Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнение"

Примеры: Follow-up - Выполнение
We also welcome your idea, Mr. President, to submit an outline of work for the year ahead related to follow-up of the summit. Г-н Председатель, мы также приветствуем Вашу инициативу о разработке программы действий на предстоящий год, нацеленной на выполнение решений, принятых на встрече на высшем уровне.
In the follow-up to the World Summit, the primary goal for the entire United Nations development system was to ready itself to implement that agenda. Подготовка к реализации этой повестки дня является главной целью деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области развития, направленной на выполнение решений Всемирного саммита.
Thus, while the communications act predominantly as a deterrent, country missions help to enhance knowledge of the national context, to ensure an appropriate level of intervention, including on structural matters, and to improve follow-up on recommendations. В этой связи сообщения выполняют роль главным образом сдерживающего средства, тогда как миссии позволяют углубить знание национальных реалий, принять меры на адекватных уровнях, в том числе в отношении структурных аспектов, и лучше отслеживать выполнение рекомендаций.
It had never been suggested that such a mechanism would fulfil the State party's obligations, and it was for the Committee to determine what further follow-up measures should now be taken. Никогда не предполагалось, что создание такого механизма будет означать выполнение государством-участником своих обязательств, и Комитету следует принять решение о том, какие дальнейшие последующие меры должны быть приняты.
It was the responsibility of the Office of the Deputy Minister for Human Rights and Access to Justice to ensure follow-up of the United Nations bodies' recommendations. В настоящее время за выполнение рекомендаций, вынесенных органами Организации Объединенных Наций, отвечает заместитель министра по правам человека и доступу к правосудию.
The outcome of the special session was the culmination of a comprehensive effort that involved a wide range of actors in the follow-up to and implementation of the consensus reached at Istanbul in 1996. Итоговый документ специальной сессии стал результатом всесторонней деятельности с участием широкого круга сторон, направленной на выполнение и реализацию консенсусных решений, принятых в Стамбуле в 1996 году.
The follow-up of the recommendations formulated by those bodies should be more effectively ensured and the activities of the international community could be improved in cases where grave and mass human rights violations called for urgent action. В тех случаях, когда в связи с серьезными и массовыми нарушениями прав человека необходимо принимать безотлагательные меры, следует обеспечить более эффективное выполнение рекомендаций, разработанных этими органами, а также активизировать деятельность международного сообщества.
Effective follow-up to the conclusions of the Economic and Social Council (ECOSOC) substantive session on humanitarian assistance will be vital to achieve a stronger and more coordinated strategy within the United Nations system to deliver effective programmes where they are most needed. Эффективное выполнение решений основной сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) по вопросу гуманитарной помощи будет иметь жизненно важное значение для разработки в рамках системы Организации Объединенных Наций более надежной и скоординированной стратегии применения эффективных программ там, где они больше всего необходимы.
Invites the Director-General to reinforce activities directed to the follow-up of recommendations adopted in the course of the regional training activities already organized; предлагает Генеральному директору активизировать мероприятия, направленные на выполнение рекомендаций, выработанных в ходе уже проведенных региональных учебных мероприятий;
Turning to the international sphere, I would like to point out the important work that has been carried out by the Commission for Social Development as the body within the Organization primarily responsible for follow-up and review of the implementation of the Summit's recommendations. Переходя к международной сфере я хотел бы отметить важную работу, осуществляемую Комиссией по социальному развитию в качестве органа в рамках Организации, несущего основную ответственность за выполнение и обзор за осуществлением рекомендаций Встречи на высшем уровне.
While it is well understood that the Unit's role should remain to propose reforms and not impose them, its value will increasingly rest on its ability to follow-up the implementation of its recommendations. Хотя существует четкое понимание того, что роль Группы должна по-прежнему заключаться в том, чтобы предлагать реформы, а не навязывать их, ценность ее работы будет во все большей степени зависеть от ее способности контролировать выполнение своих рекомендаций.
For the United Nations system, which to a large extent is organized along sectoral lines, follow-up to Copenhagen will be a particularly challenging task. Для системы Организации Объединенных Наций, работа которой в значительной степени строится по секторам, выполнение решений, принятых в Копенгагене, будет особенно сложной задачей.
It was also necessary for the task forces established by the Administrative Committee on Coordination to promote follow-up to the recent global conferences by the United Nations agencies to take the concerns of the least developed countries fully into account in their work. Необходимо также, чтобы группа, обеспечивающая выполнение задач, поставленных Административным комитетом по координации в целях содействия осуществлению последующей деятельности после международных конференций, проведенных органами Организации Объединенных Наций, включила в свою работу такой элемент, как изучение проблем наименее развитых стран.
The Division is also entrusted with the follow-up activities related to major regional and global programmes and provides advisory services on the administrative mechanisms for environmentally sound exploitation and utilization of natural resources, population policies and programmes and environmental conservation management. Кроме того, Отделу также поручено выполнение последующих мероприятий, связанных с крупными региональными и глобальными программами, и оказание консультационной помощи по таким вопросам, как административные механизмы для экологически рационального освоения и использования природных ресурсов, стратегии и программы в области народонаселения и организация природоохранной деятельности.
The lack of follow-up of decisions and internationally agreed recommendations aiming at the advancement of the status of women has also been a major cause of the poor prevailing situation. Одной из важных причин сохранения нынешней неудовлетворительной ситуации является также недостаточно последовательное выполнение решений и согласованных на международном уровне рекомендаций по улучшению положения женщин.
Consequently, any deviation from the consensus arrived at in Barbados would, in our view, compromise the effective follow-up to Barbados. Следовательно, любое отступление от того консенсуса, которого удалось достичь в Барбадосе, с нашей точки зрения, скомпрометировало бы эффективное выполнение принятых в Барбадосе решений.
At Barbados it also became apparent that any follow-up to the Conference and the implementation of the Programme of Action would require strong United Nations Secretariat support. На Барбадосе стало ясно, что любые последующие шаги после Барбадосской конференции и выполнение Программы действий потребуют существенной поддержки со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций.
In addition, the Committee decided, as follow-up action to earlier decisions, to review the implementation of article 11.1 of the Covenant by the Dominican Republic and Panama. Кроме того, в качестве меры, направленной на выполнение предыдущих решений, Комитет постановил рассмотреть вопрос об осуществлении положений статьи 11.1 Пакта Доминиканской Республикой и Панамой.
The DYT ensures that development priorities requested by the local people are clearly reflected through decision-making during annual meetings and that plans are implemented effectively, with consistent follow-up evaluation ensuring that the people's requests and needs are met. ПКР обеспечивает, чтобы приоритеты развития, необходимые местному населению, четко отражались в принимаемых решениях в ходе ежегодных заседаний, а также эффективное выполнение планов с обязательной последующей оценкой в целях обеспечения удовлетворения потребностей и нужд населения.
The Committee recommends that practical measures on the follow-up and monitoring of legislation be taken, that assessments of their effectiveness be carried out and that mechanisms guaranteeing compliance with court rulings be created. Комитет рекомендует принять практические меры в области надзора и контроля за осуществлением законов и провести исследования для оценки их эффективности, а также создать механизмы, которые гарантировали бы выполнение судебных решений.
It collects information on the follow-up of projects already financed and ensures that grants are used in accordance with the recommendations of the Board of Trustees, as approved by the Secretary-General. Он сводит воедино информацию об осуществлении уже финансируемых программ и контролирует выполнение одобренных Генеральным секретарем рекомендаций Совета попечителей в отношении использования средств.
She also asked whether the Government had drawn up a comprehensive action programme for children as a follow-up measure to the World Summit for Children. Она хотела бы также знать, разработало ли правительство какую-либо глобальную программу действий в интересах детей с целью обеспечить выполнение рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The more inclusive processes which have been used in the initial follow-up to the special session on children have resulted in a greater sense of ownership by civil society organizations. Благодаря вовлечению на начальном этапе в выполнение решений специальной сессии по положению детей более широкого круга участников организации гражданского общества почувствовали бóльшую ответственность за свое дело.
(b) Lebanon: follow-up, coordination and implementation of the resolutions of the World Summit for Social Development; Ь) Ливан: последующая деятельность, координация и выполнение резолюций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития;
In that review, attention should be paid to institutional issues such as the decisions of the Economic and Social Council and the General Assembly concerning three-tier mechanisms for follow-up to conferences. В ходе проведения этого анализа внимание следует уделять таким организационным вопросам, как выполнение решений Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, касающихся деятельности механизмов на трех уровнях в целях осуществления последующей деятельности по итогам этих конференций.