UNFPA, as active co-sponsor of UNAIDS, also contributed to the follow-up on the Global Task Team (GTT) recommendations. |
ЮНФПА в качестве одного из активных спонсоров ЮНЭЙДС внес вклад в выполнение рекомендаций Глобальной целевой группы (ГЦГ). |
An additional $4 million will support the disarmament, demobilization and reintegration process and the follow-up to the outcome of the national political dialogue. |
Еще 4 млн. долл. США будут направлены на поддержку разоружения, демобилизации и реинтеграции и выполнение решений, принятых в ходе национального политического диалога. |
Recommends a follow-up on the decision to not carry out the death penalty (Netherlands) |
Рекомендует проконтролировать выполнение решения о неприменении смертной казни (Нидерланды). |
A number of measures were already being taken for adequate follow-up to the recommendations and encouragement of actions with a view to their implementation. |
Для надлежащего соблюдения рекомендаций и поощрения деятельности, направленной на их выполнение, уже принят ряд мер. |
The Special Rapporteur encourages the Council's Commissioner for Human Rights to ensure that the declaration is fully implemented and that follow-up strategies are developed in this regard. |
Специальный докладчик призывает Комиссара по правам человека Совета Европы обеспечить всестороннее выполнение этой декларации и разработку в этой связи стратегий последующих мер. |
The High Commissioner has always emphasized that implementation is a process that will take time, thus the importance of ensuring precise follow-up and continuous support. |
Верховный комиссар всегда подчеркивала, что выполнение рекомендаций является процессом, который требует времени, а это обусловливает важное значение оказания конкретной последующей поддержки. |
During the biennium, UNODC effectively implemented the Office's programme of work, including the follow-up on management decisions, overall management of relationships, policy advice, planning and monitoring and operational guidance. |
В течение двухгодичного периода ЮНОДК эффективно осуществляло свою программу работы, включая выполнение решений руководства, общее регулирование взаимоотношений, предоставление консультаций по вопросам политики, планирование и контроль и оперативное руководство. |
In 2011, OIOS launched an initiative aimed at reducing the administrative burden associated with the large number of outstanding recommendations requiring follow-up, and thereby enabling managers to focus on more critical matters. |
В 2011 году УСВН выступило с инициативой по снижению административной нагрузки, которую порождает многочисленность рекомендаций, чье выполнение все еще требует проверки, и тем самым позволить управленцам сосредоточиться на более значимых вопросах. |
A report on the fulfilment of development commitments should be part of a follow-up to the financing for development process, to ensure that commitments were honoured. |
Доклад о выполнении обязательств в области развития должен стать частью последующей деятельности по итогам процесса финансирования развития, чтобы обеспечить выполнение обязательств. |
Armenia will pursue its efforts to guarantee the fulfillment of recommendations by the UN, as well as other international monitoring bodies particularly through ensuring the efficient performance of the Inter-agency Commission - the internal follow-up mechanism. |
Армения будет и впредь прилагать усилия, чтобы гарантировать выполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций, а также других международных контролирующих органов, в частности путем обеспечения эффективной работы Межучрежденческой комиссии, которая является внутренним механизмом последующей деятельности. |
The implementation and follow-up of these recommendations was carried out through a vast range of legislative, judicial and regulatory activities as well as national and sectoral policies and programmes, as described below. |
Мониторинг и выполнение этих рекомендаций осуществлялись посредством принятия широкого спектра мер законодательного, судебного и нормотворческого характера, а также реализации национальных и секторальных программ и политики, которые перечислены ниже. |
JS 8 referred to the recommendations in paragraph 81. 22 of the Working Group Report, which Germany accepted and called on Germany to follow-up on its commitments by launching a national action plan to combat homophobia and "transphobia". |
В СП 8 упоминаются рекомендации, которые содержатся в пункте 81.22 доклада Рабочей группы и с которыми Германия согласилась, и высказан призыв к Германии обеспечить выполнение своих обязательств посредством введения национального плана действий по борьбе с гомофобией и "трансфобией". |
Recommendations by United Nations and regional human rights mechanisms should be part of the day-to-day work of all stakeholders so as to facilitate and enhance their follow-up. |
Рекомендации, сделанные правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами, должны являться частью повседневной работы всех заинтересованных сторон: это будет облегчать и активизировать их выполнение. |
The activities conducted in this connection involve the provision of social services with an immediate impact on the public, reform of public finances, promotion of good governance and follow-up of the recommendations of the World Bank's high-level leadership seminar. |
Эта программа предусматривает оказание социальной помощи наиболее остро нуждающимся в ней слоям населения, оздоровление государственных финансов, распространение практики эффективного управления и выполнение рекомендаций семинара высокого уровня Всемирного банка по вопросам руководства. |
(b) To coordinate the necessary follow-up to international commitments made by the country in relation to security and combating terrorism; |
Ь) координировать выполнение международных соглашений, принятых страной в области безопасности и борьбы с терроризмом; |
11-noon Discussion on IASG work plan in-between sessions (including follow-up to recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues addressed to more than one organization) |
Обсуждение плана работы МУГП в межсессионный период (включая выполнение рекомендаций Постоянного форума по вопросам коренных народов, адресованных более чем одной организации) |
Strengthening the human rights treaty body system: harmonization of working methods and follow-up to the recommendations of the fourth inter-committee meeting and seventeenth meeting of chairpersons |
Укрепление системы договорных органов по правам человека: согласование методов работы и выполнение рекомендаций четвертого межкомитетского совещания и семнадцатого совещания председателей |
Furthermore, the Office will closely monitor the follow-up on international commitments made to Africa in the context of the 2005 World Summit Outcome and other forums held in 2005. |
Кроме того, Канцелярия будет строго контролировать выполнение международных обязательств в отношении Африки, принятых в контексте Итогового документа Всемирного саммита 2005 года и решений других форумов, состоявшихся в 2005 году. |
The action plans demonstrated the expanding web of responsibility for individual performance indicators within entities; in 80 per cent of cases, staff other than the gender focal point or unit were designated as responsible for follow-up action. |
Представленные планы действий свидетельствовали о расширении в структурах круга лиц, ответственных за выполнение отдельных показателей результатов работы; в 80 процентах случаев ответственными за последующую деятельность назначались сотрудники, не являющиеся гендерными координаторами или членами гендерных групп. |
The Programme Division also supports, monitors and reports on follow-up action, ensuring that evaluation recommendations are implemented and integrated into strategic policy, planning and decision-making at the global level. |
Отдел по программам также осуществляет поддержку, наблюдение и подготовку докладов о последующей деятельности, обеспечивая выполнение рекомендаций по итогам оценки и их интеграцию в стратегическую политику, планирование и принятие решений на глобальном уровне. |
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. |
Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок. |
In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. |
Чтобы иметь возможность проверять выполнение своих рекомендаций, Рабочая группа также должна иметь возможность совершать поездки для проверки их осуществления. |
Nepal believes that the timely and effective implementation of recommendations by the national human rights institutions is an effective mechanism to ensure protection of human rights and is working towards establishing a follow-up mechanism. |
Непал считает, что своевременное и эффективное выполнение рекомендаций национальных правозащитных институтов является эффективным способом защиты прав человека, и работает над созданием механизма последующих действий. |
"Active participation", as seen in the examples at the beginning of this paper, refers to the entire decision-making process, from project design to implementation, follow-up, oversight and evaluation. |
"Активным участием", как это явствует из примеров, приведенных в начале настоящего документа, называется весь процесс принятия решения: подготовка проекта, выполнение, последующая деятельность, контроль и оценка. |
The General Assembly is from any democratic perspective the legislative body par excellence in this Organization - hence the United Nations must ensure follow-up of all the other subsidiary bodies that may be created in future. |
С любых демократических позиций Генеральная Ассамблея является в этой Организации главным законодательным органом, и поэтому Организация Объединенных Наций должна обеспечивать выполнение ее решений всеми другими вспомогательными органами, которые могут быть сформированы в будущем. |