Английский - русский
Перевод слова Forestry
Вариант перевода Лесное хозяйство

Примеры в контексте "Forestry - Лесное хозяйство"

Примеры: Forestry - Лесное хозяйство
Farming, fishing and forestry are reported to be the most important occupations in Cambodia, with 71 per cent of male workers aged 15 years and over engaged in one of these sectors. Сообщается, что фермерское хозяйство, рыболовство и лесное хозяйство являются в Камбодже наиболее распространенными видами деятельности, в одном из которых занят 71% рабочих мужчин в возрасте 15 лет и старше.
Methodological issues: (a) Land-use, land-use change and forestry; (b) Guidelines under Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol; (c) Impact of single projects on emissions in the commitment period; (d) Other matters. Методологические вопросы: а) Землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство; Ь) Руководящие принципы согласно статьям 5, 7 и 8 Киотского протокола; с) Воздействие отдельных проектов на выбросы в период, охватываемый обязательствами; d) Прочие вопросы.
Most Parties presented a set of strategies for vulnerable sectors and areas where planning horizons are 30 - 50 years, such as coastal and river flood defence, coordinated approach to infrastructure planning, water resources, forestry and agriculture. Большинство Сторон представили подборку стратегий для уязвимых секторов и районов, с горизонтом планирования от 30 до 50 лет, включая борьбу с наводнениями в прибрежных районах и с разливами рек, согласованный подход к планированию инфраструктуры, водные ресурсы, лесное хозяйство и сельское хозяйство.
A relatively greater increase in added value compared to 2002 has been registered in the following sectors: agriculture, hunting and forestry, electricity, gas and water supply, construction hotels and restaurants. Относительно более высокий рост добавленной стоимости по сравнению с 2002 годом был зарегистрирован в следующих секторах: сельское хозяйство, охота и лесное хозяйство, электро-, газо- и водоснабжение, строительство, содержание гостиниц и ресторанов.
The data from IRS satellites is used for several applications covering agriculture, water resources, urban development, mineral prospecting, environment and forestry, drought and flood forecasting and ocean resources. Поступающая со спутников IRS информация находит прикладное применение в таких областях, как сельское, водное и лесное хозяйство, градостроительство, разведка минеральных ресурсов, охрана окружающей среды, прогнозирование засух и наводнений и исследование океанских ресурсов.
All reporting country Parties emphasize the need to integrate action programmes on environmental conventions and national development strategies, in particular in such areas as poverty reduction, science and education, agriculture, forestry, energy and water supply. Все Стороны, представившие доклады, подчеркивают необходимость интеграции программ действий по природоохранным конвенциям и национальным стратегиям развития, в частности в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, наука и образование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, энергетика и водоснабжение.
Most country Parties of the region also consider it crucial to ensure interlinkage between the NAP and relevant sectoral programmes, particularly in such areas as agriculture, forestry, water and irrigation, and energy. Большинство стран Сторон Конвенции данного региона также считают исключительно важным обеспечить взаимосвязь между НПД и соответствующими секторальными программами, особенно в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, водные ресурсы и орошение и энергетика.
Forests and forestry in central and eastern European countries: ECE/FAO will prepare a short report on the implementation of resolution H3, referring in particular to the conclusions and recommendations of the workshop in Debe, Poland. Леса и лесное хозяйство в странах центральной и восточной Европы: ЕЭК/ФАО подготовят краткий доклад о выполнении резолюции Н-З, касающейся, в частности, выводов и рекомендаций рабочего совещания в Дебе, Польша.
Several Parties reported on both planned and implemented measures to limit GHG emissions from one or more of the following sectors: energy, transport, forestry, agriculture and waste management. Несколько Сторон сообщили как о запланированных, так и об осуществляемых мерах по ограничению выбросов ПГ по одному или большему числу следующих секторов: энергетика, транспорт, лесное хозяйство, сельское хозяйство и управление отходами.
With regard to vulnerability assessment, specific studies have been undertaken by Parties on areas such as agriculture, livestock, forestry, fisheries, biodiversity, water resources, coastal zones, ecosystems and human health. Что касается оценки уязвимости, то конкретные исследования предпринимались Сторонами в таких областях, как сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство, рыболовство, биоразнообразие, водные ресурсы, прибрежные зоны, экосистемы и охрана здоровья людей.
Among these co-benefits, reduced mortality and morbidity from reduced air pollution, increased employment opportunities, reduction in the acidification of soils, contributions to sustainable agriculture and forestry, and the protection of biodiversity were highlighted. Среди этих сопутствующих преимуществ следует отметить снижение уровня смертности и заболеваемости в результате сокращения загрязнения атмосферы, расширение возможностей занятости, снижение подкисления почвы, вклад в устойчивое сельское и лесное хозяйство, а также защиту биоразнообразия.
The contribution of forestry to employment and to the economic viability for example was often cited as a social benefit when in fact employment levels were declining and would continue to do so due to further rationalization. В частности, в качестве примера зачастую приводится роль, которую играет лесное хозяйство в области обеспечения занятости и жизнеспособности экономики, в то время, как на самом деле уровень занятости снижается и будет продолжать уменьшаться ввиду дальнейшей рационализации производства.
Sectoral collaboration occurs in such areas as public administration; agriculture and forestry; education; financial and macroeconomic management; national accounts and statistics, including social indicators; poverty eradication and social development strategies; HIV programmes; water and sanitation; and physical infrastructures. Секторальное сотрудничество охватывает такие области, как государственное управление, сельское и лесное хозяйство, образование, финансовое и макроэкономическое управление, национальные счета и статистика, включая социальные показатели, искоренение нищеты и стратегии социального развития, программы борьбы с ВИЧ, водоснабжение и санитария и физическая инфраструктура.
(c) Environment: land degradation, soil erosion, forestry, biodiversity, coastal deterioration, natural disasters and heritage. с) окружающая среда: разрушение почв, эрозия почв, лесное хозяйство, биоразнообразие, ухудшение состояния прибрежных районов, стихийные бедствия и сохранение богатств для будущих поколений.
At the suggestion of the delegation of Switzerland, the Senior Officials agreed that the broader term "land use" should be used instead of "agriculture", to cover also infrastructure and, to a certain extent, forestry. В ответ на предложение делегации Швейцарии старшие должностные лица согласились с тем, что вместо "сельское хозяйство" следует использовать более широкий термин "землепользование", с тем чтобы также охватить инфраструктуру и в определенной степени лесное хозяйство.
As an example, some participants indicated the relevance of forestry-related data for processes such as the UNFF and the Rio Conventions, noting that forestry could be an area in which the Rio Conventions could cooperate. В качестве примера некоторые участники указали на возможность использования данных о лесном хозяйстве в целях таких процессов, как ФООНЛ и Рио-де-Жанейрские конвенции, отметив, что лесное хозяйство могло бы стать одной из областей сотрудничества между Рио-де-Жанейрскими конвенциями.
It is also considering other issues, including: land use, land-use change and forestry; emissions-trading and the project-based mechanisms; methodological issues; and information on the potential environmental, economic and social consequences of measures taken. Она также рассматривает другие вопросы, включая землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство; торговлю квотами на выбросы и основанные на проектах механизмы; методологические вопросы; а также информацию о потенциальных экологических, экономических и социальных последствиях принимаемых мер.
They need - in fact, they have the right - to sit on Boards where policy is developed and implementation overseen in, e.g., agriculture, aquaculture, forestry and the marketing of produce. Им нужно - а вообще-то они имеют право - заседать в органах, разрабатывающих политику и осуществляющих надзор за ее исполнением в таких областях, как сельское, рыбное и лесное хозяйство и сбыт их продукции.
First, to ensure a full understanding of the connection between gender and the environment in the context of climate change, the collection of gender-disaggregated data in key sectors, including agriculture, forestry, fishing, energy and water, is mandatory. Во-первых, для полного понимания взаимосвязи между гендерными вопросами и окружающей средой в контексте изменения климата необходим сбор дезагрегированных по признаку пола данных в таких основных отраслях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство, энергетика и водоснабжение.
Satellite climate data records that meet the GCOS requirements would have significant added value for climate monitoring, studies of trends and variability, assimilation in models and, ultimately, decision-making in many societal sectors, including agriculture, water resource management, forestry and marine applications. Спутниковые данные о климате, отвечающие требованиям ГСНК, значительно повысили бы значимость мониторинга климата, исследования тенденций и изменений, ассимиляции в моделях и в конечном итоге облегчили бы принятие решений во многих секторах, включая сельское хозяйство, водохозяйственную деятельность, лесное хозяйство и морской транспорт.
The Convention does not include a detailed enumeration of sectors, but its Article 4, paragraph 1(c), refers to "all relevant sectors, including the energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management sectors". В Конвенцию не включен подробный перечень секторов, но в пункте 1 с) статьи 4 содержится ссылка на "все соответствующие секторы, включая энергетику, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство и удаление отходов".
The role of each institution should be clearly defined and should build on its knowledge and technical expertise (crops, livestock, aquaculture and fishery, forestry, land, and water). Следует четко определить роль каждого учреждения, и его работа должна строиться на основе имеющихся у него знаний и технического опыта (сельскохозяйственные культуры, животноводство, аквакультура и рыбное хозяйство, лесное хозяйство, земные и водные ресурсы).
Capacity should be developed for resource-based development corridors that optimize the collateral use of mining infrastructure, including transport, power and water, to establish economic activity in other sectors, such as agriculture, forestry and resource processing. Следует укреплять потенциал для создания основанных на ресурсах «коридоров развития», которые оптимизируют совместное использование инфраструктуры для горнодобывающей промышленности, включая транспорт, энергетику и водоснабжение, в целях развития экономической деятельности в других секторах, таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство и обрабатывающая промышленность.
However, it is challenging to deal with competing uses of the same space by different economic activities (mining, agriculture and forestry) and, in this as well as in other contexts, the capacity of local actors has to be further built. Однако трудно решать проблемы, обусловленные использованием одного и того же пространства для различных видов хозяйственной деятельности (горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство), и в этом и других контекстах просматривается необходимость дальнейшего наращивания потенциала субъектов на местах.
Japan will also lead international efforts in promoting conservation and the sustainable use of the natural environment in regions that have been created through such human activities as agriculture, forestry and fisheries. Япония возглавит также международные усилия по содействию сохранению и устойчивому использованию природной среды в регионах, созданных в результате таких видов деятельности человека, как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.