The Forum Fisheries Agency is currently coordinating a series of multilateral consultations with distant fishing nations aimed at defining the requirements for a regional fisheries management regime. |
Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума в настоящее время осуществляет координацию ряда многосторонних консультаций со странами, ведущими экспедиционное рыболовство, с целью установления требований к режиму рыболовства в регионе. |
The rural sector of Angola (agriculture, forestry and fishing) is the second largest productive sector in the country, immediately behind oil. |
Сельский сектор Анголы (сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство) является вторым после нефтедобычи производственным сектором страны. |
Economic activity: Cacao, coffee, fishing and tourism |
Экономическая деятельность: производство какао и кофе, рыболовство и туризм |
Illegal hunting or fishing or other use of wild fauna resources |
Незаконные охота, рыболовство или иное использование ресурсов дикой фауны |
Case study: Saami people's fishing rights in Norway's offshore waters |
Тематическое исследование: права народа саами на рыболовство в офшорных водах Норвегии |
Native title is subject to rights under other Commonwealth and State laws allowing, for instance, recreational and commercial fishing and shipping in native title areas. |
Титул на исконные территории имеет меньший приоритет по сравнению с правами, вытекающими из других законов Австралийского Союза и штатов, которые разрешают, например, рекреационное и коммерческое рыболовство и судоходство в районах, в которых существует титул коренного населения. |
It establishes a protected zone to safeguard traditional ways of life and livelihoods of traditional inhabitants, like fishing and free movement rights. |
Согласно его положениям была создана охраняемая зона с целью обеспечить защиту традиционного жизненного уклада и источников средств к существованию исконных жителей этих территорий, включая их права на рыболовство и свободное передвижение. |
The traditional occupations of the Sami are reindeer herding, hunting and fishing, but in 2007 only 7.5 per cent earned their living in this way. |
Традиционными занятиями саами являются оленеводство, охота и рыболовство, однако в 2007 году только 7,5% саами зарабатывали на жизнь таким образом. |
He called for empowering the Transitional Federal Government and putting the revenue from fishing licensing fees into an escrow account for use by the authorities. |
Он призвал к расширению возможностей переходного временного правительства и зачислению доходов от взимания сборов за выдачу лицензий на рыболовство на целевой депозитный счет для использования властями. |
All other land underlying greenhouses (sidelines) is assigned to agriculture, forestry and fishing. |
Все другие земли, находящиеся под парниками (вспомогательные), относят к отрасли "Сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство". |
According to the 2009 budget statement, GDP decreased in areas of key sectors such as fishing and livestock production in 2008. |
Согласно заявлению по бюджету на 2009 год, объем ВВП сократился в 2008 году в таких ключевых секторах, как рыболовство и животноводство. |
The Government of the Falkland Islands had full control over the legislative and fiscal regime, and enjoyed a healthy economy based on deep-sea fishing, tourism and agriculture. |
Правительство Фолклендских островов полностью контролирует законодательные и фискальные вопросы и имеет на островах здоровую экономику, в основе которой лежат глубоководное рыболовство, туризм и сельское хозяйство. |
One speaker noted that organized criminal groups were exploring new areas of illicit activity, such as cybercrime and resource crimes, including illegal logging and fishing. |
Один из выступавших отметил, что организованные преступные группы опробывают новые области преступной деятельности, включая киберпреступность и такие преступления в отношении природных ресурсов, как незаконные лесозаготовки и рыболовство. |
Ratification of environmental conventions; consumption of ozone-depleting substances; fishing subsidies; tropical timber imports; gasoline taxes |
Ратификация конвенций о защите окружающей среды; использование веществ, разрушающих озоновый слой; дотации на рыболовство; импорт тропической древесины; налоги на бензин |
Another 10 per cent of the world's hungry live in rural communities from traditional fishing, hunting and herding activities. |
Еще 10% голодающих людей в мире живут в сельских общинах, занимаясь такими традиционными видами деятельности, как рыболовство, охота и пастьба. |
As a result of the internal armed conflict, activities to obtain traditional sources of food, such as fishing and hunting, have been interrupted or suspended. |
В результате внутреннего вооруженного конфликта деятельность по производству традиционных продуктов питания, такая как рыболовство и охота, прервана или прекращена. |
Finally, most of the children interviewed had no educational background and are now engaged in activities such as agriculture, fishing and hunting to support their families. |
Наконец, большинство детей, с которыми проводились беседы, не получили никакого образования и в настоящее время вовлечены в такие виды деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и охота, для поддержки своих семей. |
In addition, many of the traditional occupations, such as handicrafts, hunting or fishing are dependent on access to land and resources. |
Кроме того, многие традиционные занятия, например ремесла, охота и рыболовство, зависят от доступа к земельным угодьям и ресурсам. |
In such an approach, fishing should be orderly, planned and developed so that its benefits are not simply short-term but continue on for future generations. |
Согласно ему рыболовство должно вестись упорядоченно, на плановой основе и развиваться таким образом, чтобы выгоды от него носили не краткосрочный характер, но и сохранились бы для грядущих поколений. |
Moreover, inshore and traditional fishing, the mainstay of local fishermen and a major source of food, is also highly threatened. |
Кроме того, прибрежный лов и традиционное рыболовство, которые в основном кормят рыбаков и служат основным источником продуктов, находятся под угрозой. |
Agricultural production, fishing, mineral extraction and hydrocarbon exploration as well as tourism are all subject to the caprices of the climate. |
Сельскохозяйственное производство, рыболовство, добыча полезных ископаемых и разведка углеводородных ресурсов, а также туризм, - все это подвержено капризам климата. |
For LDCs, dynamic gains and poverty reduction can also accrue, particularly from other non-traditional exports such as horticulture, fishing and tourism. |
ЗЗ. НРС могут также получить динамический выигрыш и добиться уменьшения бедности, в частности, в результате развития такого нетрадиционного экспорта, как садоводство, рыболовство и туризм. |
A collapse of fish stocks would have disastrous consequences on the Icelandic nation, for which fishing has been a fundamental occupation since the earliest times. |
Коллапс рыбопромысловых районов будет иметь катастрофические последствия для исландского народа, для которого рыболовство с давних времен является одним из основных видов трудовой деятельности. |
Although the current greatest threat today to the health of the oceans is unsustainable fishing, increasingly it will be climate change. |
Хотя сейчас самая серьезная угроза для здоровья Мирового океана - это неустойчивое рыболовство, все большее значение в этом плане будет играть изменение климата. |
Agriculture and fishing currently account for less than 1 per cent of GDP, and most food requirements are met through imports. |
На сельское хозяйство и рыболовство приходится менее 1 процента ВВП, и большая часть потребностей в продовольствии удовлетворяется за счет импорта. |