Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Foster - Способствовать"

Примеры: Foster - Способствовать
Would foster meaningful participation by NGOs Будет способствовать значимому вкладу НПО
Advocate for investment in education for sustainable development to be considered as an integral part of development financing. Foster provision of financial opportunities through supporting the incorporation of education for sustainable development into the investment portfolios of national and international financial institutions; пропагандировать инвестиции в образование в интересах устойчивого развития как неотъемлемую часть финансирования процесса развития и способствовать созданию финансовых возможностей за счет поддержки включения образования в интересах устойчивого развития в инвестиционные портфели национальных и международных финансовых учреждений;
Foster the positive representation of women and girls as leaders and decision-makers at all levels, including through the elaboration and application of laws, programmes and awareness-raising campaigns against stereotypical attitudes and behaviour contributing to discrimination and violence against girls and women способствовать выдвижению женщин и девочек на руководящие посты и ответственные должности на всех уровнях, в том числе путем разработки и реализации законов, программ и проведения пропагандистских кампаний по противодействию укоренившимся взглядам и моделям поведения, способствующим дискриминации девочек и женщин и насилию в отношении них;
Recommend the establishment and/or strengthening of the governmental institutional machinery that will permit the appropriate development of space activities and foster participation by all sectors concerned. This will facilitate cooperation that will contribute effectively to the solution of the social and economic problems of the region, рекомендуют создать и/или укрепить государственные механизмы, обеспечивающие надлежащее развитие космической деятельности, содействуя участию в этой деятельности всех заинтересованных сторон, что будет способствовать развитию сотрудничества в целях эффективного решения социально-экономических проблем региона;
(w) Develop strategies to eliminate gender stereotypes in all spheres of life, particularly in the media, and foster the positive portrayal of women and girls as leaders and decision makers on all levels and in all areas; ш) разрабатывать стратегии для искоренения гендерных стереотипов во всех сферах жизни, особенно в средствах массовой информации, и способствовать формированию позитивного представления о роли женщин и девочек как лидеров и руководителей на всех уровнях и во всех областях;
145.39 Foster the finalization of the existing initiative to set up a National Human Rights Institution in conformity with the Paris Principles (Peru); 145.39 способствовать осуществлению существующей инициативы по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Перу);
(e) Foster a truly global, cooperative undertaking that engages all interested Governments and major groups, including the private sector; ё) способствовать появлению и развитию поистине глобального проекта сотрудничества с привлечением всех заинтересованных правительств и основных групп, включая частный сектор;
(b) Foster a culture of political inclusiveness and engage in a forward-looking dialogue with all relevant actors, including those not represented in the institutions, who are denouncing violence and are willing to contribute to the shaping of the future of the country. Ь) будет способствовать формированию культуры политической всеохватности и вести рассчитанный на перспективу диалог со всеми соответствующими сторонами, включая те, которые не представлены в институтах власти; речь идет о тех, кто осуждает насилие и желает внести свой вклад в формирование будущего страны.
(a) Foster, support and promote the development of Chinese multinational corporations and facilitate the healthy growth of Chinese companies in overseas markets; а) обеспечивать, поддерживать развитие китайских многонациональных корпораций и содействовать этому, а также способствовать нормальному росту китайских компаний на зарубежных рынках;
The general objective is to "help to improve the living conditions and quality of life of men and women farmers in the hill areas of El Salvador by establishing good practices which foster the sustainable use of natural resources." Главная цель всей этой работы формулируется следующим образом: "Способствовать улучшению положения и повышению качества жизни сельскохозяйственных производителей в прибрежных зонах Сальвадора, распространяя наиболее успешный опыт устойчивого использования природных ресурсов".
Such policies should foster diversification into higher-value agricultural, mineral and timber-based products. Такая политика должна способствовать диверсификации в направлении сельскохозяйственной, минеральной и древесной продукции с более высокой добавленной стоимостью.
It should also foster disability-friendly and inclusive employment policies and workplace practices. Необходимо также способствовать проведению политики дружественного отношения к инвалидам и учета их интересов в области занятости и рабочего графика.
In the area of information, the State party should foster understanding, tolerance and friendship among all racial groups in the State party. В сфере информации государству-участнику следует способствовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между различными расовыми группами.
Both missions were to promote LVCs, educate and advocate for investment instruments that might foster development. Обе миссии имели целью содействовать созданию местного венчурного капитала, обучению и поддержанию инструментов инвестирования, которые могли бы способствовать развитию.
There is loss of capacity, and investments are being deflected that could foster the well-being of the people. Сокращаются производственные мощности, а инвестиции, которые могли бы способствовать повышению благосостояния населения, в регион не поступают.
The Conference must foster a dialogue leading beyond the current crossroad for the NPT. Конференция должна способствовать налаживанию диалога, который позволит ДНЯО преодолеть сложившуюся в настоящее время ситуацию, когда он стоит на распутье.
It encouraged the United Nations system to support NEPAD in a coordinated way and foster a coherent response to it. Она призвала систему Организации Объединенных Наций поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки на скоординированной основе и способствовать принятию согласованных мер.
Business and industry urge attention for policies that will foster greener technologies, production methods and livelihoods in all areas. Деловые и промышленные круги настоятельно призывают уделять внимание стратегиям, которые будут способствовать применению более экологически чистых технологий, методов производства и моделей обеспечения людей средствами к существованию во всех областях.
She urged agencies to complete the work required for IPSAS compliance in order to enhance transparency and foster cost-effective decision-making. Оратор настоятельно призывает учреждения системы Организации Объединенных Наций завершить работу, необходимую для соблюдения МСУГС, с тем чтобы повысить транспарентность и способствовать эффективному с точки зрения затрат принятию решений.
The Government has introduced sectoral plans to scale up support for persons living with HIV/AIDS and foster cohesive action among the regions. В том, что касается ВИЧ/СПИД, правительство разработало отраслевые планы, призванные обеспечить предоставление государственной опеки людям, живущим с ВИЧ (ЛЖВИЧ), и способствовать согласованности действий, предпринимаемых во всех регионах.
In that way, the Programme would foster information exchange and collaboration in general mission-design work and in the actual development of small satellite technology. Таким образом Программа будет способствовать обмену информацией и сотрудничеству в деятельности по проектированию и реальному развитию техники для малогабаритных спутников в целом.
The purpose of the investment is to strengthen the capital and liquidity of Megabank during the current crisis in Ukraine, and foster future growth. Цель инвестиции - укрепить капитал и ликвидность "Мегабанка" в условиях текущего кризиса в Украине, способствовать будущему росту банка.
Mr. SVENDSEN (Norway) said that the development of joint UNIDO/UNDP programmes would foster increased efficiency, more effective technical cooperation delivery and benefits for partner countries. Г-н СВЕНДСЕН (Норвегия) говорит, что разра-ботка совместных программ ЮНИДО/ПРООН будет способствовать повышению эффективности, более рациональному осуществлению мероприятий в об-ласти технического сотрудничества и обеспечению прямой отдачи от них для стран - партнеров.
Such standards would foster consistent and high-quality palliative care and encourage partnerships and continuity of care across settings. Принятие соответствующих норм поможет обеспечить стабильно высокое качество предоставляемой паллиативной помощи и будет способствовать формированию партнерств и применению единых стандартов обслуживания.
Individual goals: to help foster a sense of empowerment and heighten the capacity to be successful productive community members. Индивидуальные цели: способствовать формированию у молодежи ощущения самовостребованности и ее участию в жизни общины в качестве ее успешных производительных членов.