Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловых

Примеры в контексте "Fishing - Промысловых"

Примеры: Fishing - Промысловых
Both EC and Malaysia had exit programmes to reduce fishing capacity. У ЕС и Малайзии имеются программы вывода судов из эксплуатации в интересах сокращения промысловых мощностей.
Efforts to identify VMEs within existing fishing areas were also ongoing. Прилагаются также усилия по выявлению УМЭ в существующих промысловых районах.
Delegations also noted concerns about harmful fishing subsidies and overcapacity, as well as unsustainable aquaculture practices. Делегации выразили также обеспокоенность по поводу пагубных промысловых субсидий и избыточных промысловых мощностей, а также неустойчивых методов ведения аквакультуры.
Subsidies to fishermen that act as incentives to increase fishing capacity are the main cause. Основная причина этого кроется в субсидировании рыбного промысла, служащего стимулом для наращивания промысловых возможностей.
IPHC, NEAFC and SPC pointed out that management of fishing capacity is the responsibility of individual contracting parties. ИПХК, НЕАФК и СТС отметили, что регулирование промысловых мощностей - это обязанность отдельно взятых их участников.
However, some RFMOs believe that the conservation measures they have adopted can have an impact on the management of fishing capacity. Однако некоторые РРХО считают, что принятые ими рыбоохранные меры способны внести свой вклад в регулирование промысловых мощностей.
NAFO stated that no measure is in place in its regulatory area to address fishing capacity. НАФО заявила, что в подведомственном ей районе не действует каких-либо мер, направленных на регулирование промысловых мощностей.
Improving coordination would greatly help efforts to conserve and manage fishing resources. Совершенствование координации существенно помогло бы усилиям по сохранению промысловых ресурсов и управлению ими.
We are disappointed by the weak language in the draft resolution concerning measures to eliminate destructive fishing practices. Мы разочарованы содержащимися в проекте резолюции слабыми формулировками в отношении мер по ликвидации пагубных промысловых методов.
In this regard, we are encouraged by the active participation this fall in the General Assembly's thorough review of destructive fishing practices. В этой связи нас обнадежило активное участие стран в проведенном этой осенью в Генеральной Ассамблее тщательном обзоре пагубных промысловых методов.
The Commission adopted guidelines in 2003 regarding fishing opportunities for States considering applying for membership, similar to those of NAFO. В 2003 году НЕАФК, аналогично НАФО, приняла директиву, касающуюся промысловых возможностей для государств, рассматривающих вопрос о вступлении в Комиссию.
The Agreement does not deal specifically with allocation of fishing opportunities. В Соглашении вопрос о распределении промысловых возможностей конкретно не разбирается.
The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. Основное предназначение промысловых прав - ограничивать доступ в рыболовный сектор, чтобы защищать промысловые ресурсы и поддерживать рачительность операций.
We have seen fishing seasons closed early because of the paucity of stocks. Мы видели досрочное закрытие промысловых сезонов из-за скудости запасов.
It is incorrect to assume that a given level of fishing effort allows a surplus yield to be maintained indefinitely without regard to environmental conditions. Было бы неправильным предполагать, что данный уровень промысловых усилий делает возможным бесконечное обеспечение избыточного вылова без учета экологических условий.
Norway stated that none of its vessels were engaged in fishing operations using large-scale pelagic drift-nets on the high seas. Норвегия заявила, что ни одно из ее судов не ведет промысловых операций с использованием пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море.
Malaysia stated that it recognized the problem of excess fishing capacity and that management measures needed to be undertaken to address the problem. Малайзия заявила, что сознает проблему избыточных промысловых мощностей и необходимость принятия хозяйственных мер по преодолению этой проблемы.
Mauritius indicated that it had achieved some management of its fishing capacity through limiting entry into various fisheries banks and instituting a quota allocation system. Маврикий указал, что ему удалось добиться определенного регулирования своих промысловых мощностей за счет ограничения доступа на различные банки, где ведется рыбный промысел, и введения системы квотирования.
The Agreement also sought to provide means to ensure the free flow of information on all high seas fishing operations. В Соглашении нашли отражение также усилия по изысканию средств обеспечения свободного потока информации обо всех промысловых операциях в открытом море.
Trinidad and Tobago stated that it did not support reflagging or the practice of open registry for fishing vessels. Тринидад и Тобаго заявил, что выступает против практики замены флага и ведения открытого регистра для промысловых судов.
Cooperating non-member status typically allows for participation in meetings and quota allocations or fishing opportunities, but not in decision-making. Статус «сотрудничающего нечлена» обычно допускает участие в совещаниях и в распределении квот или промысловых возможностей, но не в принятии решений.
RFMOs face particular challenges to deal with new members and the allocation of fishing opportunities, and to ensure effective decision-making procedures. Особые проблемы вызывают для РРХО вопрос о новых членах и распределении промысловых возможностей, а также вопрос об обеспечении эффективности процедур принятия решений.
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Reference was also made to General Assembly resolutions 61/105 and 64/72 in relation to the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. Была также сделана ссылка на резолюции 61/105 и 64/72 Генеральной Ассамблеи в отношении воздействия пагубных промысловых методов на уязвимые морские экосистемы.
Fisheries also support approximately 170 million jobs and generate $35 billion in income to fishing households annually. Кроме того, рыбный промысел обеспечивает 170 млн. рабочих мест и ежегодно генерирует доходы промысловых домашних хозяйств в размере 35 млрд. долл. США.