Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыболовство

Примеры в контексте "Fishing - Рыболовство"

Примеры: Fishing - Рыболовство
First, to ensure a full understanding of the connection between gender and the environment in the context of climate change, the collection of gender-disaggregated data in key sectors, including agriculture, forestry, fishing, energy and water, is mandatory. Во-первых, для полного понимания взаимосвязи между гендерными вопросами и окружающей средой в контексте изменения климата необходим сбор дезагрегированных по признаку пола данных в таких основных отраслях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство, энергетика и водоснабжение.
In contrast, women are practically absent from such activities as building (4,1%), fishing and water culture (3,9%) and extraction industries (10,7%) (Chart 43). И наоборот, женщины практически отсутствуют в таких видах деятельности, как строительство (4,1%), рыболовство и рыбное хозяйство (3,9%) и горнодобывающая промышленность (10,7%) (таблица 43).
The comprehensive assessment report examines all aspects of human influence on the sea, including climate change, eutrophication, hazardous substances, radioactive substances, the offshore oil and gas industry, fishing, and other human uses and impacts on biodiversity and ecosystems. В докладе о всеобъемлющей оценке рассматриваются все аспекты антропогенного воздействия на море, включая изменение климата, эвтрофикацию, вредные вещества, радиоактивные материалы, морскую добычу нефти и газа, рыболовство и прочие виды деятельности человека и воздействия на биоразнообразие и экосистемы.
Successful conservation and the effective management of harvest levels in the long term is absolutely critical, not just for Pacific countries and distant-water fishing nations, but, ultimately, the availability of fish supplies to the rest of the world in the years ahead. Их успешное сохранение и эффективное управление уровнем их добычи в долгосрочной перспективе абсолютно необходимы не только для стран Тихоокеанского региона и государств, осуществляющих экспедиционное рыболовство, но и в конечном счете для обеспечения наличия рыбных запасов в остальном мире в предстоящие годы.
New trade, diversion of existing trade, structure and direction of trade (indirectly through impact on agriculture, fishing and energy) Новые торговые связи, переориентация существующих грузопотоков, изменения в структуре и направлениях торговли (косвенно в результате воздействия на сельское хозяйство, рыболовство и энергетику)
Mauritius required its flagged vessels to be licensed for fishing in areas within national jurisdiction and on the high seas; compliance with the measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements was a condition of the licence. Маврикий требует, чтобы плавающие под его флагом суда получали лицензии на рыболовство в районах под национальной юрисдикцией и в открытом море, а условием получения лицензии является соблюдение мер, введенных региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями.
Space tools could also increase understanding of the relationship between humans and oceans by monitoring the impact on oceans of human activities such as shipping, fishing, oil extraction, tourism and freshwater extraction. Космические технологии могут также улучшить понимание взаимосвязи между человеком и океаном путем мониторинга воздействия на океан таких видов деятельности человека, как судоходство, рыболовство, добыча нефти, туризм и потребление пресной воды.
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening, fishing and the manufacture and sale of handicrafts, as well as the export to Japan, New Zealand, the United States of America and French Polynesia of dried fruit, vegetables, honey and honey products. Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют натуральное садоводство, рыболовство, изготовление и продажа ремесленных изделий, а также экспорт в Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки, Японию и Французскую Полинезию сухофруктов, овощей, меда и медовых продуктов.
They include, among others, use of forests (e.g. for logging, collection of fuel wood, medicinal plants, recreation) and use of wetlands (e.g. harvesting reeds for construction and other uses, fishing). Она включает, в частности, лесопользование (например, лесозаготовки, сбор топливной древесины, лекарственные растения, отдых) и пользование водно-болотными угодьями (например, заготовки камыша для строительных и иных целей, рыболовство).
Percentage of lands, territories and subsistence resources used traditionally for food production (farming, fishing, hunting, gathering, herding) currently used by indigenous peoples Процентная доля земель, территорий и обеспечивающих средства к существованию ресурсов, традиционно используемых для производства продовольствия (животноводство, рыболовство, охота, собирательство, выпас скота), используемые в настоящее время коренными народами
The most common type of subsistence activity is looking after livestock which involves 7 per cent of the total population followed by handicraft and fishing of 6 percent and agriculture 3 per cent. Самый распространенный вид деятельности в натурального хозяйства - скотоводство и птицеводство, в которых занято 7 процентов всего населения, за ними следует кустарный промысел и рыболовство, в которых занято 6 процентов, и сельское хозяйство - 3 процента.
Men and boys in particular are trafficked for labour exploitation in construction work, in agriculture, and also in fishing and mining; Торговля мужчинами и мальчиками-подростками, в частности, осуществляется в целях эксплуатации их труда в таких сферах деятельности, как строительные работы, сельское хозяйство, а также рыболовство и добыча полезных ископаемых;
C. Role of fisheries in social structure: role of fishers in local societies - extent to which fishing is the sole source of livelihood - extent to which local societies are dependent on fisheries and aquaculture. С. Роль рыболовства в социальной структуре: роль рыбаков в местных сообществах - распространенность ситуаций, когда рыболовство служит единственным источником средств к существованию - степень, в которой местные общества зависят от рыболовства и аквакультуры.
By virtue of their years of negotiation, the Labrador Inuit now own 15,800 sq km of land and have traditional use rights (including hunting, fishing, harvesting and social and ceremonial use) to 72,500 sq km of land and 48,690 sq km of sea. После многолетних переговоров инуиты Лабрадора имеют сейчас 15800 кв. км земли, а также традиционные права пользования (включая охоту, рыболовство, отлов и использование в социальных и церемониальных целях) в отношении 72500 кв. км земли и 48690 кв. км моря.
Manufacturing and trade (agriculture, rural women, tourism, livestock and fishing, commerce and industry); производство и торговля (сельское хозяйство, сельские женщины, туризм, животноводство и рыболовство, торговля и промышленность);
Moreover, economic sectors such as agriculture, hunting, forestry and fishing account for 10.5 per cent of the national GDP in 2005, 10.5 per cent in 2006, 9.1 per cent in 2007 and 10.0 per cent in 2008. Такие отрасли, как сельское хозяйство, охота, лесное хозяйство и рыболовство составили 10,5% национального ВВП в 2005 и 2006 годах а затем 9,1% в 2007 году и 10,0% в 2008 году.
(b) Applications focusing on ICT use in agricultural, fishing, forestry, tourism and other country-specific economic sectors; Ь) приложения, специально предназначенные для использования ИКТ в различных отраслях экономики, характерных для данной страны, включая сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, туризм;
(a) Indigenous children are descendants of families that were forced in recent decades to migrate to urban centres during military conflicts or after expulsion from their ancestral lands because of mining, forestry, and fishing concessions. а) дети из числа коренных народов являются потомками семей, которые были вынуждены мигрировать в городские центры во время военных конфликтов или в результате их вытеснения с земель их предков в связи с происходившей в последние десятилетия выдачей концессий на добычу природных ресурсов, лесозаготовки и рыболовство.
The impact of climate change on fisheries in northern regions is difficult to forecast, since many factors besides the climate are involved, including fishery management practices, market demand and prices, and fishing methods. Воздействие изменений климата на рыболовство в северных регионах трудно прогнозировать, поскольку здесь присутствует множество факторов, помимо климатических, включая методы управления промыслами, рыночный спрос и цены, а также методы лова рыбы.
Maori fisheries include, but are not limited to a narrow physical view of fisheries, fish, fishing ground, fishing methods and the sale of those resources, for monetary gain; but they also embrace much deeper dimensions in the Maori mind." Рыболовство для маори включает не только сугубо физическое понятие рыболовства, рыбных запасов, промысловых зон, методов лова и сбыта этих ресурсов ради денежного заработка, но и охватывает более глубокие аспекты, прочно укоренившиеся в маорийском сознании".
(b) Non-agricultural households in rural areas, with little or no land, whose members are engaged in various activities such as fishing, making crafts for the local market, or providing services; Ь) не основанные на сельскохозяйственном труде домохозяйства в сельских районах с небольшим участком земли или без земли, члены которых заняты в различных видах деятельности, таких как рыболовство, производство ремесленных изделий для местного рынка, или в сфере предоставления услуг;
It deals with the regulation of public affairs in the field of the protection and utilization of the animal kingdom, the ownership and use of its objects, hunting, fishing, animal population control, protection of the living environment, breeding conditions and migration routes. Задачами, которого является регулирование общественных отношений в области охраны и использования животного мира, владение и пользование его объектами, охота, рыболовство, регулирование численности животных, охрана среды обитания, условий размножения и путей миграции животных.
The author notes that the State party does not deny that fishing is an essential element of the culture of the minority to which he belongs, but rather focuses on its assertion that the author is in a position to exercise this right to fish. Автор отмечает, что государство-участник не отрицает того, что рыболовство является необходимым элементом культуры меньшинства, к которому он принадлежит, однако скорее делает упор на утверждении, что автор имеет возможность осуществлять такое право на рыболовство.
Agriculture, farming, and fishing form the primary sector of industry of the Japanese economy together with the Japanese mining industry, but together they account for only 1.3% of gross national product. Сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство составляют основной сектор промышленности в экономике Японии, вместе с японской горной промышленностью, но вместе они составляют лишь 1,3% от валового национального продукта страны.
66.2% of companies are in the tertiary sector (services), 14.5% in the secondary sector (manufacturing) and 19.3% in the primary sector (mainly agriculture, agribusiness, fishing and forestry). 66,2 % компаний работают в третичном секторе (услуги), 14,5 % в обрабатывающем секторе и 19,3 % в первичном секторе (в основном сельское хозяйство, рыболовство и лесное хозяйство).