятельно занятые лица, не имеющие связи с предпринимателями или работодателями, за счет программ, способствующих созданию экономики солидарности.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
The IAEA should foster cooperation among States to promote that right. МАГАТЭ должно укреплять сотрудничество между государствами в целях поощрения этого права.
These dimensions represent the partnerships that the Council should foster and strengthen if it is to fulfil its mandate enshrined in the Charter. Эти измерения связаны с отношениями партнерства, которые Совет должен поощрять и укреплять, если он хочет выполнить свой мандат, зафиксированный в Уставе.
promote multilateral cooperation to develop and foster democracy; strengthen democratic governance monitoring mechanisms; содействовать многостороннему сотрудничеству в целях развития и укрепления демократии; укреплять механизмы контроля в рамках системы демократического правления;
In connection with its candidacy for the Human Rights Council (2015-2017), Portugal was willing to build bridges and foster dialogue with a view to achieving the universality of human rights. Что касается ее кандидатуры в Совет по правам человека (2015-2017 годы), Португалия выразила готовность строить мосты и укреплять диалог в целях достижения всеобщности прав человека.
(c) Foster inclusive partnerships for South-South cooperation, including triangular and public-private partnerships; с) укреплять всеохватывающие партнерские отношения в интересах расширения сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее партнерское сотрудничество и партнерские отношения между государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
These dimensions represent the partnerships that the Council should foster and strengthen if it is to fulfil its mandate enshrined in the Charter. Эти измерения связаны с отношениями партнерства, которые Совет должен поощрять и укреплять, если он хочет выполнить свой мандат, зафиксированный в Уставе.
(e) To encourage a climate of religious and linguistic tolerance and foster democratic institutions which can protect human rights; ё) поощрять создание атмосферы религиозной и языковой терпимости и содействовать развитию демократических институтов, способных обеспечивать защиту прав человека;
Mainstreaming will require strong partnerships with governments, other United Nations organizations and other actors, such as civil society and academic organizations active in the field, which UNDP must foster. Для обеспечения интеграции потребуются прочные партнерские связи с правительствами, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и прочими действующими лицами, например, с гражданским обществом и академическими организациями, ведущими работу в этой области, и ПРООН надлежит поощрять такие партнерства.
Foster think tanks with a view to strengthening regional financial institutions and continuing to construct new instruments and financial mechanisms and schemes that reduce the levels of external vulnerability of the regional economy and guarantee our countries' right to vote on institutional decisions in a fair manner Поощрять дискуссионные форумы в целях укрепления региональных финансовых учреждений и оказания содействия в формировании новых инструментов, финансовых механизмов и схем, снижающих степень внешней уязвимости региональной экономики и гарантирующих нашим странам право голоса и равноправие при принятии директивных решений.
The Secretariat should foster multi-constituency processes as new conduits for discussion of United Nations priorities, redirecting resources now used for single-constituency forums covering multiple issues. Секретариат должен поощрять процессы, основанные на участии различных категорий субъектов, в качестве новых механизмов обсуждения приоритетов Организации Объединенных Наций, перенаправляя ресурсы, используемые в настоящее время для форумов с участием одной категории субъектов, созываемых для обсуждения широкого круга вопросов.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост.
Since its inception, WASME has been striving to stimulate, foster, promote and coordinate international cooperation and movement for the growth and development of SMEs. С момента своего создания ВАМСП стремилась стимулировать, поощрять, развивать и координировать международное сотрудничество и движение за рост и развитие МСП.
The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии.
A market boom, once started, can continue for a while as a sort of social epidemic, and can foster inspiring "new era" stories that are spread by news media and word of mouth. Рыночный бум, начавшись однажды, может продолжаться некоторое время, как некоего рода социальная эпидемия, и может стимулировать создание вдохновляющих историй о «новой эре», которые распространяются через средства массовой информации и из уст в уста.
Improving infrastructure, the related services and the regulatory framework would contribute to sustainable economic growth, promote competitive trade, create employment and decent work, foster regional integration and reduce poverty. Повышение качества инфраструктуры, соответствующих услуг и регулятивной базы будет содействовать устойчивому экономическому росту, стимулировать конкурентную торговлю, способствовать созданию рабочих мест и достойных условий труда, форсировать региональную интеграцию и содействовать сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
The school as a social and cultural meeting place shall foster this ability among all who work there. Школа как место соприкосновения различных социальных слоев и культур призвана развивать эту способность среди всех, кто в ней работает.
(m) To promote and foster systematic adult education. м) создавать и развивать систему обучения взрослого населения .
It is a way to develop physical and mental skills, which in turn foster people's health and self-esteem. Это способ развивать физические и умственные способности, что, в свою очередь, позволяет укрепить здоровье людей и повысить чувство самоуважения.
Thus there is no turning away from the urgency for intensified efforts to stimulate and invigorate subregional and regional groupings through the formulation of policies and agreements that foster prosperous "neighbourhoods" for investment and trade leading to a plethora of further benefits. Поэтому нельзя забывать о срочной необходимости активизации усилий по стимулированию и укреплению субрегиональных и региональных групп посредством разработки политики и соглашений, побуждающих преуспевающие страны осуществлять инвестиции и развивать торговлю, способствующие многочисленным дополнительным выгодам.
Calls for farmer-friendly biotechnology that will foster crop reproduction, improve season-to-season harvests while enhancing economic growth and the sustainable development of developing countries; призывает развивать пригодную к внедрению в сельском хозяйстве биотехнологию, которая будет способствовать устойчивому производству растениеводческой продукции, повышать сезонный уровень урожайности, ускоряя при этом экономический рост и устойчивое развитие развивающихся стран;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The transition process was a challenge for the Government of National Reconciliation: it was necessary to re-establish democracy and respect for human rights and fundamental freedoms, foster a market economy and eradicate poverty. Переходный процесс был трудным этапом для правительства национального примирения: было необходимо восстановить демократию и уважение к правам человека и основным свободам, укрепить рыночную экономику и ликвидировать нищету.
Observer status for the Global Fund in the General Assembly would formalize and foster the strong link between the United Nations and the Global Fund. Предоставление Глобальному фонду статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит перевести на официальную основу и укрепить прочные связи между Организацией Объединенных Наций и Глобальным фондом.
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост.
It is a way to develop physical and mental skills, which in turn foster people's health and self-esteem. Это способ развивать физические и умственные способности, что, в свою очередь, позволяет укрепить здоровье людей и повысить чувство самоуважения.
At the national level, the Review can foster a human rights-oriented dialogue between Government and society and encourage various departments of Government to have a human rights focus. На национальном уровне этот обзор может позволить укрепить диалог, ориентированный на права человека, между правительством и обществом и способствовать укреплению компонента прав человека в работе различных государственных ведомств.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
I'm sorry, bud, but when a foster child does something like this, we're required by law to tell family services. Прости, приятель, но когда приёмный ребёнок совершает нечто подобное, закон обязует нас сообщать об этом в социальную службу.
You know, by my account, there are 15 separate subconscious signs or tells that a new foster child displays when they're going to run away on his or her first night. По моему опыту, существует 15 подсознательных признаков или сигналов, которые проявляет новый приёмный ребенок, когда собирается сбежать в первую ночь.
Unattended minors can get into trouble, and I think you'd be interested in the girl that your foster son is about to ask out on a date. Подростки без надзора могут попасть в неприятности, и я думаю, вам была бы интересна девочка, которую ваш приёмный сын собирается пригласить на свидание.
Foster kid, remember. Приёмный ребенок, помнишь?
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
(e) Pursue the constitutional and political process in a transparent and inclusive manner, and foster an atmosphere of fair and peaceful political participation in preparation for the next elections in the country; е) осуществлять конституционный и политический процесс транспарентным и всеобъемлющим образом и создавать атмосферу справедливого и мирного политического участия в подготовке следующих выборов в стране;
National and local authorities should foster their investment climates by addressing key institutional and policy-related obstacles. Национальные и местные власти должны создавать благоприятные для инвестиций условия, беря на себя решение ключевых организационных и стратегических проблем.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
Create, assist, preach, propagate and foster the spiritual, cultural and ancient heritage of India создавать духовное, культурное и историческое наследие Индии, способствовать его созданию, проповедовать и распространять его и заботиться о его сохранении
For the sixth series of Doctor Who, composer Murray Gold and conductor Ben Foster continued to write variations and rearrangements of themes introduced in the previous season. Для саундтрека шестого сезона композитор Мюррей Голд и дирижёр Бен Фостер продолжили создавать вариации и аранжировки более старых тем.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children. 5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
States should not tolerate the stigmatization of the work of these defenders by public officials or the media, particularly in context of social polarization, as this can foster a climate of intimidation and harassment which might encourage rejection and even violence against defenders. Государствам не следует проявлять терпимость к порицанию деятельности правозащитников государственными должностными лицами или средствами массовой информации, особенно в контексте социальной поляризации, поскольку это способно привести к возникновению обстановки запугивания и притеснений, которая может благоприятствовать неприятию деятельности правозащитников и даже применению насилия по отношению к ним.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Are you all right, Dr. Foster? С вами все в порядке, доктор Фостер?
Thomas Hutchinson was born on 9 September 1711 in the North End of Boston, the fourth of twelve children of Thomas and Sarah Foster Hutchinson. Томас Хатчинсон родился 9 сентября 1711 года в северном районе Бостона и был четвертом из двенадцати детей Томаса и Сары Фостер Хатчинсон.
Professor James Foster, Professor of Economics and International Affairs, Elliott School of International Affairs, George Washington University, Washington D.C. г-н Джеймс Фостер, профессор экономики и международных отношений, факультет международных отношений им. Эллиота, Университет Джорджа Вашингтона, Вашингтон, округ Колумбия
Detective Foster, 82nd precinct. Детектив Фостер из 28 района.
Foster reveals that he has been helping Ava, whom they plan to cure using Janet's quantum energy. Фостер всё это время помогал Эйве и хочет вылечить её, используя квантовую энергию Джанет.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
No sign of Foster or the girl or the Lincoln. Никаких следов ни Фостера ни девушки ни Линкольна.
But Principal Foster's name has to be bigger... than the Vice Principal's, or he'll have a total cow. Но имя директора Фостера должно быть крупнее... чем имена завучей, или он выйдет из себя.
You'll still get your point across, and I won't have to publish a newspaper the size of a David Foster Wallace novel. Ты все еще выразишь свое мнение, а мне не нужно будет печатать газету размером с роман Дэвида Фостера Уэлласа.
The Carlson side was originally from the Ask Mr. Foster Travel Agency chain, which had already been rebranded to Carlson Travel Network. Сторона Carlson была первоначально сетью турагентств Спросите мистера Фостера, которая была переименована в сеть Carlson Travel Network в 2000 году.
Sgt. Foster's state of mind? Каково состояние сержанта Фостера?
Больше примеров...