Article 99 of the Act calls for each regional conference to establish a five-year regional development plan giving priority to women's participation in democratic life according to the principles of equality and equity. |
В статье 99 Закона каждой региональной конференции предлагается разработать пятилетний план регионального развития, в котором первоочередное внимание уделялось бы участию женщин в демократической жизни в соответствии с принципами равенства и справедливости. |
She highlighted the measures taken by her country and encouraging results achieved to reduce the levels of poverty, including the five-year development plan, known as the new alliance. |
Она подчеркивает принятые ее страной меры и достигнутые обнадеживающие результаты в области сокращения масштабов нищеты, включая пятилетний план развития, известный под названием «новый альянс». |
Once trained, the beneficiaries would have access to credit amounting to the equivalent of US$ 2,300 with a five-year term and a rate of interest of 14 per cent. |
По окончании обучения бенефициары получат доступ к кредитам на сумму, эквивалентную 2300 долл. США, на пятилетний срок со ставкой 14 процентов. |
A five-year national plan sought to improve the quality of life of people with disabilities, realize their potential and give them better access to health care, education, employment and information technology. |
Разработанный пятилетний национальный план призван улучшить качество жизни инвалидов, способствовать реализации их потенциала и обеспечить им более широкий доступ к здравоохранению, образованию, занятости и информационным технологиям. |
At every five-year conference, we try to establish a programme of work for the next five years that will allow us to avoid having to resort to the 18 State procedure to ask for a convention. |
На каждой проводимой раз в пять лет конференции мы стремимся наметить программу работы на следующий пятилетний период, что должно позволить нам избежать необходимости применения правила о 18 государствах для обращения с просьбой о заключении конвенции. |
Overall, UNDP's current five-year cycle (1992-1996) is 19 per cent below the previous cycle (1987-1991). |
В целом объем средств, выделенных на нынешний пятилетний цикл ПРООН (1992-1996 годы), на 19 процентов ниже объема средств, выделенных на предыдущий цикл (1987-1991 годы). |
An East Timorese governor would be elected to a five-year term by the assembly, whose powers would include legislation concerning international relations, investment, property, immigration and other matters. |
Ассамблея изберет на пятилетний срок губернатора Восточного Тимора, в чьи полномочия будут входить такие вопросы, как законодательство, касающееся международных отношений, капиталовложений, собственности, иммиграции и другие. |
The five-year time-frame was not linked to the dissolution of UNRWA but was instead to be used as a planning and programming tool and would be reviewed by the Advisory Commission and donor countries. |
Пятилетний период устанавливается не в увязке с вопросом о роспуске БАПОР, а в качестве инструмента планирования и программирования, он будет пересматриваться Консультативной комиссией и странами-донорами. |
Based on priorities derived from consultative processes, national committees should formulate a five-year (1996-2000) national plan of action containing: |
На основе приоритетов, определенных в ходе консультативного процесса, национальные комитеты должны разработать пятилетний (1996-2000 годы) национальный план действий, включающий: |
Legislative authority lies with Congress, which consists of a single chamber and is elected for a five-year term by means of an electoral process organized in accordance with the law. |
Законодательная власть осуществляется конгрессом, состоящим из одной палаты депутатов и избираемым на пятилетний срок в ходе выборов, проводимых в соответствии с законом. |
He focused on the future of the economic relations between the two parties during the five-year transitional period with special emphasis on trade, banking and finance, investment, tourism, labour and population flow. |
Он особо остановился на будущем экономических отношений между двумя сторонами в пятилетний переходный период, сделав особый упор на вопросы торговли, банковского дела и финансов, инвестирования, туризма, труда и миграционных потоков. |
Thus, while the five-year time span of the programming cycle and the IPF system were instituted to provide Governments with some degree of funding predictability, this expectation has not been fulfilled. |
Таким образом, хотя пятилетний временной период цикла программирования и система ОПЗ были установлены для того, чтобы правительства могли в определенной степени прогнозировать финансирование, эти расчеты не оправдались. |
However, for resource planning and management purposes, UNDP uses a rolling five-year cycle that encompasses at any point in time the current year, the year immediately preceding and three future years. |
Однако для целей планирования использования ресурсов и управления ими ПРООН применяет скользящий пятилетний цикл, охватывающий в любой данный момент времени текущий год, предшествующий ему год и три последующих года. |
To begin with, it must be emphasized that currently, the period covered by the country programme and the five-year IPF programming cycle may well have different starting and ending years. |
Прежде всего следует подчеркнуть, что в настоящее время период, охватываемый программой по стране, и пятилетний цикл программирования ОПЗ могут иметь различные годы окончания и начала. |
These arrangements, which envisage a five-year transition period, are an important step towards a comprehensive and lasting settlement in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). |
Эти соглашения, предусматривающие пятилетний переходный период, являются важным шагом в направлении всеобъемлющего и прочного урегулирования в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. |
The Trinidad conclusions, which propose canceling two thirds of the eligible debt coupled with a rescheduling of the remainder over 25 years and an additional five-year grace period, offer a promising and encouraging approach to easing the debt burden. |
Сформулированные в Тринидаде выводы, согласно которым предлагается аннулировать две трети учетного долга, а остаток выплачивать по частям в течение 25 лет, предусмотрев при этом дополнительный пятилетний льготный период, представляют собой обнадеживающий подход к облегчению бремени долга. |
UNICEF uses a two-year budget cycle for administrative and programme support and a three- to five-year cycle for its programme budget. |
ЮНИСЕФ использует двухгодичный бюджетный цикл в отношении расходов на административное обслуживание и вспомогательное обслуживание по программам и трех- пятилетний цикл для своего бюджета по программам. |
The Board noted that the Division has not yet taken steps to develop such a plan but proposes to develop a five-year medium-term plan in 1996. |
Комиссия отметила, что Отдел пока не принял мер в целях разработки такого плана, однако планирует подготовить пятилетний среднесрочный план в 1996 году. |
Thailand's eighth five-year national, economic and social development plan, which commenced on 1 October of this year, is consistent with the goals of the Summit and also integrates the recommendations of the Fourth World Conference on Women. |
Восьмой пятилетний план национального, экономического и социального развития Таиланда, осуществление которого началось 1 октября этого года, согласуется с целями Встречи на высшем уровне и включает также рекомендации четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In Zambia, the $3.7 million, five-year District Development Planning and Implementation project exemplifies UNDP and UNCDF joint support to decentralized financing, planning and management of the infrastructure. |
В Замбии пятилетний проект по планированию и осуществлению районного развития стоимостью в 3,7 млн. долл. США служит примером совместной поддержки со стороны ПРООН и ФКРООН децентрализации финансирования, планирования и управления инфраструктурой. |
The measures suggested by the IPR have been incorporated into the five-year strategic plan of the Ghana Investment Promotion Centre, and many of them have already been implemented. |
Предложенные по итогам ОИП меры были включены в пятилетний стратегический план Центра поощрения инвестиций Ганы, причем многие из них уже реализованы на практике. |
Regarding the institutional arrangements for the trust fund, the trust fund was established in February 2003 with a five-year term ending 31 December 2007. |
Что касается связанных с Целевым фондом организационных мероприятий, то этот Целевой фонд был учрежден в феврале 2003 года на пятилетний срок, заканчивающийся 31 декабря 2007 года. |
In examining a number of initial measures that could be recommended, it considered the possible incorporation of features of the five-year average margin and the CCAQ proposal for a 4.5 per cent real salary increase. |
Анализируя ряд первоначальных мер, которые могут быть рекомендованы, она рассмотрела возможность включения в рекомендации предложений, касающихся средней за пятилетний период величины разницы, и предложения ККАВ о повышении окладов в реальном выражении на 4,5 процента. |
The five-year projection of UNIDO places the GDP growth rate for all developing countries at an annual average of 4.4 per cent (excluding China, which is forecast to grow at 8 per cent per year). |
Согласно прогнозу ЮНИДО на пятилетний период, среднегодовые темпы роста ВВП во всех развивающихся странах в среднем составят 4,4 процента (за исключением Китая, в котором они достигнут 8 процентов в год). |
The five-year planning framework was a useful mechanism through which the Agency's programme and financing needs could be brought to the attention of donors on a regular basis, with necessary revisions, although the Agency would retain its biennial budgetary cycle. |
Пятилетний цикл планирования является полезным механизмом, с помощью которого программы и финансовые потребности Агентства могут доводиться до сведения доноров на регулярной основе с необходимыми коррективами, хотя Агентство сохранит свой двухгодичный бюджетный цикл. |