Management of genetic resources and protection of biological diversity Agroforestry, urban forestry, watershed management, conservation and combatting desertification; |
Управление генетическими ресурсами и охрана биологического разнообразия; агролесное хозяйство, городское лесное хозяйство, мелиоративные работы на горных водоразделах, охрана природы и борьба с опустыниванием; |
Affirming that forests and forestry constitute one of the main pillars of sustainable rural development and recognising the complementarity between forestry and other sectors for sustainable development, |
подтверждая, что леса и лесное хозяйство являются одной из основ устойчивого развития сельских районов, и признавая взаимодополняемость лесного хозяйства и других секторов в плане обеспечения устойчивого развития, |
In May 2009, following the election of Jacob Zuma, the Department of Water Affairs and Forestry was divided, with the forestry responsibility being transferred to the Department of Agriculture, Forestry and Fisheries. |
В мае 2009 года, после избрания Джейкоба Зумы, Министерство по вопросам водных ресурсов и лесного хозяйства было разделено и его ответственность за лесное хозяйство было передано в Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. |
The Royal Norwegian Ministry of Agriculture and Food (Norwegian: Landbruks- og matdepartementet) is a Norwegian ministry established on February 17, 1900, and is responsible for agriculture, forestry and food in Norway. |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия Норвегии создано 17 февраля 1900 года и отвечает за сельское хозяйство, лесное хозяйство и продовольствие в Норвегии. |
So, remember I said earlier that I hoped that my research, my discoveries would change the way we practice forestry. |
Помните, я говорила ранее о своей надежде, что мои исследования и мои открытия изменят то, как мы ведём лесное хозяйство? |
Emphasizes that technology transfer should be strengthened, including through concrete projects and capacity-building in all relevant sectors, such as energy, transport, industry, health, agriculture, biodiversity, forestry and waste management. |
обращает особое внимание на необходимость укрепить процесс передачи технологии, в том числе при помощи конкретных проектов и наращивания потенциала во всех соответствующих секторах, таких, как энергетика, транспорт, промышленность, здравоохранение, сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство и удаление отходов. |
However, regional international cooperation, and interregional cooperation, through the timber and forestry subprogramme and its partners, will contribute by developing and disseminating concepts and information, through communication, the sharing of experience and the defining of standard measurement tools for sustainable forest management. |
Однако региональное международное сотрудничество и межрегиональное сотрудничество в рамках подпрограммы «Лесоматериалы и лесное хозяйство» с участием партнеров по осуществлению этой подпрограммы будет способствовать достижению этой цели посредством разработки и распространения идей и информации, связи, обмена опытом и определения стандартных инструментов количественной оценки устойчивого лесопользования. |
Abbreviations: Annex I Parties = Parties included in Annex I to the Convention, EIT Parties = Parties with economies in transition, GHG = greenhouse gas, LULUCF = land use, land-use change and forestry. |
Сокращения: Стороны, включенные в приложение I = Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, Стороны, являющиеся СПЭ = Стороны, являющиеся странами с переходной экономикой, ПГ = парниковый газ, ЗИЗЛХ = землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство. |
Integrating biodiversity concerns and the importance of biodiversity into all economic activity, including agriculture, forestry, land use, water resources management and infrastructure development |
обеспечение учета проблем в области биоразнообразия и важного значения биоразнообразия как такового в рамках всех видов экономической деятельности, включая сельское и лесное хозяйство, землепользование, хозяйственное использование водных ресурсов и развитие инфраструктуры; |
For the purposes of describing mitigation commitments for the commitment period, land use, land-use change and forestry be included in mitigation commitments and baselines include all mandatory and elected sources of anthropogenic emissions and removals in the sector, including deforestation. |
Для целей описания обязательств по предотвращению изменения климата на период действия обязательств землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство в обязательства по предотвращению изменения климата, и исходные условия все обязательные и выбранные источники антропогенных выбросов и абсорбции в этом секторе, включая обезлесение. |
Policies, plans, programmes which are prepared, in particular, for sectors energy, industry, transport, agriculture, fisheries, forestry, waste management, water management, tourism, telecommunications; |
а) политика, планы, программы, разрабатываемые, в частности, в отношении таких секторов, как энергетика, промышленность, транспорт, сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, управление отходами, туризм, телекоммуникации; |
a Includes land-use change and forestry and waste. b Includes fugitive fuel emissions and fuel combustion emissions other than transport. |
а Включает изменения в землепользовании и лесное хозяйство и отходы. Ь Включает выбросы при утечке топлива и сжигание, помимо транспорта. |
Manufacturing, agriculture, forestry, transport, communications, construction, wholesale trading, intermediate products, geology and mineral exploration, geodesic an hydrometeorological services, public housing, public health. |
Промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, транспорт, связь, строительство, оптовая торговля, заготовки, геология и разведка недр, геодезическая и гидрометеорологическая службы, жилищно-коммунальное хозяйство, здравоохранение. |
The industry group for a "greened" account (agriculture, or a broader land-using group that might include forestry and/or water supply). |
группа отраслей промышленности по "экологическому" счету (сельское хозяйство или более широкая группа вопросов землепользования, в которую можно было бы включить лесное хозяйство и/или водоснабжение); |
These programmes and projects relate not only to aspects of institutional, political and capacity-building reforms, but also to the management of natural resources, water and soil conservation, agriculture, livestock, forestry and research activities. |
Эти программы и проекты, помимо аспектов, связанных с институциональными, политическими реформами и укреплением потенциала, в частности, касаются таких аспектов, как рациональное использование природных ресурсов, сохранение водных ресурсов и почв, сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство и научно-исследовательская деятельность. |
The Inspector identified a number of them in the areas of forestry and timber, trade and WTO) or on more specific topics such as child environmental health and climate change mobilizing UNEP, UNICEF and WHO. |
Инспектор выявил ряд из них в таких областях, как лесное хозяйство и лесоматериалы, торговля и ВТО), или в таких более специфических областях, как экологическое здоровье детей и изменение климата, где мобилизованы силы ЮНЕП, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
Standards are designed to provide protection against chemical contamination and physical damage from land-use activities such as agriculture, forestry, road construction, commercial and industrial development, mining, recreation, aquaculture, and residential development. |
Нормативы подготовлены с целью предотвращения заражения химическими веществами и недопущения физического ущерба от таких видов землепользования, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, строительство дорог, коммерческое и промышленное освоение земель, деятельность горнодобывающих предприятий, рекреационная деятельность, аквакультура и строительство жилья. |
(b) The UNECE is undertaking or envisaging work related to climate change in the following areas: transport, energy, forestry and housing; combining this with statistics will be a good opportunity for intersectoral work; |
Ь) ЕЭК ООН проводит или планирует работу, связанную с изменением климата, в следующих областях: транспорт, энергетика, лесное хозяйство и жилищный сектор; увязка этой тематики со статистикой, является хорошей возможностью для межсекторальной работы; |
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. |
Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев. |
Lessons learned from UNEP work will feed into UNFCCC (agriculture, forestry and land use and REDD) and CBD (biodiversity conservation, payments for ecosystem services, stakeholder engagement) |
Накопленный ЮНЕП опыт будет использован РКИК ООН (сельское хозяйство, лесное хозяйство и землепользование и СВОД) и КБР (сохранение биоразнообразия, плата за экосистемные услуги, привлечение заинтересованных сторон) |
Nepal's NAPA preparation process resulted in the identification of the following sectors as most vulnerable to the adverse effects of climate change: water and energy; agriculture and food security; forestry and biodiversity; urban settlement and infrastructure; public health; and climate induced disasters. |
Процесс подготовки НПДА Непала позволил определить следующие секторы в качестве наиболее уязвимых к неблагоприятным последствиям изменения климата: водные ресурсы и энергетика; сельское хозяйство и продовольственная безопасность; лесное хозяйство и биоразнообразие; городские населенные пункты и инфраструктура; общественное здравоохранение; и бедствия, вызванные изменением климата. |
The compendium can be searched using three criteria: sector (e.g. agriculture, forestry), theme (e.g. climate scenarios, impact assessment) and type (e.g. guidance document, modelling tool). |
Поиск по Компендиуму можно осуществлять по трем критериям: сектор (например, сельское хозяйство, лесное хозяйство), тема (например, климатические сценарии, оценка воздействия) и вид (например, руководящие документы, инструмент моделирования). |
Industries such as mining, forestry, tourism and peat extraction will also derive benefits from the information generated in this research, as they are impacted by climate change and biodiversity issues and need to be involved in adaptation strategies |
Данные, полученные в ходе указанных исследований, позволят улучшить положение в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, лесное хозяйство, туризм и добыча торфа, поскольку они испытают на себе последствия изменения климата и проблем биоразнообразия, и их состояние должно учитываться в стратегиях адаптации. |
(c) Reinforcement of subprogrammes 5, Sustainable energy, 6, Trade, and 7 Timber and forestry; |
с) были укреплены подпрограммы 5 «Устойчивая энергетика», 6 «Торговля» и 7 «Лесоматериалы и лесное хозяйство»; |
The Institute commented that the Canadian target was now actually 3 per cent below the 1990 level and if land use, land-use change and forestry were included, the figure would be 19 per cent above the 1990 level. |
Институт указывает на то, что показатель Канады фактически на З процента ниже показателя 1990 года, а если принять во внимание земледелие, изменение методов земледелия и лесное хозяйство, то данный показатель на 19 процентов превышает показатель 1990 года. |