Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнение"

Примеры: Follow-up - Выполнение
Panel discussion on "Global Study on Violence against Children - How to ensure its effective follow-up and implementation of recommendations" (organized by the Permanent Mission of Slovenia) Дискуссионный форум по теме «Глобальное исследование по вопросам насилия в отношении детей - каким образом обеспечить эффективное осуществление последующих мер на основе его выводов и выполнение содержащихся в нем рекомендаций» (организуемый Постоянным представительством Словении)
My delegation therefore believes that those outcomes on the two substantive issues mentioned in the follow-up section of the Programme of Action provide a wealth of measures that will complement our implementation of the Programme of Action. Поэтому наша делегация считает, что эти итоговые решения по двум основным вопросам, упомянутые в разделе Программа действий, касающемся последующей деятельности, обеспечивают множество мер, которые дополнят наше выполнение Программы действий.
(a) Acting as the secretariat of the Conference of European Statisticians, servicing its plenary session, Bureau meetings and expert meetings and conducting follow-up work associated with the meetings; а) выполнение функций секретариата Конференции европейских статистиков, обслуживание ее пленарной сессии, совещаний Бюро и совещаний экспертов и осуществление последующей деятельности в связи с этими совещаниями;
We must therefore muster the necessary political will to tackle head on the obstacles encountered since Monterrey, with a view to completely removing them, in order to guarantee the success of the follow-up conference to be held in Doha, Qatar next year. Поэтому мы должны проявить политическую волю, необходимую для окончательного устранения возникших перед нами после Монтеррейской конференции препятствий, чтобы обеспечить успешное выполнение решений конференции, которая состоится в Дохе, Катар, в следующем году.
The obstacles include the lack of follow-up of the implementation of the recommendations from international agreements and the shortage of specialized human resources and the strapped budgets of the institutions responsible for implementing the agreements. Эти трудности, в частности, связаны с отсутствием механизмов контроля за выполнением рекомендаций, выносимых в отношении соблюдения международных конвенций, а также с отсутствием у учреждений, контролирующих выполнение конвенций, достаточных профессиональных кадровых ресурсов и финансовых средств.
Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The United Nations functional commissions have played a key role in the development and implementation of the United Nations development agenda, particularly acting as the preparatory committees for the international conferences and further in their follow-up. Функциональные комиссии Организации Объединенных Наций играли ключевую роль в разработке и осуществлении повестки дня для развития Организации Объединенных Наций, в частности выполняя функции подготовительных комитетов международных конференций, а также обеспечивая выполнение их решений.
Any follow-up tasks that may be required will be carried out by an ad hoc follow-up group, with the participation of interested Parties, signatories, industry, non-governmental organizations and other stakeholders; Любые последующие задачи, выполнение которых может потребоваться, будут осуществляться специальной группой по последующим мерам, с участием заинтересованных Сторон, подписавших государств, промышленных кругов, неправительственных организаций и других заинтересованных субъектов;
REQUESTS the Chairperson of the Commission to take all necessary measures to follow-up and implement this Decision and to report regularly on efforts deployed to this end. просит Председателя Комиссии принять все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить выполнение настоящего решения, и регулярно информировать о предпринимаемых для этого усилиях.
92.90. Respond and follow-up appropriately the recommendations formulated to the United States by the Special Rapporteur for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms while Countering Terrorism (Mexico); 92.90 отреагировать на рекомендации, высказанные в адрес Соединенных Штатов Специальным докладчиком по вопросу о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом, и обеспечить их надлежащее выполнение (Мексика);
The issues on the common agenda included: status of the human rights treaty bodies and their participation in the Commission; follow-up to resolutions and decisions adopted by the Commission which refer to the treaty bodies and other matters. Общая повестка дня включала следующие вопросы: статус договорных органов по правам человека и их участие в работе Комиссии; выполнение принятых Комиссией резолюций и решений, которые касаются договорных органов и других вопросов.
The bureau also agreed with the treaty body members that greater involvement of national institutions in information-sharing before and participation in sessions of the treaty bodies, and follow-up action to their recommendations should be ensured. Кроме того, Бюро согласилось с мнением членов договорных органов о том, что необходимо обеспечить более активное участие национальных учреждений в обмене информацией перед сессиями договорных органов, их более широкое участие в работе таких сессий и выполнение их рекомендаций.
He/she attends meetings of the Assistant Secretary-General with government representatives, Directors of divisions and other United Nations officials, prepares notes for the file or for transmission to the Under-Secretary-General and the Executive Office of the Secretary-General, and ensures follow-up on recommendations and decisions. Он присутствует на встречах помощника Генерального секретаря с представителями правительств, руководителями отделов и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций, готовит записки, в том числе для передачи заместителю Генерального секретаря и в Канцелярию Генерального секретаря, и обеспечивает выполнение рекомендаций и решений.
In the Democratic Republic of the Congo in 2001, my Special Representative and the Executive Director of UNICEF obtained commitment from all parties for ending child soldiering; MONUC and UNICEF have continued to follow-up on this commitment. В Демократической Республике Конго в 2001 году мой Специальный представитель и Директор-исполнитель ЮНИСЕФ добились взятия всеми сторонами обязательства прекратить использование детей солдат; Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и ЮНИСЕФ продолжают контролировать выполнение этого обязательства.
Special audits are focused on specific issues, such as procurement, country office support to NGO/NEX projects, or follow-up on prior audit recommendations, particularly for country offices found deficient in previous audits. При проведении специальных ревизий особое внимание уделяется таким вопросам, как закупки, поддержка страновыми отделениями проектов НПО/ПИ и выполнение предыдущих ревизорских рекомендаций, особенно теми страновыми отделениями, в работе которых были выявлены недостатки в ходе предыдущих ревизий.
Initiate constructive dialogue with the treaty bodies that monitor the conventions to which the country is a party, and cooperate with all United Nations mechanisms, including the special procedures, to ensure effective follow-up of their recommendations and access to the country. х) начать конструктивный диалог с договорными органами, осуществляющими мониторинг соблюдения конвенций, участником которых является страна, и сотрудничать со всеми механизмами Организации Объединенных Наций, включая специальные процедуры, чтобы обеспечить эффективное выполнение их рекомендаций и доступ в страну.
The Technological Innovations Programme will be oriented towards the follow-up of existing projects, such as the Documents Recording, Information and Tracking System, the optical disk system, the computerized document distribution system and the library management system. Программа внедрения новой техники будет ориентирована на последовательное выполнение существующих проектов, таких, как информационная система регистрации и контроля за выпуском документов, система на оптических дисках, компьютеризированная система распространения документации и система библиотечного управления.
The Committee shall henceforward have a mandate to present specific proposals, receive suggestions and guarantee follow-up for issues treated within the sphere of the zone, as well as to recommend the convening of extraordinary meetings at Ministerial level, as may be necessary; Комитет будет отныне полномочен выдвигать конкретные предложения, получать рекомендации и гарантировать выполнение решений по вопросам, рассматриваемым в рамках зоны, а также рекомендовать в случае необходимости созыв чрезвычайных совещаний на уровне министров;
Furthermore, ECE regularly attends the sessions of the G-24 Working Group on Transport in order to contribute to the assistance to central and eastern European countries and is a member of the Steering Committee ensuring follow-up to the Second Pan-European Transport Conference. Кроме того, ЕЭК регулярно участвует в сессиях Г-24: Рабочей группы по вопросам транспорта с целью способствовать оказанию помощи странам центральной и восточной Европы и в качестве члена Руководящего комитета, обеспечивающего выполнение решений второй Общеевропейской конференции по вопросам транспорта.
For Mexico it is extremely important to have a Division within the United Nations that provides orderly and systematic follow-up to the evolution of the law of the sea and to the work of other organs and bodies of the United Nations system. Для Мексики исключительно важно, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций было создано подразделение, которое обеспечивало бы упорядоченное и систематическое выполнение решений, направленных на дальнейшее развитие морского права и деятельности других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Poland welcomes the new framework created by the General Assembly for the activities of the Commission for Social Development as the functional commission with the main responsibility for the follow-up and review of the implementation of the World Summit for Social Development. Польша приветствует новую основу, созданную Генеральной Ассамблеей для деятельности Комиссии социального развития в качестве функциональной комиссии, наделенной главной ответственностью за выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и обзор хода их осуществления.
It can be assumed that from 1996 through 2000, the main focus of work of the Commission on the Status of Women will be follow-up to the Fourth World Conference on Women and implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. З. Предполагается, что в течение периода 1996-2000 годов работа Комиссии по положению женщин будет в основном нацелена на выполнение решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и осуществление Пекинской декларации и Платформы действий.
The implementation of the Strategy required integrated and comprehensive implementation and follow-up of the recommendations and commitments made by the major international conferences, which in turn required vigorous political commitment on the part of the international community. Выполнение Стратегии требует комплексного и всеобъемлющего осуществления и последующей деятельности в рамках вынесенных рекомендаций и обязательств, принятых на крупных международных конференциях, что в свою очередь требует твердой политической приверженности со стороны международного сообщества.
The improvement of the situation of women in rural areas would not only further promote the follow-up to the Fourth World Conference on Women, but also contribute to the implementation of the Millennium Declaration and the realization of the Millennium Development Goals. Улучшение положения женщин в сельских районах будет не только способствовать принятию дальнейших мер по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, но также внесет вклад в выполнение Декларации тысячелетия и реализацию сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Mr. Vigny asked what approach the Representative of the Secretary-General would suggest to the complex issue of access to internally displaced persons and how the Representative planned to ensure follow-up of his activities and proposals regarding those persons and their role in peace processes. Г-н Виньи спрашивает, какой подход Представитель Генерального секретаря может предложить для решения сложной проблемы доступа к внутренне перемещенным лицам и как Представитель планирует обеспечить выполнение последующих действий в его работе и его предложений в отношении этих лиц и их роли в мирных процессах.