Примеры в контексте "Fishing - Лов"

Примеры: Fishing - Лов
Restrictions on access to agricultural land and the fishing limit of three miles from the coast remain challenges. Ограничения на доступ к сельскохозяйственным землям и ограничение на рыбную ловлю, в соответствии с которым лов разрешается в пределах З миль от побережья, продолжают создавать проблемы.
Trawl fishing in Canada's Pacific groundfish fishery is generally non-selective and by-catches can be significant. Траловый лов донной рыбы на канадских тихоокеанских промыслах является, как правило, неизбирательным, и приловы могут быть значительными.
However, there was small-scale drift-net fishing in artisanal zones in the region. Однако в зонах кустарного промысла в регионе имел место мелкомасштабный дрифтерный лов.
Tuna fishing and tuna processing plants are the backbone of the private sector, with canned tuna as the primary export. Основу частного сектора составляет лов тунца и заводы по его переработке, а консервированный тунец - это главная статья экспорта.
Tuna fishing and shrimp farming also contribute to export earnings. Лов тунца и разведение креветки также способствуют получению экспортных поступлений.
OHCHR was informed that the fishermen were fishing on the shore with nets about 300-400 metres from the fence when the incident occurred. УВКПЧ было проинформировано о том, что, когда произошел инцидент, рыбаки вели лов сетями с берега на расстоянии приблизительно 300 - 400 метров от ограждения.
The name of the island comes from the Norwegian language word sild which means herring, since herring fishing has been important in the region for centuries. Название острова с норвежского языка (sild) переводится как «сельдь»; такое название объясняется тем, что лов сельди в этом регионе продолжается на протяжении уже многих веков.
Illegal fishing cheats the consumer and it also cheats honest fishermen, and it needs to stop. Незаконный лов обкрадывает потребителей, а также честных рыболовов, и должен быть прекращён.
The captain told the crew that they would be fishing in areas declared to be a "war zone". Капитан сообщил команде, что они будут вести лов в районах, которые объявлены «зоной военных действий».
In Guatemala, purse seine and longline fishing was required to take place at a distance greater than 100 nautical miles offshore, and the fisheries legislation in New Zealand required all management decisions to take into account a set of environmental principles based on the ecosystem approach. В Гватемале кошельковый и ярусный лов требуется вести на удалении не менее чем 100 морских миль от берега, а в Новой Зеландии рыбохозяйственное законодательство требует, чтобы во всех хозяйственных решениях учитывался комплекс природоохранных принципов, опирающихся на экосистемный подход.
Longline fishing supplies a luxury item for wealthy markets in the U.S., EU and Japan that makes an insignificant contribution to the local and global economy while creating extensive external costs from the ecological and social damage. Ярусный лов обеспечивает поставки предмета роскоши на богатые рынки в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии при незначительном вкладе в местную и глобальную экономику, но при весьма существенных внешних издержках, обусловленных экологическим и социальным ущербом.
According to industry sources vessels with a drift-net fishing capacity continue to be based in the region and such vessels could be operating seasonally in the Atlantic Ocean. Судя по данным рыболовных кругов, в регионе по-прежнему базируются суда, способные вести дрифтерный лов, и они могут заниматься сезонным промыслом в Атлантическом океане.
The United States had worked extensively with Italy on this issue and was confident that the measures to be undertaken by Italy would accomplish the goals of the United Nations moratorium on high seas drift-net fishing. Соединенные Штаты провели большую работу с Италией по этому вопросу и уверены, что меры, которые должна будет предпринять Италия, способствовали бы осуществлению целей моратория на дрифтерный лов в открытом море, введенного Организацией Объединенных Наций.
From 1450, ships were fishing at Newfoundland. С 1450-х годов корабли Гранвиля выходили на лов рыбы к Ньюфаундленду.
Somalis also report observing foreign trawlers fishing in Somalia's coastal waters. Сомалийцы также сообщают, что видели, как иностранные траулеры ведут лов рыбы в прибрежных водах Сомали.
Not even the bigger ships are going out fishing. Все эти большие судна прекратили лов.
The large-scale illegal fishing off the vast unguarded "Puntland" coast continues. Продолжается крупномасштабный незаконный лов рыбы за пределами огромной неохраняемой прибрежной зоны "Пунтленда".
They confiscated the boat's fishing permit and the identity documents of the crewmen. Напавшие забрали у рыбаков разрешение на лов рыбы и удостоверения личности.
License fees are applied to fishing vessels in order to legally fish within Namibia's waters. Лицензионные сборы взимаются с рыболовных судов, которые желают в законном порядке вести лов рыбы в намибийских водах.
Subsistence farming and fishing is the main source of income for the vast majority of the people of this region. Сельское хозяйство и лов рыбы - главный источник дохода для огромного количества жителей этой области.
Illegal fishing undermines the type of sustainable fisheries management I'm talking about. Незаконный лов рыбы подрывает устойчивое управление рыболовством, о котором я говорю.
Greek fishermen have regularly contacted Greenpeace to report the presence of Italian drift-net vessels fishing in the Ionian Sea. Греческие рыбаки регулярно сообщают организации "Гринпис" о том, что итальянские дрифтеры совершают лов рыбы в Ионическом море.
Vessels exceeding by-catch quotas not only relinquish the excess by-catch but also have their fishing privileges restricted or withdrawn. Суда, превышающие квоты прилова, не только отказываются от излишков прилова, но и их права на лов рыбы могут быть урезаны или аннулированы.
Subsistence fishing is one of the main occupations of the islanders. Одним из основных видов деятельности жителей острова является лов рыбы для собственного потребления.
The Ministry also decided that it would approve no more applications for large-scale drift-net fishing on the high seas. Министерство постановило также не удовлетворять впредь заявки на лов рыбы в открытом море крупноразмерными дрифтерными сетями.