Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Foster - Способствовать"

Примеры: Foster - Способствовать
Implementation will foster public trust in the system of internationally binding nuclear security requirements. Ее выполнение будет способствовать укреплению доверия людей к системе международных требований в отношении ядерной безопасности, имеющих обязательную силу.
Relocating to Entebbe would thus foster synergies within OIOS. В связи с этим перевод в Энтеббе будет способствовать слаженности работы различных подразделений УСВН.
Recent legislation implementing the Rome Statute may also foster greater harmonization of domestic laws. Принятое в последнее время законодательство, обеспечивающее выполнение Римского статута, может также способствовать более полному согласованию национальных законов.
Investing in people and clean technologies could foster job creation and finance sustainable development. Инвестирование в людей и чистые технологии может способствовать созданию рабочих мест и финансированию устойчивого развития.
In turn, this will foster system-wide coordination and the sustainability of investment in environmental recovery. Это, в свою очередь, будет способствовать общесистемной координации и рациональному использованию инвестиций в восстановление окружающей среды.
It suggested that greater efficiency and transparency on the part of United Nations agencies would foster more trust among donors. Комитет высказал мнение, что повышение эффективности и транспарентности со стороны учреждения Организации Объединенных Наций будет способствовать усилению доверия со стороны доноров.
In addition, the project will foster information and policy exchanges of decision makers during and beyond its life cycle. Кроме того, на протяжении и по завершении своего жизненного цикла этот проект будет способствовать обмену информацией и опытом по стратегическим вопросам между директивными органами.
Ministers had expressed particular concern about the financial plight of UNRWA and had emphasized that a strengthened Agency would foster regional stability. Министры выразили особую озабоченность в связи с тяжелым финансовым положением БАПОР и подчеркнули, что укрепление Агентства будет способствовать региональной стабильности.
Noting that market access and trade expansion would help foster economic growth, he urged developed countries to remove trade barriers and agricultural subsidies. Отмечая, что доступ к рынкам и расширение торговли будут способствовать экономическому росту, оратор призывает развитые страны ликвидировать торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии.
Such a mechanism would foster intergenerational collaboration by bringing together Member States, the United Nations system, youth-led movements and youth representatives. Такой механизм будет способствовать межпоколенческому сотрудничеству, поскольку позволит объединить усилия государств-членов, системы Организации Объединенных Наций, молодежных движений и молодежных представителей.
Efforts to expand the pool of professionals qualified to provide contractual translation would also foster the economical use of resources. Меры, направленные на расширение пула специалистов, обладающих достаточной квалификацией для выполнения письменных переводов по контракту, будут также способствовать экономному использованию ресурсов.
Further, development of a competitive market structure would foster innovation, remove barriers to entry and lower costs. Кроме того, способствовать инновациям, устранению барьеров для выхода на рынок и снижению издержек будет развитие конкурентной рыночной структуры.
The development of relevant skills and networks will foster women's integration and inclusive growth. Развитие соответствующих навыков и создание сетей будут способствовать интеграции женщин и инклюзивному росту.
Those characteristics had helped in the identification of which investment portfolios would foster economic growth and social welfare. Эти характеристики помогли определить то, какие инвестиционные портфели будут способствовать экономическому росту и социальному благополучию.
They should foster close diplomatic relations with States in order to promote the delivery and implementation of such technical assistance. Они должны способствовать тесным дипломатическим отношениям с государствами, с тем чтобы поощрять предоставление и реализацию такой технической помощи.
By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту.
In particular, counter-cyclical fiscal stimulus packages that target the building of broadband infrastructure can potentially foster long term economic growth and development. В частности, контрциклические фискальные меры стимулирования, направленные на создание инфраструктуры широкополосной связи, вполне могут способствовать долгосрочному экономическому росту и развитию.
Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. Создание своего рода интернационализационного клуба МСП может способствовать разработке политики и формированию общей среды, позволяющей учесть потребности МСП.
It can be argued that a more integrated administrative structure will foster a more integrated programme structure. Можно утверждать, что более интегрированная административная структура будет способствовать большей интегрированности программной структуры.
Such a climate can foster the growth of local entrepreneurship which can find synergy values from collaboration with subsidiaries of the multinational music conglomerates. Подобный климат может способствовать росту активности местных предпринимателей, которые могут обеспечить эффект синергизма за счет взаимодействия с филиалами многонациональных музыкальных конгломератов.
Our increasingly interdependent societies and our common identity as individuals should foster this. Этому должны способствовать растущая взаимозависимость наших обществ и наша общая самобытность.
The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления.
Senegal agreed with the Secretary-General that trade liberalization alone could not foster development and that developing countries needed accompanying measures. Сенегал согласен с Генеральным секретарем в том, что одна лишь либерализация торговли не может способствовать развитию, и что развивающиеся страны нуждаются в сопроводительных мерах.
I believe such a forum can foster practical, evidence-based cooperation among Governments. Я полагаю, что такой форум может способствовать практическому, основанному на фактах сотрудничеству между правительствами.
This Security Council resolution will foster the much-needed translation of rhetoric into practical measures. Резолюция Совета Безопасности будет способствовать крайне необходимому переходу от слов к практическим действиям.