In 1986, based on a request for proposal and evaluation of various factors, the United Nations awarded a five-year contract to a contractor for the management and operation of catering facilities under a profit and loss arrangement. |
В 1986 году на основе объявления о принятии предложений и оценки различных факторов Организация Объединенных Наций заключила пятилетний контракт с подрядчиком на организацию и управление работой предприятий общественного питания на коммерческих условиях. |
Although Ukraine had provided for a five-year transition period, much had been achieved in a shorter time in terms of legal reform and the practical implementation of the Convention. |
В Украине был предусмотрен пятилетний переходный период, однако в области правовой реформы и практического осуществления положений Конвенции многого удалось достичь в более сжатые сроки. |
The Government has undertaken to ensure the future development of the agricultural sector and, to that end, has adopted a five-year development plan for the sector. |
Правительство предпринимает шаги по обеспечению дальнейшего развития сельскохозяйственного сектора и с этой целью приняло пятилетний план развития этого сектора. |
Approved in February 2003, the five-year Child and Youth Mental Health Plan is enabling significant enhancements to services for children and youth with mental disorders and their families. |
Утвержденный в феврале 2003 года пятилетний план укрепления психического здоровья детей и молодежи, призван обеспечить значительное улучшение качества услуг, предоставляемых детям и молодежи, страдающим психическими расстройствами, а также их родственникам. |
First, there's the question of whether the European Commission's current president, former Portuguese Prime Minister Jose Manuel Barroso, should get another five-year term. |
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок. |
The Authorized Human Rights Representative shall be appointed for a five-year term, upon the recommendation of the Chairman of the Verkhovna Rada or by no less than one fourth of the deputies. |
Уполномоченный по правам человека назначается на пятилетний срок по рекомендации Председателя Верховной Рады или не менее чем четверти депутатов. |
Nevertheless a five-year legal moratorium on the carrying-out of the death sentence had come into force in November 1995, which was considered as a step towards the complete abolition of capital punishment. |
Тем не менее в ноябре 1995 года был объявлен пятилетний правовой мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, что рассматривается в качестве шага вперед на пути к полной отмене смертной казни. |
c. To use a rolling five-year asset base forecast and target a percentage of total assets as the budget transfer to fund operations; |
с. использовать скользящий пятилетний прогноз базы активов и целевой процентный показатель общего размера активов в качестве бюджетного перечисления на деятельность фонда; |
The National Assembly represents the legislative power. It operates as a single chamber and is currently made up of 147 deputies from political parties, elected for five-year periods by direct universal suffrage. |
Законодательную власть представляет Национальное собрание, однопалатный парламент, который в настоящее время состоит из 147 депутатов от политических партий, избираемых всеобщим прямым голосованием на пятилетний срок. |
When the five-year transitional period for recovery from genocide expired on 19 July 1999, it was extended by the Government of Rwanda for another four years on the ground that more time was needed to promote reconciliation and complete the drafting of a new constitution. |
Когда 19 июля 1999 года истек пятилетний переходный период восстановления страны после геноцида, правительство Руанды продлило этот срок еще на четыре года на том основании, что для обеспечения примирения и окончательной разработки новой конституции требуется больше времени. |
Under article 62, any citizen of the Republic of Belarus aged 23 years, with a university-level legal education and whose behaviour has not discredited him, can be appointed to this position by the President for five-year terms. |
Согласно статье 62, президент может назначить на эту должность на пятилетний срок любого гражданина Республики Беларусь, достигшего возраста 23 лет, имеющего высшее юридическое образование и не совершившего порочащих его поступков. |
Dr. Harabin was elected President of the Supreme Court from among the judges of that court for a five-year term in accordance with article 145 (2) of the Constitution. |
Д-р Гарабин был избран Председателем Верховного суда из числа судей этого Суда на пятилетний срок в соответствии с пунктом 2 статьи 145 Конституции. |
The Maltese Parliament is composed of the House of Representatives and the President of Malta. Sixty-five deputies are elected to the House of Representatives for a five-year term. |
Мальтийский парламент состоит из палаты представителей и президента Мальты. 65 депутатов избираются в палату представителей на пятилетний срок. |
Each agency is preparing a country programme action plan, laying out in common format and terminology its country programme for the next five-year cycle. |
Каждое учреждение готовит план действий в рамках страновой программы и разрабатывает общую форму и терминологию своей страновой программы на следующий пятилетний цикл. |
According to the Constitution, the Great Council of Chiefs has two major powers: It functions as an electoral college to elect the President and Vice-President of Fiji, for a five-year term. |
В соответствии с Конституцией Большой совет вождей выполняет две основные функции: Он функционирует в качестве коллегии выборщиков для избрания Президента и Вице-Президента Фиджи на пятилетний срок. |
Inspector Larrabure was appointed by the General Assembly on 6 June 2003 for a five-year term of office beginning on 1 January 2004 and expiring on 31 December 2008. |
Инспектор Ларрабуре был назначен на эту должность Генеральной Ассамблеей 6 июня 2003 года на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2004 года и истекающий 31 декабря 2008 года. |
On 9 October, at a private meeting, the Council adopted by acclamation resolution 1715, recommending Ki-moon, Minister for Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea, be appointed Secretary-General of the United Nations for a five-year term starting on 1 January 2007. |
9 октября на закрытом заседании Совет принял путем аккламации резолюцию 1715, в которой рекомендовал назначить министра иностранных дел и внешней торговли Республики Корея г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2007 года. |
Every organization that has not yet done so is encouraged to establish an independent, central ombudsman function performed by a senior official appointed by the executive head, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable five-year term. |
В каждой организации, которая еще не сделала этого, предлагается учредить пост независимого главного омбудсмена, функции которого можно было бы возложить на одного из старших должностных лиц, назначаемого главой организации в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. |
The special human rights events of the last months of 1998 also included the final phase of the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action by the General Assembly. |
К числу особых событий в области прав человека в конце 1998 года также относился завершающий этап обзора осуществления Венской декларации и Программы действий за пятилетний период, проведенный Генеральной Ассамблеей. |
Emission standards apply to both new and existing plant, with existing plant usually allowed a five-year transition period from the date the requirement comes into force. |
Нормы выбросов действуют в отношении как новых, так и существующих предприятий, причем существующим предприятиям, как правило, предоставляется пятилетний адаптационный период после вступления в силу ограничений на выбросы. |
In this context, I am pleased to announce that Canada will host the first five-year intergovernmental review of the Global Programme of Action in the fall of 2001. |
В этом контексте мне приятно объявить о том, что осенью 2001 года Канада организует на своей территории первый пятилетний межправительственный обзор хода осуществления Глобальной программы действий. |
UN will prepare a five-year strategic plan for Mine Action, comprising the different pillars of Mine Action. |
Организация Объединенных Наций подготовит пятилетний стратегический план в области деятельности по разминированию с учетом различных принципов деятельности по разминированию. |
I should also note here that the "shelter for all" strategy, which we seriously adhere to, has been officially included in Indonesia's sixth five-year development plan. |
Я хотела бы отметить в этой связи, что стратегия «жилье для всех», которой мы придерживаемся самым серьезным образом, официально включена в шестой пятилетний план развития Индонезии. |
There is no doubt that these reports and the five-year report are essential in order to provide concise monitoring of the fulfilment of the Millennium Development Goals. |
Нет сомнения в том, что эти доклады, а также пятилетний доклад необходимы для обеспечения четкого контроля за осуществлением целей Декларации тысячелетия в области развития. |
In its proposal, the Government of Liechtenstein further bases itself on what the drivers themselves say when they assert that a five-year interval is certainly too long and that it would be more sensible to reduce it to three years. |
Помимо этого, предложение правительства Лихтенштейна опирается на мнения самих водителей, которые утверждают, что пятилетний интервал, несомненно, является слишком продолжительным и что было бы разумнее сократить его до трех лет. |