Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловой

Примеры в контексте "Fishing - Промысловой"

Примеры: Fishing - Промысловой
Secondly, we must reduce, and eventually eliminate, overfishing and destructive fishing practices. Во-вторых, мы должны сократить и, в конечном счете, ликвидировать, перелов и пагубные виды промысловой практики.
Canada reported on specific initiatives in NAFO to close seamounts to fishing activity. Канада сообщила о конкретных инициативах, которые развернуты по линии НАФО и предусматривают закрытие подводных гор для промысловой деятельности.
Similarly, for deep sea fisheries, General Assembly resolution 61/105 required assessments of the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. Аналогичным образом, применительно к глубоководному промыслу резолюция 61/105 Генеральной Ассамблеи предписывает проведение оценок воздействия хищнической промысловой практики на уязвимые морские экосистемы.
The fishing mortality rate which generates maximum sustainable yield should be regarded as a minimum standard for limit reference points. В качестве минимального стандарта для предельных опорных критериев следует рассматривать коэффициент промысловой смертности, дающий значение максимальной устойчивой добычи.
This TRP implies much lower levels of fishing mortality than at MSY as defined conventionally. Этот ЦК подразумевает гораздо более низкие уровни промысловой смертности, чем МУВ, определяемый обычным путем.
The degree to which quotas chosen correspond to the projected fishing mortality rate has been questioned even for some developed country fisheries. Даже в рыбном промысле некоторых развитых стран вызывает сомнение степень, в которой выбранные квоты соответствуют прогнозируемому уровню промысловой смертности.
The level of fishing mortality that corresponds to MSY conditions, as usually formulated, is not a generally acceptable target for fisheries management. Обычно устанавливаемый уровень промысловой смертности, соответствующий условиям МУВ, - это не есть общепризнанная целевая задача управления рыбным промыслом.
Also, improvements in recruitment and current fishing mortality, if maintained during the 1990s, could ensure the stock recovery. Кроме того, улучшение положения в отношении пополнения и нынешнего уровня промысловой смертности, если оно сохранится на протяжении 90-х годов, может обеспечить восстановление запасов.
There had been no detection of any illegal fishing in 2001. В 2001 году никакой незаконной промысловой деятельности обнаружено не было.
All these factors would compel commercial fisherfolk to reduce or otherwise modify their fishing. Все эти факторы будут принуждать коммерческих промысловиков к сокращению масштабов или иного рода изменению своей промысловой деятельности.
Let me conclude by stressing that harmful fishing practices and unwanted catch are a major problem affecting marine biodiversity. В заключение позвольте подчеркнуть, что губительные виды промысловой практики и вылов ненужных видов являются основной проблемой, угрожающей биоразнообразию морской среды.
The draft resolution calls upon States and regional fisheries management organizations to urgently address the impacts of destructive fishing practices. В проекте резолюции содержится призыв к государствам и региональным рыбохозяйственным организациям срочно изучить воздействие деструктивной промысловой практики.
The spatial distribution of fishing activity has also been better documented and the scientific basis for management decisions has improved. Пространственное распределение промысловой деятельности тоже стало лучше фиксироваться документально; улучшилась и научная основа для управленческих решений.
The whole of the Arctic Ocean had also been identified as a new fishing area. Новой промысловой акваторией был признан и весь Северный Ледовитый океан.
There was thus a need for regional efforts to identify what level of fishing activity would support continued sustainable harvests. Поэтому налицо необходимость в региональных усилиях с целью выявить, какой уровень промысловой деятельности позволит неизменно обеспечивать стабильные уловы.
NAFO established precautionary reference points for eight of its stocks and managed other stocks under management strategies or conservation plans and rebuilding strategies to minimize fishing mortality. НАФО определила ориентиры в контексте применения принципа осторожности в отношении восьми из находящихся в ее ведении ресурсов и управляла прочими ресурсами с использованием стратегий управления или планов сохранения и восстановления потенциала в целях минимизации уровня промысловой смертности.
Subsequently, a more cautious approach was recommended in which death rates attributable to fishing were maintained below those attributable to natural causes (predators, etc.). Позднее было рекомендовано применять более осторожный подход, в соответствии с которым коэффициенты промысловой смертности устанавливались на более низком уровне по сравнению с теми, которые обусловливаются естественными причинами (нападениями хищников и т.д.).
In most RFMOs, member State contributions are based on a basic membership fee and a scale related to actual fishing activity. В большинстве РРХО взносы государств-членов складываются из базового членского взноса и взноса, сумма которого зависит от фактической промысловой активности.
Stakeholder participation in an ecosystem approach to fisheries also helps ensure that economic factors that can lead to harmful fishing practices are taken into account. Участие заинтересованных сторон в экосистемном подходе к рыбному промыслу способствует также обеспечению учета экономических факторов, которые могут повлечь за собой применение пагубных видов промысловой практики.
As an island State with a large excusive economic zone abundant with marine and fisheries resources, we are naturally concerned about unsustainable fishing practices. Будучи островным государством, располагающим большой экономической зоной, изобилующей морскими и рыбными ресурсами, мы естественно обеспокоены истощительной промысловой практикой.
Canada noted that, as a predominantly coastal fishing nation, it had developed a sustainable fisheries framework, which was the foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. Канада отметила, что, будучи преимущественно прибрежной промысловой державой, она разработала механизм неистощительного рыболовства, который закладывает основу для осуществления экосистемного подхода в управлении рыбным промыслом.
It is widely acknowledged, however, that the productivity of global fisheries as a source of food is declining, caused primarily by unsustainable and destructive fishing practices and distorting subsidies, and aggravated by climate change. Вместе с тем общепризнанно, что производительность рыболовства как источника продовольствия во всем мире сокращается, что вызвано главным образом хищнической и пагубной промысловой практикой и порождающей диспропорции политикой субсидирования и усугубляется проблемой изменения климата.
Researchers recently identified 130 co-management schemes, covering 44 developed and developing countries, often showing how local communities have been able to develop legitimate institutions of self-governance and established sustainable approaches to managing fishing intensity and ecosystem impacts. Недавно исследователи выявили 130 программ совместного управления в 44 развитых и развивающихся странах мира; эти программы часто являются подтверждением способности местных общин создавать правомочные органы самоуправления и применять экологичные подходы для регулирования интенсивности промысловой деятельности и ее воздействия на экосистемы.
The situation is mainly caused by inadequate fishery conservation and management measures and increasing fishing pressure, resulting in overfishing and the destruction of the marine ecosystems and habitats that provide support for many species of fish. Эта ситуация вызвана главным образом неадекватностью мер по сохранению рыбных промыслов и управлению ими, а также возрастанием промысловой нагрузки: данные факторы приводят к перелову и разрушению морских экосистем и местообитаний, являющихся источником жизнеобеспечения для многих видов рыб.
The United States Coast Guard will adjust its patrol efforts as necessary to provide an appropriate response to reports of fishing activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. Береговая охрана США будет по необходимости корректировать ведущееся ею патрулирование, чтобы адекватно реагировать на сообщения о промысловой деятельности или поведении, не соответствующем положениям резолюции 46/215...