Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнение"

Примеры: Follow-up - Выполнение
For instance, at its first session of 1994 held at Geneva on 11 and 12 April 1994 under the chairmanship of the Secretary-General of the United Nations, ACC considered, inter alia, an item entitled "Follow-up to the World Conference on Human Rights". Например, на своей первой сессии 1994 года, проходившей в Женеве 11-12 апреля 1994 года под председательством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, АКК рассмотрел, в частности, пункт, озаглавленный "Выполнение решений и рекомендаций Всемирной конференции по правам человека".
The presentation should be made by the Follow-up Commission and could well be cast as the first phase of donor support for governance in the transition, which would culminate in support for the preparation and organization of the elections. Это должна будет сделать Комиссия по контролю за осуществлением, а ее выполнение может стать первым этапом деятельности доноров по оказанию помощи в обеспечении управления в переходный период и в итоге по оказанию помощи в подготовке и организации выборов.
CCA/UNDAF and follow-up to global conferences ОАС/РПООНПР и выполнение решений глобальных конференций
The corporate approach to NEX audits increased the accountability of each unit's senior management regarding follow-up on audit findings. Привлечение сторонней фирмы для проведения ревизий проектов НИ повысило ответственность руководителей каждого подразделения за выполнение рекомендаций по итогам ревизий.
Doctor Castillero Hoyos is part of the follow-up mechanism. Д-р Кастильеро Ойос является одним из лиц, ответственных за выполнение данного соглашения.
From the time the follow-up procedure had been established in 2003 to the end of the Committee's forty-fifth session, the Committee had considered 101 State party reports on which it had drafted recommendations subject to follow-up. З. За период с момента введения в действие указанной процедуры (2003 год) по конец сорок пятой сессии Комитета на контроль было поставлено выполнение рекомендаций по докладам в общей сложности 101 государства-участника.
More attention should also be focused on the establishment of a follow-up mechanism. Больше внимания следует уделить и созданию механизмов, обеспечивающих выполнение решений и контроль за их выполнением.
The report should specify the lead agencies which are responsible for any action and follow-up. В нем должны указываться ведущие учреждения, отвечающие за осуществление намеченных мероприятий и выполнение принятых решений.
Actions were undertaken, but their completion depends on the availability of sufficient staff resources to monitor the follow-up of the evaluation issues. Меры принимались, однако их полное выполнение зависит от наличия достаточных кадровых ресурсов для контроля за последующей деятельностью по устранению выявленных в ходе оценки проблем.
In addition, the regional audit service centres will perform monitoring and immediate follow-up in regard to the implementation of recommendations through the country office audits. Кроме того, региональные ревизионные центры через ревизии страновых отделений обеспечат контроль и выполнение рекомендаций.
A senior staff member at headquarters, reporting directly to the Assistant High Commissioner, will coordinate consistent and resource-effective follow-up to all pending evaluation recommendations. Один из старших сотрудников штаб-квартиры, подчиняющийся непосредственно помощнику Верховного комиссара, будет координировать согласованное и эффективное с точки зрения использования ресурсов выполнение всех ожидающих оценки рекомендаций.
An effective follow-up of Security Council resolution 1325 will be important to ensure that the underutilized resource that women represent is better integrated into the comprehensive peace-building efforts needed. Эффективное выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности будет важным для обеспечения того, чтобы роль женщин, потенциал которых не в полной мере используется, в большей степени учитывалась при планировании необходимых всеобъемлющих усилий в области миростроительства.
For instance the Environmental Protection Authority is vested with the power to participate in world conferences on environmental issues and is also responsible to follow-up the results of such conferences thereof. Например, Агентство охраны окружающей среды уполномочено участвовать во всемирных конференциях по экологической тематике и несет ответственность за выполнение их решений.
I would like to conclude by quoting from your statement to the General Assembly on 16 February 2007 on the follow-up to the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy: "The fight against terrorism is our common mission". Думаю, что вы со мной согласитесь, что выполнение этой важной задачи требует твердой и последовательной позиции всех членов международного сообщества, а также полного и неукоснительного соблюдения юридических обязательств, налагаемых на государства-члены.
And we must, first and foremost, ensure that the commitments undertaken will be implemented and that follow-up mechanisms and effective institutions will be put in place. Однако в первую очередь мы должны обеспечить выполнение взятых обязательств, создание механизмов для последующей деятельности и эффективных институтов.
The follow-up to the Social Summit requires the establishment of monitoring and evaluation mechanisms that must be based largely on social assessment methods. Выполнение решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития требует создания механизмов контроля и оценки, основывающихся главным образом на методах социальной оценки.
The ministerial declaration of the Kiev Conference accompanied by several agreed instruments would constitute a high-level policy message from the participating countries on environmental improvement and a contribution to the Johannesburg follow-up. Заявление министров - участников киевской конференции, которое будет подкреплено рядом согласованных документов, должно представлять собой политический призыв высокопоставленных руководителей участвующих стран к улучшению состояния окружающей среды и внесению вклада в выполнение решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
OIOS also followed up on recommendations made in its 1999 follow-up inspection report to the General Assembly (A/54/817). УСВН проанализировало также выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе по итогам проверки 1999 года, который был представлен Генеральной Ассамблее (А/54/817).
It was crucial to establish effective follow-up mechanisms to ensure that the commitments and recommendations agreed to at the various global conferences which had been held in the last few years were implemented in a timely fashion. Настоятельно необходимо создать эффективный механизм осуществления последующей деятельности, который обеспечил бы своевременное выполнение обязательств и рекомендаций, взятых на различных глобальных конференциях в последние несколько лет.
Ms. MORAWIEC MANSFIELD (United States of America) commended the Committee's efforts to improve its working methods, particularly in the area of follow-up to concluding observations, which played a part in making States accountable for the manner in which they discharged their obligations. Г-жа МОРАВИЧ-МЭНСФИЛД (Соединенные Штаты Америки) одобряет усилия Комитета по совершенствованию его методов работы, в частности в отношении последующих мер в связи с заключительными замечаниями, что повышает ответственность государств за выполнение свих обязательств.
Ms. Manalo said that gender mainstreaming appeared to focus on follow-up to the Beijing Platform for Action, and she would like to hear about any specific efforts regarding implementation of the Convention. Г-жа Манало говорит, что, как представляется, в рамках политики учета гендерной проблематики в основных видах деятельности основное внимание уделяется выполнению Пекинской платформы действий, и она хотела бы узнать о конкретных мерах, направленных на выполнение Конвенции.
Scientific research was another field in which UNESCO could make a significant contribution to the system-wide follow-up to Durban, with a view to elucidating further the pseudo-scientific character of racist theories and the ensuing manifestations of racism and racial discrimination. Еще одной сферой, где ЮНЕСКО может внести существенный вклад в выполнение решений Дурбанской конференции, является научно-исследовательская деятельность, которая разоблачает псевдонаучный характер разного рода расистских теорий, различные формы расизма и расовой дискриминации.
A working group made up representatives of the provincial ministries most concerned with the issues raised will continue to ensure the follow-up and the implementation of the commitments made at Katimajiit. Рабочая группа в составе представителей провинциальных министерств, которых рассматривавшаяся проблематика затрагивает в наибольшей степени, будет заниматься последующей работой и контролировать выполнение взятых на "катиманджиите" обязательств.
A special session should allow participatory debate, be results-oriented and geared to achieving practical outcomes, the implementation of which can be monitored and reported on at the following regular session of the HRC for possible follow-up decision. Специальная сессия должна предусматривать проведение широких прений, быть ориентирована на получение конкретных результатов и направлена на достижение практических решений, выполнение которых может контролироваться и служить предметом отчетности на следующей очередной сессии Совета по правам человека для принятия возможного решения о последующих мерах.
The Tunis Agenda covers three main areas: financial mechanisms for bridging the digital divide, Internet governance and the implementation of, and follow-up to, the Summit outcome. В Тунисскую программу включены три основных направления деятельности: создание финансовых механизмов для преодоления «цифровой пропасти», управление использованием Интернета и выполнение решений Встречи на высшем уровне и проведение последующей деятельность в связи с ними.