Bilateral aid for forestry in the same year was $916 million, only 1.7 per cent of the total (see table 4); this would seem to reflect a very low priority. |
Объем двусторонней помощи на лесное хозяйство в этом же году был равен 916 млн. долл. США, или лишь 1,7 процента от общего объема (см. таблицу 4); это, как представляется, свидетельствует о весьма низкой приоритетности. |
It would help the implementation of sector investment programmes for forestry and could effectively handle any forest partnership facility that might be established on the basis of forest partnership agreements. |
Он позволил бы осуществлять секторальные программы капиталовложений в лесное хозяйство и мог бы эффективно руководить деятельностью любого совместного фонда, созданного на основе соглашений о партнерстве в области лесоводства. |
It is naive to believe that a programme dealing with a marginal sector like forestry, often representing only a few per cent of the gross domestic product (GDP), can have a major impact on such macro-level issues. |
Наивно полагать, что программа, относящаяся к такому второстепенному сектору, как лесное хозяйство, на которое зачастую приходится лишь несколько процентов валового национального продукта (ВВП), может сама по себе оказать существенное влияние на эти макроуровневые вопросы. |
Agricultural soils, savanna burning, field burning of agricultural residues, and land-use change and forestry |
Сельскохозяйственные земли, пал саванн, сжигание сельскохозяйственных отходов на полях и изменения в землепользовании и лесное хозяйство |
Land-use change and forestry: method to estimate change in carbon content in soils used for crops, grassland and pasture |
Изменения в землепользовании и лесное хозяйство: метод оценки изменения содержания углерода в почвах, используемый в отношении посевных площадей, лугов и пастбищ |
This is accompanied by strengthened efforts on methodological issues, including land-use change and forestry and hydrofluorocarbons and perfluorocarbons (HFCs and PFCs), as well as on inventory guidelines and analysis of policy options. |
Параллельно этому активизируется работа над методологическими проблемами, в том числе по категории "изменения в землепользовании и лесное хозяйство" и гидрофторуглеродам и перфторуглеродам (ГФУ и ПФУ), а также по руководящим принципам составления кадастров и анализу возможных вариантов политики. |
If such a system were to be implemented, it may be possible to have, for example, the total annual bilateral official development assistance commitments for each OECD country broken down and specific information on relevant sectors, i.e. energy, transport, forestry and others. |
Если такая система будет внедрена, возникнет, например, возможность получить данные по всем обязательствам в отношении ежегодной двусторонней официальной помощи в целях развития в разбивке по каждой стране ОЭСР и конкретную информацию по соответствующим секторам, включая энергетику, транспорт, лесное хозяйство и прочее. |
Multiple use forestry is a balanced, sustainable and rational combination of production of timber and non-timber forest products, nature conservation and the design of forests for human leisure activities. |
Многоцелевое лесное хозяйство - это сбалансированное, устойчивое и рациональное сочетание производства древесины и недревесных лесных товаров, природоохранных мероприятий и деятельности по использованию лесов с целью организации отдыха. |
Sound regulatory, institutional and economic frameworks should be maintained and improved at national level, conducive to enabling and motivating all forest owners to practice sustainable forest management and to make long term investments in forestry. |
На национальном уровне следует принимать меры в целях обеспечения и развития эффективных нормативных, институциональных и экономических структур, содействующих тому, чтобы все лесовладельцы имели возможности и были заинтересованы на практике применять концепцию устойчивого лесопользования и осуществлять долгосрочные инвестиции в лесное хозяйство. |
(c) To emphasize an integrated sector-wide approach, covering forestry, markets for forest products and trade in forest products. |
с) делать упор на комплексный общеотраслевой подход, охватывающий лесное хозяйство, рынки лесной продукции и торговлю такой продукцией. |
In the future, greenhouse effect could probably have an impact on 3 important sectors of the economy and environment: water management, agriculture and forestry. |
Воздействие парникового эффекта в будущем может сказаться на трех секторах хозяйственной деятельности и на окружающей среде, включая водохозяйственную деятельность, сельское и лесное хозяйство. |
Any private investment in forestry and mining in the Amazon Basin in order to develop the region must be subject to respect for the rights of the indigenous population. |
Любые частные инвестиции в лесное хозяйство и горнодобывающую промышленность в бассейне реки Амазонки в целях экономического развития этого региона должны отвечать требованиям соблюдения прав коренного населения. |
Through its Special Relief Operation Service, FAO responds to requests for emergency assistance in agriculture, forestry, fisheries and animal production and health submitted by countries affected by natural or man-made disasters. |
ФАО через свою Службу специальных операций по оказанию помощи удовлетворяет просьбы стран, пострадавших от стихийных бедствий или антропогенных катастроф, об оказании чрезвычайной помощи в таких областях, как сельское и лесное хозяйство, рыболовство, животноводство и здравоохранение. |
Consultations involved policy decision makers, experts and enforcement officers, not only in the strictly defined environmental sector, including water and natural resource management, but also in related sectors (health, agriculture and forestry, industry, tourism). |
Получателями консультативной помощи были директивные органы, эксперты и представители правоприменительных органов, занимающиеся не только проблемами окружающей среды, но и вопросами водопользования и управления природными ресурсами, включая смежные сектора (здравоохранение, сельское и лесное хозяйство, промышленность и туризм). |
Research into the impacts of climate change is being carried out in a wide range of sectors including agriculture and forestry, hydrology and water resources and public health. |
Изучение последствий изменения климата осуществляется в целом ряде секторов, включая сельское и лесное хозяйство, гидрологию и водные ресурсы, а также здравоохранение. |
More than 40 ministers attended, holding portfolios such as the environment, forestry, agriculture, tourism, development and finance. |
В работе сессии приняли участие свыше 40 министров, возглавляющих министерства по таким вопросам, как окружающая среда, лесное хозяйство, сельское хозяйство, туризм, развитие и финансы. |
At that session, ASAL was able to present examples of thematic applications arising from images released by AlSAT-1 in various fields, such as agriculture, forestry, national development and natural hazards. |
На этой сессии ASAL имело возможность представить на основе изображений, переданных AlSAT-1, примеры тематического прикладного использования космической техники в таких областях, как, например, сельское и лесное хозяйство, национальное развитие и стихийные бедствия. |
Rural communities, including rural centres and minor urban areas, still rely heavily on primary industries such as agriculture, horticulture and forestry for employment and economic well-being. |
Занятость и экономическое благосостояние жителей сельских общин, в том числе в сельских центрах и небольших городских районах, по-прежнему находятся в большой зависимости от таких сырьевых отраслей, как сельское хозяйство, садоводство и лесное хозяйство. |
Production: Industry, agriculture, forestry, the energy sector, construction, the water sector |
Производство: промышленность, сельское и лесное хозяйство, энергетика, строительство, водный сектор; |
The UNFCCC guidelines also request, in addition to the IPCC standard data tables, the provision of worksheets for the fuel combustion, agricultural soils and land-use change and forestry sectors. |
В руководящих принципах РКИКООН также предлагается представлять в дополнение к стандартным таблицам данных МГЭИК рабочие таблицы по таким секторам, как сжигание топлива, сельскохозяйственные земли, изменение структуры землепользования и лесное хозяйство. |
It has been growing the fastest in services, followed by manufacturing and construction, and agriculture, forestry and fishing. |
Наиболее быстрыми темпами этот рост происходит в сфере обслуживания, за которой следуют обрабатывающая промышленность и строительство и сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство. |
Another important factor for progress identified by these countries relates to the establishment of interlinkages between the national action programmes, the associated sectoral programmes (agriculture, forestry, water resources, energy and so on) and long-term macroeconomic policies. |
Еще один важный фактор прогресса, отмечаемый этими странами, связан с созданием механизмов координации между НПД, соответствующими секторальными программами (сельское, лесное хозяйство, система орошения, энергетика и т.д.) и долгосрочной макроэкономической политикой. |
Information was provided on existing and planned environmental legislation in the areas of natural resources protection, atmospheric air protection, wildlife preservation, national biodiversity, disaster management, forestry and energy industry. |
Была представлена информация о действующем и планируемом экологическом законодательстве в таких областях, как охрана природных ресурсов, защита атмосферы, сохранение дикой природы, национальное биоразнообразие, предупреждение стихийных бедствий, лесное хозяйство и энергетика. |
The sectors covered in estimating the range of uncertainty were often energy, land-use change and forestry (LUCF), agriculture and waste. |
Степень неопределенности, как правило, рассчитывалась для таких секторов, как энергетика, изменения в землепользовании и лесное хозяйство (ИЗЛХ), сельское хозяйство и отходы. |
Activities of Eurostat:: The principal areas of statistical work are: land use and landscape, farm structures, incomes and prices, crop and animal production, agro-industry, forestry and fisheries. |
Мероприятия Евростата:: Основными направлениями статистической деятельности являются: землепользование и ландшафт, структура хозяйства, доходы и цены, продукция растениеводства и животноводства, агропромышленный сектор, лесное хозяйство и рыболовство. |