It was originally staffed by the Ombudsman, at the level of Assistant Secretary-General, for a non-renewable five-year term and by a legal officer at the P-4 level. |
Первоначально в ее состав входили Омбудсмен на должности помощника Генерального секретаря, назначаемый на невозобновляемый пятилетний срок, и сотрудник по правовым вопросам на должности класса С4. |
With regard to women's health, a five-year national health service plan framework was under implementation, which focused on the delivery of health services and included community partnerships and mobile clinics. |
Что касается здоровья женщин, в настоящее время в стране осуществляется пятилетний национальный план медицинского обслуживания, в раках которого основное внимание уделяется охране здоровья и который включает общинные партнерства и мобильные клиники. |
It would be appropriate if at the present session the General Assembly provided some direction regarding the preparations for the Review Conference by agreeing on some priorities for the next five-year phase. |
Было бы целесообразно, если бы нынешняя сессии Генеральной Ассамблеи обеспечила предоставление некоторых директив в отношении подготовки к конференции по обзору на основе согласия по некоторым приоритетам на следующий пятилетний период. |
The terms of office for the current members of the Commission expired in June 2004 and the President has yet to formally appoint nine Commissioners for a five-year term. |
Срок полномочий нынешних членов Комиссии истек в июне 2004 года, а президент еще официально не назначил девятерых членов Комиссии на пятилетний срок. |
Appointment of Secretary-General - On 27 June, the Security Council formally nominated Mr. Kofi Annan for a second five-year term as Secretary-General. |
Назначение Генерального секретаря - 27 июня Совет Безопасности официально выдвинул кандидатуру г-на Кофи Аннана на должность Генерального секретаря на второй пятилетний срок. |
At its last session, the Authority also elected 15 members of its Finance Committee and 24 members of its Legal and Technical Commission for five-year terms beginning in 2002. India was re-elected to membership of both these bodies. |
На своей последней сессии Орган также избрал 15 членов своего финансового комитета и 24 члена своей Юридической и технической комиссии на пятилетний срок, начинающийся в 2002 году. Индия была переизбрана в члены обоих этих органов. |
To improve immunization further, the Ministry of Health and United Nations agencies developed a five-year national immunization plan with the financial assistance of the Global Alliance for Vaccines and Immunization. |
В целях дополнительного улучшения процесса иммунизации министерство здравоохранения и учреждения Организации Объединенных Наций разработали пятилетний национальных план иммунизации при финансовой поддержке Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации. |
The Council consists of 111 members who are appointed by the President of the Republic for a five-year term and have particular skills and expertise or are prominent political and social actors from different parts of Yemen. |
Совет состоит из 111 членов, назначаемых Президентом Республики на пятилетний срок из числа компетентных и опытных специалистов или видных политических и общественных деятелей из различных районов Йемена. |
That election, the second of its kind in the history of Chad, involved seven competing candidates and resulted in the election of Mr. Idriss Deby, the outgoing President, to a second five-year term. |
В этих выборах - вторых выборах подобного рода в истории Чада - участвовали семь конкурирующих кандидатов, и в результате их проведения предыдущий президент г-н Идрисс Деби был переизбран на второй пятилетний срок. |
It consists of 100 directly elected members (or deputies) and between 18 and 21 co-opted members who serve five-year terms. |
Состоит из 100 прямо избираемых членов (депутатов) и от 18 до 21 ассоциированных членов, избираемых на пятилетний срок. |
On 20 May, it was announced by German newspaper Bild that Ribéry had agreed to a new five-year contract with Bayern Munich and would sign the contract upon his arrival in Madrid to watch his teammates contest the Champions League final. |
20 мая немецкая газета Bild объявила, что Рибери согласился на новый пятилетний контракт с «Баварией» и подпишет контракт по прибытию в Мадрид, где он будет наблюдать, как его товарищи по команде играют в финале Лиги чемпионов. |
The decision to launch the label came after Led Zeppelin's five-year contract with Atlantic Records expired at the end of 1973, although Atlantic ultimately distributed the label's product. |
Решение образовать компанию было принято после того, как в 1973 году истёк пятилетний контракт Led Zeppelin с Atlantic Records; в конечном итоге именно Atlantic стал дистрибьютором продукции нового лейбла. |
(On July 16, 2013, the U.S. Senate confirmed Cordray to a five-year term as Director.) |
16 июля 2013 года Сенат США подтвердил назначение Кордрея на пятилетний срок. |
At the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, the international community must engage in a comprehensive assessment of progress achieved with regard to the Platform for Action and the commitments made at its first five-year assessment. |
На пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин международное сообщество должно провести всесторонний анализ прогресса, достигнутого в деле реализации задач Платформы действий и выполнения обязательств, взятых по итогам проведения первого обзора ее итогов за пятилетний период. |
The main five-year targets for industrial development included an average annual growth of 8.6 per cent in manufacturing industry, the expansion of the workforce by about 500,000 a year, increasing the share of domestic products in the domestic market, attracting investment and facilitating transfer of technology. |
Основные целевые показатели промышленного развития на пятилетний период предусматривают ежегодный прирост в обрабатывающей промышленности в среднем на 8,6 процента, увеличение численности работающих приблизительно на 500000 человек в год, увеличение доли отечественной продукции на внутреннем рынке, привлечение инвестиций и содействие передаче технологии. |
The five-year transition period which the legislature was granted in order to adjust any provisions which violated this right expired in February 1988 and this right must now be fully taken into account. |
Пятилетний переходный период, который был предоставлен законодательному органу для исправления всех положений, нарушавших это право, истек в феврале 1988 года, и теперь это право должно учитываться в полной мере. |
(e) Proposals should provide for a five-year time-frame from the date of occurrence during which a documented claim would be receivable; |
ё) предложения должны быть рассчитаны на пятилетний срок с даты наступления события, в течение которого может быть предъявлено требование с подтверждающими документами; |
At the heart of the Government of National Unity's plan to reorganize and democratize post-apartheid South Africa through addressing the basic needs of the masses is a five-year economic development plan called the Reconstruction and Development Programme (RDP). |
Центральным звеном плана Правительства национального единства по реорганизации и демократизации Южной Африки в период после апартеида посредством удовлетворения основных потребностей народных масс является пятилетний план экономического развития, названный Программой восстановления и развития (ПВР). |
It is our opinion that it is not absolutely necessary to maintain a five-year time limit regarding re-evaluation, especially if the re-evaluation would pertain to the crimes listed in article 22. |
По нашему мнению, едва ли стоит предусматривать пятилетний срок для такого пересмотра, особенно применительно к списку преступлений в статье 22. |
Both variants provided for a five-year cap on the validity period and referred to the possibility of cessation of effectiveness by way of presentation of a document concerning the occurrence of an expiry event. |
В обоих вариантах предусматривается пятилетний срок действия и говорится о возможности прекращения действия путем представления документа о наступлении события, влекущего за собой истечение срока действия. |
The planning system functions to provide an adequate and continuous supply of land for housing, and local authorities are advised to maintain a five-year supply of house-building land. |
Планировочная система направлена на отвечающее требованиям бесперебойное предоставление земли под строительство жилья, и местным властям рекомендуется поддерживать пятилетний запас земли под жилищное строительство. |
The five-year planning horizon was endorsed by UNRWA's major donor and host Governments at an informal meeting held at Amman in March 1995, and the 1996-1997 biennial budget was prepared in accordance with those basic assumptions. |
Перспективный план на пятилетний период был одобрен основными донорами БАПОР и правительствами принимающих стран на неофициальном совещании в Аммане, состоявшемся в марте 1995 года, и бюджет на двухгодичный период 1996-1997 годов был подготовлен в соответствии с этими основными параметрами. |
The jurisdictional system, as established in the Constitution, is, like the European model, based on a Constitutional Court, which is an autonomous and independent constitutional supervisory body consisting of seven members elected for a five-year term. |
Система конституционной юрисдикции, созданная по европейскому образцу, строится на основе Конституционного суда, являющегося автономным и независимым органом контроля за соблюдением Конституции в составе семи членов, избираемых на пятилетний срок. |
A national plan of action aimed at implementing the Convention on the Rights of the Child had also been formulated and incorporated into the five-year development plan covering the period up to the year 2000. |
Кроме того, в Иране разработан национальный план мероприятий по выполнению Конвенции о правах ребенка, который включен в пятилетний план развития на период до 2000 года. |
The first five-year report was finished in September 1990, and in December 1995 the report for the second period, 1988 to 1992, was available. |
Первый пятилетний доклад был закончен в сентябре 1990 года, а в декабре 1995 года был подготовлен доклад за второй период: 1988-1992 годов. |