To reduce these risks the Government is working towards establishing protected areas where fishing and harvesting will be prohibited. |
Для уменьшения этих рисков правительство работает над созданием защищаемых районов, в которых будут запрещены рыболовство и сбор кораллов. |
Illegal fishing was emerging as a new type of transnational organized crime; attractive because of relatively high profits and low risks of prosecution. |
Новой разновидностью транснациональной организованной преступности становится незаконное рыболовство, привлекательность которого обусловлена относительно высокими прибылями и низким риском судебного преследования. |
Illegal fishing and other illegal activities continue to take place in many parts of the sea. |
Во многих частях океана продолжается незаконное рыболовство и прочая противоправная деятельность. |
The long, remote coastline of Somalia has facilitated intensive maritime activity, including fishing and trading in the region. |
Протяженная и удаленная береговая линия Сомали способствует активной морской деятельности, включая рыболовство и торговлю, в регионе. |
Those threats seriously undermine the tourism and fishing industries, which by and large constitute the main economic pillars of most small island developing States. |
Подобные угрозы серьезно подрывают туризм и рыболовство - отрасли, являющиеся главной опорой экономики большинства малых островных развивающихся государств. |
The current greatest threat to the marine environment and to marine ecosystems derives from poorly regulated fishing. |
На сегодняшний день величайшую угрозу морской среде и морским экосистемам создает плохо регулируемое рыболовство. |
We would also like to repeat that responsible international trade is essential to guarantee that fishing contributes to sustainable development. |
Мы хотели бы также повторить, что ответственная международная торговля является необходимым условием, гарантирующим, что рыболовство будет способствовать устойчивому развитию. |
Other industries which have positively impacted the Territory's economy are construction, fishing, livestock, agriculture and rum production. |
В числе других отраслей промышленности, положительно повлиявших на экономику территории, можно назвать строительство, рыболовство, животноводство, земледелие и производство рома. |
Traditional activities of these communities including hunting activities, fishing, wood cultivation, and other agricultural activities, have been affected. |
Были затронуты традиционные занятия этих общин, и в том числе охотничья деятельность, рыболовство, возделывание древесины и другие виды сельскохозяйственной деятельности. |
Assessments for other effects, including recreational fishing and environmental degradation |
Оценки воздействия в других областях, включая спортивное рыболовство и деградацию окружающей среды |
The economy was dominated by small-scale farming, forestry, fishing and herding. |
В экономике преобладают мелкое фермерское хозяйство, лесоводство, рыболовство и пастбищное скотоводство. |
Children may also be engaged in tasks such as gathering wood, fishing, and agricultural work during seasonal periods. |
Дети могут также участвовать в таких работах, как сбор хвороста, рыболовство и сезонные сельскохозяйственные работы. |
The pillars of economic activity - tourism, fishing and agriculture - were enormously affected. |
В результате цунами очень серьезно пострадали главные сектора экономики - туризм, рыболовство и сельское хозяйство. |
Sectors that are rife in child exploitation include fishing, agriculture, mining and quarrying. |
К отраслям, в которых детский труд используется наиболее широко, относятся рыболовство, сельское хозяйство, работа в шахтах и карьерах. |
It considered that article 5 of the Act imposed excluding restrictions in advance against individual persons' ability to make fishing their employment. |
Он посчитал, что статья 5 Закона заранее устанавливает исключающие ограничения на возможность отдельных лиц избирать рыболовство в качестве своей трудовой деятельности. |
And our farming, fishing and tourism sectors are being adversely affected today. |
Наши сельское хозяйство, рыболовство и туризм также испытывают сегодня негативные последствия изменения климата. |
For example, artisanal fishing, coastal zones, port infrastructure, biodiversity and protected areas, sea-based and land-based pollution, ballast water. |
Например, кустарное рыболовство, прибрежные районы, портовая инфраструктура, биоразнообразие и охраняемые районы, загрязнение из морских и наземных источников, сброс балластовых вод. |
In its Strategy and Plan of Action 2011-2015 for Somalia, FAO notes that coastal fishing is the smallest livelihood system, engaging only 2 per cent of the population. |
В своих стратегии и плане действий для Сомали на 2011 - 2015 годы ФАО отмечает, что прибрежное рыболовство является самой мелкой системой обеспечения средств к существованию, и в этой отрасли занято только 2 процента населения. |
However, the aim should be to reduce the impacts of stressors, such as fishing, tourism, pollution and other activities with negative impacts. |
Вместе с тем цель должна состоять в том, чтобы снизить воздействие таких факторов, как рыболовство, туризм, загрязнение и прочие виды деятельности, ведущие к негативным последствиям. |
Morocco has granted scholarships that focus on areas such as health, agriculture, water and electricity, craft, fishing, transport, trade and tourism. |
Марокко предоставило стипендии, в которых основной упор сделан на таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы и электроэнергетика, народные ремесла, рыболовство, транспорт, торговля и туризм. |
Agriculture, horticulture, fishing and quarrying: 541 (1.7) |
сельское хозяйство, садоводство, рыболовство и карьерные разработки: |
Agriculture, forestry, fishing, and marine |
Сельское хозяйство, лесоводство, рыболовство и морехозяйственная деятельность |
The Alaska Native Claims Settlement Act purportedly "extinguished" hunting and fishing rights as well as rights to all lands lost. |
Закон об урегулировании претензий коренного населения Аляски предположительно «аннулировал» права на охоту и рыболовство, а также права на утерянные земли. |
About 8 per cent of the total labour force in the country is employed in agriculture and its related fields, including forestry and fishing. |
Примерно 8% от общей численности рабочей силы в стране занято в сельском хозяйстве и смежных областях, включая лесное хозяйство и рыболовство. |
The Norwegian Government and the Sami parliament had agreed that legislative measures were needed to guarantee the fishing rights of the Sea Sami people. |
Правительство Норвегии и саамский парламент пришли к выводу о необходимости принятия законодательных мер, направленных на обеспечение прав морских саамов на рыболовство. |