Non-traditional export areas for LDCs with significant growth potential include horticulture, fishing and tourism. |
К числу нетрадиционных для НРС экспортных отраслей, имеющих большой потенциал роста, относятся садоводство, рыбный промысел и туризм. |
Careless recreational and artisanal fishing in the shallow waters around the Islands continues to represent a threat to Cayman's marine environment. |
Серьезную угрозу для морской среды территории по-прежнему представляют неосторожная рыбалка и кустарный рыбный промысел на мелководье вокруг островов. |
The farming and fishing sectors are relatively well developed. |
ЗЗ. Сельское хозяйство и рыбный промысел развиты относительно хорошо. |
Frequently, aquaculture areas are closed to fishing. |
Часто в зонах аквакультуры рыбный промысел запрещен. |
But, again, heavy fishing pressures. |
Но, опять же, чрезмерный рыбный промысел. |
The vulnerable deep-sea habitats likely to be most impacted by fishing are seamounts and deep-water reefs. |
К уязвимым глубоководным местообитаниям, на которые рыбный промысел будет, скорее всего, воздействовать наиболее сильно, относятся подводные горы и глубоководные рифы. |
"No-take" zones prohibit extractive uses like fishing and collecting. |
В заповедных зонах запрещена добычная деятельность, например рыбный промысел и собирательство. |
More and more fishing is conducted illegally, or in an unregulated way, or remains unreported. |
Рыбный промысел все чаще осуществляется незаконно или является нерегулируемым или остается несообщаемым. |
This means that the charterer may be prosecuted if fishing takes place in contravention of the FSA. |
Это означает, что фрахтователь может быть привлечен к ответственности, если рыбный промысел ведется с нарушением СРЗ. |
Such fishing gravely undermines the livelihood of our people that depend on these resources as their primary means of survival. |
Такой рыбный промысел серьезно подрывает возможности для существования нашего населения, которое зависит от этих ресурсов как важнейших средств их выживания. |
This species benefits from general restrictions placed on coastal fishing gear by the State of California. |
Сохранности этого вида способствуют ограничения на рыбный промысел у побережья Калифорнии. |
Consideration should also be given to the issue of new entrants wishing to participate in high seas fishing. |
Следует также рассмотреть вопрос о новых субъектах, желающих вести рыбный промысел в открытом море. |
Ocean fishing has been of relatively little economic importance to the Territory. |
Рыбный промысел имеет для территории относительно небольшое хозяйственное значение. |
Examples include subsidies for energy consumption, coal production, water, fishing, fertilizer, agricultural production and motor vehicle transportation. |
В качестве примеров можно привести субсидии на потребление энергии, добычу угля, водоснабжение, рыбный промысел, удобрения, сельскохозяйственное производство и автотранспортные перевозки. |
Subordinate legislation regulating fishing on the high seas under the Ukrainian flag is currently being developed. |
На стадии разработки находится вспомогательное законодательство, регулирующее рыбный промысел в открытом море, который ведется под украинским флагом. |
The decree also entrusted the commander of the islands with ensuring that fishing regulations were respected. |
В этом указе командующему островами также поручалось обеспечить соблюдение положений, регулирующих рыбный промысел. |
Namibia also informed the Secretary-General that since independence no vessels had been licensed to undertake pelagic drift-net fishing in maritime areas under Namibia's national jurisdiction. |
Намибия также сообщила Генеральному секретарю, что после обретения ею независимости ни одному судну не выдавалась лицензия на пелагический дрифтерный рыбный промысел в морских акваториях под национальной юрисдикцией Намибии. |
The Wellington Convention required parties to prohibit drift-net fishing by their own nationals and national vessels within the South Pacific. |
Веллингтонская конвенция требует, чтобы ее участники запрещали своим гражданам и имеющим их национальность судам вести дрифтерный рыбный промысел в южной части Тихого океана. |
Illegal and unregulated fishing is a violation of international law. |
Незаконный и нерегулируемый рыбный промысел является нарушением международного права. |
Such fishing is every State's problem, and its eradication requires international cooperation. |
Такой рыбный промысел является проблемой для каждого государства, и для его искоренения необходимо международное сотрудничество. |
Fees from fishing licenses account for 45 per cent of the Government's total revenues. |
Сборы за лицензии на рыбный промысел составляют 45 процентов общего объема государственных доходов. |
Illegal fishing was damaging wherever it took place, yet paragraph 7 stated that such activity was somehow especially damaging for Non-Self-Governing Territories. |
Незаконный рыбный промысел вреден независимо от того, где он ведется, а в пункте 7 утверждается, что такая деятельность причиняет какой-то особый вред несамоуправляющимся территориям. |
"Legal rights of fishing in the serpent's mouth", published in the Trinidad Guardian. |
«Юридические права на рыбный промысел в проливе Бока-де-ла-Сьерпе», опубликовано в «Тринидад гардиан». |
Some faction and political leaders have issued fishing licences and generated considerable funds from them. |
Некоторые лидеры группировок и политические деятели выдавали лицензии на рыбный промысел, извлекая из этого значительные доходы. |
Those resources are presently being harvested by vessels from distant-water fishing nations under license arrangements. |
В настоящее время в этой зоне ведется экспедиционный рыбный промысел на иностранных судах в соответствии с выданными лицензиями. |