Recommendations of the Human Rights Council were shared with the relevant government departments for follow-up. |
Рекомендации Совета по правам человека были доведены до сведения заинтересованных государственных учреждений, обязанных обеспечить их выполнение. |
2007: Substantive follow-up of LIBAT recommendations |
Показатель за 2007 год: выполнение основных рекомендаций Независимой группы |
What we need are more concrete actions and follow-up on the pledges made. |
Что нам необходимо, так это более конкретные действия и выполнение взятых обязательств. |
The managers of all divisions and units are held accountable for follow-up on all action related to external and internal audits. |
Руководители всех отделов и подразделений несут ответственность за выполнение всех последующих мер, касающихся внутренних и внешних аудиторских проверок. |
UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. |
УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
The Committee decided to suspend the follow-up dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation. |
Комитет принял решение прервать диалог по последующей деятельности, признав выполнение его рекомендации неудовлетворительным. |
It ensures the follow-up to, and implementation of, the recommendations of the United Nations oversight bodies. |
Она обеспечивает выполнение рекомендаций надзорных органов Организации Объединенных Наций и принятие последующих мер по этим рекомендациям. |
However, the development of actions plans and follow-up work on recommendations emerging from gender reviews are not being carried out systematically. |
Тем не менее разработка планов действий и выполнение рекомендаций по итогам гендерных обзоров идут не систематически. |
Azerbaijan welcomed Brunei Darussalam's follow-up to recommendations from the previous UPR and its progress in health and education. |
Азербайджан приветствовал выполнение Бруней-Даруссаламом рекомендаций предыдущего цикла УПО и достигнутый им прогресс в области здравоохранения и образования. |
For each of the specific recommendations, the table also indicates a proposed entity responsible for follow-up. |
По каждой конкретной рекомендации в таблице указан также предлагаемый орган, который будет отвечать за ее выполнение. |
IPRs and their follow-up have improved the regulatory, institutional and operational framework for FDI in host countries. |
Обзоры инвестиционной политики и выполнение содержащихся в них рекомендаций способствовали улучшению регулирующей, институциональной и оперативной рамочной основы в области ПИИ в принимающих странах. |
In 2005, Mauritius hosted a workshop to follow-up on treaty bodies' recommendations. |
В 2005 году в Маврикии было проведено рабочее совещание для обсуждения мер, направленных на выполнение рекомендаций договорных органов37. |
This time, we must break the vicious circle of inaction and ensure a proper follow-up to the summit. |
На этот раз мы должны разорвать порочный круг бездействия и обеспечить надлежащее выполнение решений саммита. |
It recommended a series of actions for follow-up and ensuring accountability for managerial commitments. |
Он рекомендовал ряд мер для осуществления последующей деятельности и обеспечения подотчетности за выполнение административных функций. |
We also need to discuss the follow-up of resolutions. |
Кроме того, нам следует также обсуждать последующее выполнение резолюций. |
Austria shares the view expressed by many delegations that the issue of follow-up is crucial. |
Австрия разделяет мнение многих делегаций о том, что выполнение принимаемых решений имеет исключительно важное значение. |
The countries members of the Rio Group are determined to ensure follow-up to the Conference. |
Страны-члены Группы «Рио» полны решимости обеспечить выполнение принятых на Конференции решений. |
The historic Millennium Summit and the follow-up to it should continue to be among the priorities of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Выполнение исторических решений Саммита тысячелетия должно оставаться одним из главных приоритетов пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
NGOs from Western Europe convened a first meeting to strengthen collaboration in follow-up to the special session. |
Неправительственные организации Западной Европы провели первое совещание в целях укрепления своего сотрудничества, направленного на выполнение решений специальной сессии. |
The implementation and effective follow-up of those resolutions are essential and should be given maximum priority. |
Выполнение этих резолюций и последующие мероприятия имеют огромную важность, и этому следует уделять первостепенное внимание. |
We now have to ensure an effective and coordinated follow-up to the commitments undertaken. |
Сейчас нам предстоит обеспечить эффективное и скоординированное выполнение принятых обязательств. |
The follow-up and implementation of the Summit's recommendations are particularly challenging owing to the complexity and interconnected nature of the issues involved. |
Последующая деятельность и выполнение рекомендаций Встречи - это особенно непростая задача из-за сложности и взаимозависимости решаемых вопросов. |
The effective implementation of an agenda for development required appropriate institutional, follow-up and assessment mechanisms. |
Эффективное выполнение повестки дня для развития требует надлежащих организационных механизмов, механизмов последующей деятельности и оценки. |
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings. |
Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления. |
Uganda, however, was not fully convinced that the establishment of a high-level board was the best way to ensure effective follow-up activities. |
Однако Уганда не вполне убеждена, что учреждение совета высокого уровня - это лучший путь обеспечить эффективное выполнение решений. |