Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбопромысловых

Примеры в контексте "Fishing - Рыбопромысловых"

Примеры: Fishing - Рыбопромысловых
Increase the adaptive capacity of fishing communities through education about ocean acidification and by training and support to diversify livelihoods where needed. Увеличивать адаптивную способность рыбопромысловых сообществ, разъясняя им феномен подкисления океана, а также научая их и помогая им в необходимых случаях диверсифицировать свой жизненный уклад.
In the area of fisheries management there has been continued activity in the region to improve and enhance fishing operations. В области управления рыболовством в регионе продолжается осуществление мероприятий в целях совершенствования и улучшения рыбопромысловых операций.
The new external dimension of the reformed Common Fisheries Policy also strengthens its commitment to addressing fishing overcapacity at a global level. Новое внешнее измерение переработанной Общей рыбохозяйственной политики также усиливает обязательство по решению проблемы избытка рыбопромысловых мощностей на глобальном уровне.
Marine fisheries around the world continue to be seriously threatened as a result of fishing overcapacity and a range of environmental problems. Морское рыболовство во всем мире по-прежнему подвергается серьезной угрозе из-за избытка рыбопромысловых мощностей, а также ряда экологических проблем.
One of them is certainly the issue of excess fishing capacity. Одним из них, конечно, является наличие избыточных рыбопромысловых мощностей.
A number of civil society organizations have called on the Special Rapporteur to examine the special situation of marginalized fishing and fish-farming communities. Ряд организаций гражданского общества призвали Специального докладчика изучить особое положение рыбопромысловых и рыбоводческих общин, находящихся в неблагоприятном положении.
The cost could be covered through fishing fees and will need to be commensurate with the level of risk. Соответствующие затраты могут быть покрыты за счет сборов с рыбопромысловых компаний и должны быть соизмеримыми с уровнем риска.
Over 80 per cent of the total world catch is still taken by 20 main fishing nations. Свыше 80 процентов общего мирового улова по-прежнему приходится на 20 основных рыбопромысловых государств.
However, we cannot condone the use of misinterpretations of international law in the creation of regional fishing organizations. Мы, однако, не можем согласиться с применением неверно истолкованных норм международного права при создании региональных рыбопромысловых организаций.
Technical guidelines for the measurement and management of fishing capacity were being prepared and were scheduled to be published during the latter half of 2000. Было подготовлено техническое руководство по измерению и регулированию рыбопромысловых мощностей; его публикация намечена на вторую половину 2000 года.
FAO also was in the process of organizing a series of regional workshops on the management of fishing capacity. ФАО занимается также организацией серии региональных практикумов по регулированию рыбопромысловых мощностей.
A policy developed by the Ministry of Fisheries for the monitoring of large fishing vessels has been implemented in Peru through the use of the Argos system. Для практической реализации разработанной Министерством рыболовства стратегии мониторинга крупных рыбопромысловых судов используется система Argos.
Nearly 40 per cent of the New Zealand fishing quota is owned by Maori as a result. В результате почти 40 процентов рыбопромысловых квот Новой Зеландии принадлежит маори.
The need to develop policies at the local level, for example with small-scale fishing communities, was highlighted. Была подчеркнута необходимость разработки политики на местном уровне, например в кустарных рыбопромысловых общинах.
EC required flag State certification of legality for all fishing products entering the EU market. ЕС требует, чтобы государство флага удостоверяло законность всех рыбопромысловых продуктов, попадающих на рынки Евросоюза.
In the interim, a list has been compiled of all relevant fishing trips taken by Australian flagged vessels. Тем временем составлен перечень всех соответствующих рыбопромысловых рейсов, предпринятых судами под австралийским флагом.
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
Furthermore, because of the incompatibility between drift-nets and other more selective gears in the same fishing areas, conflicts among fleets are expected again this year. Кроме того, вследствие несовместимости дрифтерных сетей и других более избирательных снастей в этих же рыбопромысловых районах ожидается, что в этом году между рыбаками вновь возникнут конфликты.
In practice, it is difficult to enforce TACs and quota, because there are strong pressures to increase catches in order to maintain the economic viability of fishing fleets. На практике трудно обеспечить соблюдение ОДВ и квот, поскольку наблюдается сильное давление с целью увеличения уловов для поддержания экономической жизнеспособности рыбопромысловых флотов.
Under the Fisheries Zone Ordinance of 1980, Pitcairn declared a 200-mile fisheries zone around the island in the hope of increasing its income by selling fishing licences. На основании принятого в 1980 году закона о рыболовной зоне Питкэрн объявил 200-мильную рыболовную зону вокруг острова в надежде увеличить свои поступления за счет продажи рыбопромысловых лицензий.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
SEAFDEC reported that it had commenced promoting the management of fishing capacity under phase III of its programme relating to the regionalization of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. СЕАФДЕК сообщил, что начал содействовать регулированию рыбопромысловых мощностей в рамках третьего этапа своей программы «Регионализация Кодекса ведения ответственного рыболовства».
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
As noted in the report of the Secretary-General, the over-exploitation of living marine resources and excess fishing capacity continue to be a matter of grave concern. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, проблема чрезмерной эксплуатации живых морских ресурсов и наличия избыточных рыбопромысловых мощностей по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.