Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыболовство

Примеры в контексте "Fishing - Рыболовство"

Примеры: Fishing - Рыболовство
7.2 In terms of current Federal Court proceedings, the State party argues that it is highly relevant that the First Nations are seeking a remedy for breach of fiduciary duty arising from the surrender of their aboriginal rights, including hunting and fishing rights. 7.2 Ссылаясь на текущее разбирательство в Федеральном суде, государство-участник отмечает существенную значимость того, что исконные народы добиваются правовой защиты по факту нарушения фидуциарной обязанности в связи с аннулированием их прав как коренного населения, включая права на охоту и рыболовство.
The State party points out that it would be open to seek a remedy of restoration of hunting and fishing rights in the appropriate provincial jurisdiction. Государство-участник указывает на сохраняющуюся возможность для того, чтобы исконные народы добивались восстановления прав на охоту и рыболовство в качестве средства правовой защиты в соответствующем провинциальном суде.
Aimed at promoting freelance work, working at home, and crafts and services, it covers productive and commercial activities, such as small-scale livestock breeding and beekeeping, agriculture, hydraulics, transport and fishing. Эта программа ориентирована на развитие независимого труда, надомной работы, кустарного производства и сферы обслуживания, и она охватывает производственную и коммерческую деятельность: мелкое скотоводство и пчеловодство, сельское хозяйство, водоснабжение, транспорт и рыболовство.
The impact that the sectoral policies (agriculture, fishing, industry, tourism, transport and energy) have on the coastal zones; Воздействие, которое секторальная политика (сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, туризм, транспорт и энергетика) оказывает на прибрежные районы.
Our country is among the world's poorest, in spite of the priceless natural resources that we enjoy, such as agriculture, fishing and tourism, in addition to our strategic position in the Mozambique Channel. Наша страна принадлежит к числу наиболее бедных стран мира, несмотря на наличие богатых природных ресурсов, и таких отраслей хозяйственной деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и туризм, а также наше стратегическое положение в Мозамбикском проливе.
Thus, it launched a set of projects in various sectors of socio-economic activity, such as agriculture, health, managerial training, science and new technologies, fishing, hydraulics and transportation. В этом контексте осуществляется ряд проектов в таких различных областях социально-экономического развития, как сельское хозяйство, здравоохранение, подготовка руководящих кадров, развитие науки и новых технологий, рыболовство, гидравлика и транспорт.
The fact that the air and sea blockade were maintained for more than three weeks after the end of the hostilities did not contribute to allaying, at least partially, the pressure on the fishing and tourism sectors. То, что режим воздушной и морской блокад сохранялся более трех недель после окончания военных действий, отнюдь не способствовало хотя бы частичной нейтрализации негативного воздействия на рыболовство и туризм.
It also notes with concern that many children work in hazardous work conditions in the informal sector, including agriculture, metalwork and crafts, fishing, rock-cutting and tobacco cultivation. Он также обеспокоен тем, что многие дети заняты на опасной работе в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, металлообработку и ремесла, рыболовство, работу в каменоломнях и возделывание табака.
In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. По мнению государства-участника, поднятый в сообщении вопрос касается того, сколь далеко можно зайти, ограничивая свободу автора выбирать рыболовство в качестве его коммерческой или трудовой деятельности.
With a recreational licence, he can also fish in Scugog Lake in January and February, as well as in lakes and rivers of neighbouring fishing divisions. Имея лицензию на любительское рыболовство, он может также ловить рыбу в озере Скугог в январе и феврале, а также в озерах и реках прилегающих рыболовных районов.
(c) Recommend that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues be further addressed. с) рекомендовать дополнительно рассмотреть вопрос о взаимосвязи между такой океанской деятельностью, как судоходство и рыболовство, и экологическими проблемами.
The Ministry of Production of Peru is charged with formulating, executing, and supervising all levels of production, industry, manufacturing, and fishing. Министерство производства Перу отвечает за разработку, выполнение и контроль всех уровней производства, промышленность, мануфактуры и рыболовство.
Other entertaining activities offered in Bansko are: rafting, paintball, tennis, hunting and fishing, picnic in the Pirin Mountain, trips to popular tourist places and landmarks. Другие развлечения, которые предлагает Банско, - рафтинг, пейнтбол, большой теннис, охота и рыболовство, пикники в горах Пирин, экскурсии в известные туристические места и к популярным достопримечательностям.
One can admire here the objects used by the inhabitants of Moldavia in their every day activities: in agriculture, viticulture, raising animals, fishing, hunting, apiculture. Здесь можно увидеть объекты, используемые жителями Молдовы в своей повседневной деятельности: сельское хозяйство, виноградарство, животноводство, рыболовство, охота, пчеловодство.
Humans greatly modify the environment through the development of the habitat (in particular urban planning), by intensive exploitation activities such as logging and fishing, and as side effects of agriculture, mining, and industry. Человек в значительной степени изменяет окружающую среду на основе перестройки своего обитания (в частности, городское планирование), интенсивно эксплуатирует такие виды деятельности, как лесозаготовки и рыболовство, а также побочные эффекты от сельского хозяйства, горнодобывающей производство и промышленности.
In 1422 the town was granted privileges by the Duke of Milan, which included the rights to impose taxes, self-government, independent fishing and the right to hold markets. В 1422 город получил привилегии от Герцога Миланского по которым Моркоте разрешалось облагать налогами, самоуправление, независимое рыболовство и право на рынки.
In about 1720 and Tsimmerbude included, along with 16 plots of land, 12 peasants and about the same number of fishermen whose main occupation was fishing, mainly for their own needs. С 1720 года Циммербуде включало в себя, наряду с 16-ю наделами земли, 12 крестьян и примерно столько же рыбаков, основным занятием которых было рыболовство, в основном для собственных нужд.
Reportedly there were unpublicised agreements among the three signatories that gave satisfaction to Spain as regards its fishing rights and included a postponement of further Moroccan demands for the presidios, as well as compensation for repatriated Spanish and Canary Island civilians. (p. Сообщается, что там были необнародованы соглашения между тремя подписавшими, давшими удовлетворение Испании в отношении его прав на рыболовство и включены отсрочке дальнейших марокканских требования к фортам, а также компенсации за репатриацию испанских Канарских островов гражданским лицам.» (р.
Four key sectors of the Thai economy (fishing, construction, commercial agriculture, and domestic work) rely heavily on undocumented Burmese migrants and other ethnic minority groups from Myanmar, including children, as cheap and exploitable labourers. Четыре ключевых сектора экономики Таиланда (рыболовство, строительство, сельское хозяйство и домашняя работа) в значительной степени зависят от не имеющих документов бирманских мигрантов и других этнических меньшинств из Мьянмы, которых зачастую эксплуатируют и принуждают к труду.
Although Iceland is reliant upon fishing, tourism and aluminium production as the mainstays of its economy, the production of vegetables and fruit in greenhouses is a growing sector. Хотя основой экономики Исландии традиционно считаются рыболовство, туризм и производство алюминия, производство овощей и фруктов в теплицах является растущим сектором экономики.
Although the relative importance of these activities has declined as a means of livelihood (with commercial pearling disappearing completely), the government has attempted to encourage agriculture and fishing to provide a degree of self-sufficiency in food. Хотя относительная важность этих областей сельского хозяйства в качестве средств к существованию снизилась (добыча жемчуга исчезла полностью), правительство пыталось стимулировать сельское хозяйство и рыболовство, чтобы обеспечить продовольственную безопасность Катара.
Similarly, training of women in economic sectors where their role is particularly important, such as agriculture, forestry and fishing, can lead to important economic returns. Аналогичным образом, существенный экономический результат может дать обучение женщин работе в таких экономических секторах, в которых их роль особенно важна, как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.
This Conference has had to deal with the fact that fishing, both on the high seas and within zones of national jurisdiction, must be more effectively controlled if the sustainability of the world's fishery resources is to be assured. Эта Конференция вынуждена учитывать тот факт, что рыболовство как в открытом море, так и в пределах зон под национальной юрисдикцией должно контролироваться более эффективно, с тем чтобы можно было гарантировать устойчивость рыбных ресурсов мира.
The Conference had to deal with the fact that fishing, both on the high seas and within zones of national jurisdiction, must be more effectively controlled if the sustainability of the world's fishery resources was to be assured. Конференция не могла не считаться с тем, что для обеспечения устойчивости мировых рыбных запасов рыболовство как в открытом море, так и в пределах зон под национальной юрисдикцией должно контролироваться более эффективно.
The Government removed the restriction on fishing throughout these waters except in a very small number of clearly designated zones in close proximity to army camps in the north. В этой связи правительство отменило ограничения на рыболовство в этих водах, за исключением небольшого числа четко обозначенных зон, расположенных в непосредственной близости от военных лагерей на севере страны.