It will foster the rapid transfer of cleaner technology alternatives to and within recipient country markets. |
Он будет способствовать быстрой передаче «чистых» альтернативных технологий на рынки стран-получателей и внутри этих рынков. |
We are confident that the dialogue among civilizations will foster international cooperation and contribute to the consolidation of democratic standards. |
Мы убеждены в том, что диалог между цивилизациями будет способствовать международному сотрудничеству и укреплению демократических норм. |
Strategies to address the working poor should also foster greater solidarity and mutual support between workers in the formal and informal sectors. |
Стратегии решения проблемы работающих бедняков должны также способствовать укреплению солидарности и взаимоподдержки работников официального и неформального секторов. |
On the contrary, profits from the oil sales would foster development, consolidate economic growth and promote national reconciliation. |
Наоборот, прибыли от продажи нефти будут способствовать развитию, повышению темпов экономического роста, а также содействовать национальному примирению. |
Indeed, a large-scale "invasion" of Russian business would be a positive development, because it would foster economic interdependence. |
Действительно, крупномасштабное "вторжение" российского бизнеса будет положительным событием, потому что оно будет способствовать экономической взаимозависимости. |
The involvement and support of top government officials and legislators will foster a positive attitude. |
Участие и поддержка со стороны старших должностных лиц правительства и законодателей будут способствовать позитивному отношению. |
In this regard, my delegation is confident that such close links will foster trade at the interregional as well as the global levels. |
В этой связи моя делегация выражает уверенность, что такое тесное сотрудничество будет способствовать торговле на межрегиональном и глобальном уровнях. |
Such a move will ensure relevance and foster the successful development of national capacity. |
Такой сдвиг обеспечит актуальность и будет способствовать успешному созданию национального потенциала. |
Such policies will also indirectly foster an environment of security. |
Проведение такой политики будет также косвенно способствовать созданию обстановки безопасности. |
Specific sectoral policies can foster competitive supply capacity in construction services in the domestic and international markets. |
Конкретные меры в отдельных секторах могут способствовать повышению конкурентоспособности строительных услуг на внутреннем и международном рынках. |
Effective implementation of the provisions of the United Nations global counter-terrorism study adopted last year can foster international cooperation against terrorism. |
Укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом может способствовать эффективное осуществление принятой в прошлом году глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
He noted three conditions which would create enabling environments and foster investment in developing countries: proper legal frameworks, transparent rules and certainty of investment conditions for short-term planning. |
Он обратил внимание на три фактора, которые будут способствовать созданию благоприятных условий и увеличению инвестиций в развивающихся странах: надлежащие правовые рамки, наличие транспарентных правил и уверенность в условиях инвестирования для краткосрочного планирования. |
There is a need for an environment and attitudes that can foster equality in relations between women and men. |
Необходимо обеспечить такие условия и сформировать такие взгляды, которые могли бы способствовать установлению равенства в отношениях между мужчинами и женщинами. |
Policies on ageing should also foster dialogue and solidarity between generations. |
Политика в области старения должна способствовать развитию диалога и укреплению единства между поколениями. |
It hopes to see the emergence of a police force which will serve the community and foster its development. |
Оно надеется, что полиция будет отстаивать интересы общества и способствовать достижению целей развития. |
A universally accepted, impartial and independent court would foster greater respect for the rule of law and would strengthen international peace and security. |
Всеобще признанный, беспристрастный и независимый Суд, будет способствовать соблюдению правовых норм, укреплению устоев мира и международной безопасности. |
Effective regulation can foster the transition to competitive market, and protect consumers and investors, but it also has its costs. |
Эффективное регулирование может способствовать переходу к конкурентному рынку и защите потребителей и инвесторов, однако ему присущи определенные затраты. |
One possible drawback of cross-sectoral bodies is that it may not foster the development of technical (i.e. sector-specific) expertise. |
Один из возможных недостатков межсекторальных органов состоит в том, что их создание может не способствовать развитию технического (т.е. специального секторального) опыта. |
An interim observer mission will provide the necessary transition that will foster increased security and further economic development. |
Миссия временного наблюдения обеспечит необходимый переход, что будет способствовать улучшению обстановки безопасности и дальнейшему экономическому развитию. |
At the same time, this course of action will foster the development and implementation of concerned national policies. |
В то же время такой курс действий будет способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных стратегий. |
19 Speakers acknowledged the importance of ethics for the Information Society, which should foster justice, and the dignity of the human person. |
Выступавшие признали важность этики для информационного общества, которое должно способствовать справедливости, а также поддерживать достоинство человеческой личности. |
Further collaboration with other regional and international organizations should foster more effective provision of economic and social statistics. |
Активизация сотрудничества с другими региональными и международными организациями должна способствовать более эффективному обеспечению данными экономической и социальной статистики. |
The seminar aimed to help the participants identify the positive cultural resources that can foster sustainable behavioural change and curb stigmatization and discrimination vis-à-vis the pandemic. |
Семинар был нацелен на оказание помощи участникам в выявлении позитивных культурных ресурсов, которые могут способствовать устойчивому изменению поведения и преодолению дискриминации и остракизма в связи с распространением пандемии. |
These measures will not only improve the quality of reporting but should also foster a better use of evaluations for decision-making and learning. |
Эти меры не только повысят качество представляемых докладов, но также должны способствовать повышению эффективности использования результатов оценок для принятия решений и повышения уровня знаний. |
The new strategic alliance with UNDP would foster regional integration and development. |
Новое стратегическое объединение усилий с ПРООН будет способствовать региональной интег-рации и развитию. |