Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Acknowledging that small-scale peasant agriculture, fishing and livestock-rearing can contribute to securing sustainable food production for all, признавая, что деятельность малых крестьянских хозяйств, рыболовство и животноводство могут внести вклад в обеспечение устойчивого производства продовольствия для всех,
Likewise, Samis were not deprived of hunting and fishing rights on land belonging to others; they merely shared those rights with others according to the needs of reindeer husbandry. Аналогичным образом, саами не лишены прав на охоту и рыболовство на землях, принадлежащих другим собственникам; они просто разделяют эти права с другими в соответствии с потребностями оленеводства.
11.4 According to the 1999 Survey of Living Conditions in Guyana, the services sector accounted for 44% of the occupations of the workforce followed by Agriculture, Hunting, Forestry and Fishing. 11.4 По данным Обзора условий жизни в Гайане за 1999 год в сфере обслуживания было занято 44 процента работающих, после чего следует сельское хозяйство, охота, лесное хозяйство и рыболовство.
The traditional cornerstone of the East Sámi's economy is coastal fishing and fishing in the fjords in Varanger, together with salmon fishing in the river of Neiden, and reindeer husbandry. Традиционно главным видом экономической деятельности восточных саами являются рыболовство в прибрежной зоне ив Варангер-фьорде, а также ловля лосося в реке Нейден и оленеводство.
The Impact on Small-Scale Artisanal Fishing Воздействие на мелкое кустарное рыболовство
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
One of the measures agreed to is to close off additional high-seas areas to purse seine fishing by vessels licensed to fish our Nauru Agreement waters. Одна из таких согласованных мер касается закрытия дополнительных районов открытого моря для кошелькового лова судами, имеющими лицензию на рыболовный промысел в наших водах в соответствии с Науруанским соглашением.
We call upon flag States to exercise greater vigilance and supervision with regard to the ways in which their fishing fleets obtain their catches. Мы призываем государства флага проявлять большую бдительность и осуществлять более пристальный надзор за тем, как ведет промысел их рыболовный флот.
Tokelau earned $NZ 530,000 in fishing fees in 2004/2005. В 2004 - 2005 финансовом году поступления Токелау в виде сборов за рыболовный промысел составили 530000 новозеландских долларов.
Fishers are permitted to average their catches over the fishing periods, thereby reducing the need to discard fish caught in excess of a fishing-period quota. Рыбакам разрешается усреднять свои уловы за время рыболовного сезона, что уменьшает необходимость выброса рыбы, пойманной сверх квоты, установленной на рыболовный сезон.
There have been discussions between those States and the non-coastal States engaged in fishing within the Doughnut Hole. Между этими государствами и государствами, которые не являются прибрежными, но ведут рыболовный промысел в этом районе, проводились консультации.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство.
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
The PT boats attacked enemy barges off Luzon on the night of 23 January 1942, a small Japanese warship on 1 February, and a small vessel, probably a fishing trawler, on 17 February. В ночь на 23 января 1942 года РТ-катера атаковали вражеские баржи близ Лусона, 1 февраля атаковали небольшой японский военный корабль и 17 февраля небольшой японский корабль, возможно, рыболовецкий траулер.
There has been no take-up of foreign fishing licences since the financial year 2006/07, although those licences have in the past contributed up to 20 per cent of all local revenue. С 2006/07 финансового года лицензии на рыболовецкий промысел иностранцам не выдавались, хотя в прошлом такие лицензии приносили до 20 процентов местных поступлений.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
That's why they call it "fishing," not "catching". Вот почему это называется "рыбалка", а не "ловля".
Did somebody say deep sea fishing? Кто-то сказал "глубоководная рыбалка"?
I said to him maybe it's time I see what this fishing thing is all about. Я сказала ему: "Может быть, мне самое время узнать, что такое рыбалка".
Good fishing there, is it? Там что, хорошая рыбалка?
Fishing is supposed to be quiet. Рыбалка должна быть тихой.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
The ecosystem approach should reflect due concern about the long-term effects of fishery management on marine ecosystems by restricting the environmental impacts of fishing to acceptable levels, including by reducing by-catch and incidental mortality of non-target species. Экосистемный подход должен отражать надлежащую обеспокоенность долгосрочными последствиями рыбохозяйственной деятельности для морских экосистем, ограничивая экологическое воздействие рыбного промысла приемлемыми уровнями, в том числе снижая прилов и случайную смертность непромысловых видов.
This is mainly due to an increase in the fleet and thus an increase in the fishing effort, which indicates exhaustion of the resource. Это объясняется главным образом увеличением численности флота, а следовательно, и активизацией рыбного промысла, что привело к истощению рыбных ресурсов.
As such, we continue to urge the distant water fishing nations with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to the Convention. Поэтому мы призываем государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом и особо заинтересованные в осуществлении рыбного промысла в нашем регионе, сделать все возможное для того, чтобы стать участниками этой Конвенции.
The persistence of illegal, unreported and under-reported fishing within both the Republic of the Marshall Islands and the Pacific region poses an immediate threat to the health of a globally significant food source, including one of the world's largest tuna fisheries. Все еще сохраняющаяся практика незаконного, несообщаемого, нерегулируемого рыбного промысла как в Республике Маршалловы Острова, так и в Тихоокеанском регионе представляет непосредственную угрозу сохранению значительного в глобальном плане источника продовольствия, обладающего самыми большими в мире запасами тунца.
(a) It is clear that the current stock size and fishing mortality are known with relatively low accuracy in most fisheries. а) очевидно, что для информации относительно численности нынешних запасов и смертности применительно к большинству видов рыбного промысла характерна относительно низкая степень точности.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
Greenpeace's "Save the Arctic" campaign aims to prevent oil drilling and industrial fishing in the Arctic by declaring the uninhabited area around the North Pole a global sanctuary. Движение Гринпис «Защитим Арктику» ставит себе целью предотвратить бурение нефтяных скважин и промышленный лов рыбы в Арктике и добиться признания Арктики природной территорией международного значения.
These factors include restrictions on trawl fishing from 1991 followed by its total prohibition in 1993; the imposition of seasonal restrictions on fishing of certain commercially important species; and the standardization of gill net mesh size for various species. К числу таких факторов относятся введенные с 1991 года ограничения на траловый рыбный промысел, который в 1993 году был полностью запрещен; сезонные ограничения на лов некоторых важных промысловых видов; и установление применительно к различным видам стандартов на размер ячеек жаберных сетей.
In its reply of 9 June 1995 to the Secretary-General, Guyana indicated that Guyanese vessels were cautioned against fishing illegally in waters of other States where it was difficult to prevent such fishing, e.g., in Suriname. В своем ответе Генеральному секретарю от 9 июня 1995 года Гайана указала, что судам Гайаны не рекомендуется вести незаконный лов рыбы в водах других государств, где предотвратить такой лов трудно, например в водах Суринама.
IOTC established contacts with non-members fishing in the Convention area to encourage them to participate in the Commission, and noted that most of the fishing nations had joined as full members or as cooperating non-contracting parties. ИОТК наладила контакты с нечленами, ведущими лов в ее конвенционном районе (район действия Соглашения об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу), чтобы побудить их к участию в ИОТК, и отметила, что большинство промысловых государств стало полноправными членами или сотрудничающими неучастниками.
The United States is not aware of any new fisheries which have been developed by nations that conduct, or authorize their nationals to conduct, large-scale pelagic drift-net fishing beyond the exclusive economic zone of any nation. Соединенным Штатам неизвестно о каких-либо новых промыслах, разработанных государствами, которые осуществляют или разрешают своим гражданам осуществлять лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями за пределами исключительной экономической зоны какого-либо государства.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
It has also taken action regarding the impact of new fishing practices, including deep-sea fishing, on vulnerable marine ecosystems. Кроме того, она приняла меры в отношении воздействия новых видов промысловой практики, включая рыбный промысел в глубоководных районах, на уязвимые морские экосистемы.
The panellist explained that foreign fishing vessels were required to refrain from fishing in specified high seas areas as a precondition to being allowed to fish in any exclusive economic zone of the coastal States in the region. Выступавший пояснил, что иностранные рыболовные суда обязаны воздерживаться от рыбного промысла в определенных районах открытого моря в качестве предварительного условия для получения разрешения на рыбный промысел в какой бы то ни было исключительной экономической зоне прибрежных государств региона.
It appears that the main threats to ecosystems and components of biodiversity in areas beyond national jurisdiction are pollution, climate change, over-fishing and destructive fishing practices. Как представляется, главные угрозы экосистемам и компонентам биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции - это загрязнение, изменение климата, чрезмерный рыбный промысел и хищнические методы рыболовства.
Over the past year, emerging issues included the right to food and to fishing livelihoods. В последний год к числу новых вопросов стало относиться право на питание и право на рыбный промысел.
There are 30 fishing boats with commercial licences, but only 12 work full-time. Рыбный промысел - один из важных секторов экономики острова Св. Елены.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
You took me fishing when I was a kid. Ты брал меня на рыбалку когда я был пацаном.
He wants to take you fishing. Он хочет взять тебя на рыбалку.
Is it always like this on your fishing trips? Так всегда бывает, когда вы едете на рыбалку?
Jacques said Collins went fishing. Жак говорит, Коллинз ходил на рыбалку.
We'll go fishing, stay away until she's gone. Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
Both EC and Malaysia had exit programmes to reduce fishing capacity. У ЕС и Малайзии имеются программы вывода судов из эксплуатации в интересах сокращения промысловых мощностей.
The world's marine ecosystems are coming under increasing strain from different sources, including marine pollution, overfishing, destructive fishing practices and climate change. Мировые морские экосистемы все больше страдают от различных факторов, в том числе от загрязнения морской среды, перелова, пагубных промысловых методов и изменения климата.
However, decisions on the allocation of fishing opportunities should mainly be based on scientific advice and should not be guided solely by economic concerns. При этом решения о распределении промысловых возможностей должны базироваться главным образом на научных рекомендациях, а не определяться сугубо экономическими соображениями.
Measures to address the impact of destructive fishing practices А. Меры по преодолению воздействия пагубных промысловых методов
Also included in the various recommendations to reduce global fishing capacity are calls for the reduction and progressive elimination of subsidies and other economic and fiscal incentives that directly or indirectly promote over-capitalization. Кроме того, среди различных рекомендаций о сокращении глобальных промысловых мощностей фигурируют призывы к сокращению и постепенной отмене субсидий и других экономических и налоговых льгот, прямо или косвенно способствующих чрезмерным капиталовложениям в этот сектор.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Well, it's a dressy fishing vest. Ну, это модный рыбацкий жилет.
I mean, that would be like a fisherman selling his fishing costume. Это как если бы рыбак продал свой рыбацкий костюм.
McNally's going up to your fishing cabin? Макнелли едет с тобой в рыбацкий домик?
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
A fishing trawler's found it. Ее обнаружил рыбацкий траулер.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
All these factors would compel commercial fisherfolk to reduce or otherwise modify their fishing. Все эти факторы будут принуждать коммерческих промысловиков к сокращению масштабов или иного рода изменению своей промысловой деятельности.
As an island State with a large excusive economic zone abundant with marine and fisheries resources, we are naturally concerned about unsustainable fishing practices. Будучи островным государством, располагающим большой экономической зоной, изобилующей морскими и рыбными ресурсами, мы естественно обеспокоены истощительной промысловой практикой.
Moreover, action to address unsustainable fishing practices must also ensure the realization of the development aspirations of small island developing States, as both principles are of primary importance and are deserving of comprehensive approaches. Кроме того, при налаживании противодействия нерачительной промысловой практике необходимо обеспечивать и реализацию устремлений в части развития, имеющихся у малых островных развивающихся государств, - ведь оба принципа имеют первостепенную важность и заслуживают всеобъемлющих подходов.
The Agency has maintained that the level of illegal fishing activity within its member nations would decrease through the implementation of vessel monitoring systems on distant water nations' fishing vessels. По мнению Агентства, объем незаконной промысловой деятельности в зонах его государств-членов будет сокращаться благодаря внедрению систем судового мониторинга на рыболовных судах государств, занимающихся экспедиционным ловом.
(a) Prevention of overfishing by controlling overall fishing pressure through input or output controls; а) предупреждение перелова благодаря поддержанию под контролем общей промысловой нагрузки с помощью инструментов, позволяющих контролировать затрачиваемые или извлекаемые ресурсы;
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
Implement the FAO International Plans of Action on fishing capacity, on incidental catch of seabirds in longline fisheries, and on the conservation and management of sharks осуществлять Международные планы действий ФАО по регулированию рыбопромысловых мощностей, по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле и по сохранению акул и управлению их запасами;
Calls upon all States to assist this work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and to take measures to halt the increase of large-scale fishing vessels in accordance with the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity; призывает все государства помогать Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в этой работе и принять меры к тому, чтобы в соответствии с Международным планом действий по регулированию рыбопромысловых мощностей количество крупных рыболовных судов не увеличивалось;
Recognizing the endorsement of the Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations by the Committee on Fisheries at its twenty-sixth session, констатируя, что на своей двадцатой шестой сессии Комитет по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций утвердил Руководство по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях,
Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to report on the state of progress in the implementation of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, as provided for in paragraph 48 of the Plan of Action; предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций доложить о положении дел с осуществлением Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, как предусмотрено в пункте 48 Плана действий;
This would encompass innovations in fishing gear, selectivity devices, conservation-harvesting technologies and an industrial training programme for fishermen in responsible fishing operations. Он будет охватывать различные аспекты, в том числе новые орудия лова, устройства для селективного промысла, технологии рационального промысла для сохранения ресурсов и программу производственного обучения рыбаков по вопросам добросовестного ведения рыбопромысловых операций.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
This has hampered their ability to control illegal fishing and poaching in vulnerable coastal areas, jeopardizing the ecological balance and economies of the affected countries. Это затрудняет их усилия по борьбе с незаконным рыбным промыслом и браконьерством в уязвимых прибрежных районах и ставит под угрозу экологическое равновесие и экономику в затронутых странах.
The United States reported that the High Seas Fishing Compliance Act provided a basis for regulating vessels flying its flag fishing in areas beyond national jurisdiction, including for discrete high seas fish stocks. Соединенные Штаты сообщили, что основания для регулирования деятельности судов, занимающихся под американским флагом рыбным промыслом в районах за пределами национальной юрисдикции, в том числе промыслом дискретных рыбных запасов открытого моря, предусмотрены Законом о соблюдении правил рыболовства в открытом море.
The Plan requires States to devise national plans of action to combat illegal fishing and to submit them by 2004. Australia is well advanced in developing its national plan and we urge other States to take similar steps. План требует от государств разработки национальных планов действий по борьбе с незаконным рыбным промыслом и представления их к 2004 году. Австралия далеко продвинулась в разработке своего национального плана, и мы настоятельно призываем другие государства принять аналогичные меры.
Without good estimates of the biomass discarded, the survival rate, other fish-related losses and the landed catch of a particular species, it will be impossible to assess overall impacts of fishing. Без надлежащей оценки выбрасываемой биомассы, коэффициента выживания, других связанных с рыбным промыслом потерь и выгруженного улова конкретного вида невозможно будет определить все последствия рыбного промысла.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
Where was it that you say you went fishing? Куда, говоришь, ты ездил рыбачить?
Let's start fishing. А теперь будем рыбачить.
I like fishing, Grandpa. Мне нравится рыбачить, дедушка.
And that is why I will go fishing. И именно поэтому буду рыбачить.
Buy a boat and go fishing. Купи лодку и отправляйся рыбачить.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Greek fishermen have regularly contacted Greenpeace to report the presence of Italian drift-net vessels fishing in the Ionian Sea. Греческие рыбаки регулярно сообщают организации "Гринпис" о том, что итальянские дрифтеры совершают лов рыбы в Ионическом море.
Section 88 (2) of the Fisheries Act provides "that nothing in this Act shall affect any Maori fishing rights". Раздел 88 (2) Закона о рыболовстве предусматривает, что "ни одно положение настоящего Закона не затрагивает какие бы то ни было права маори на лов рыбы".
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами.
From the 1880s, trawlers fishing the north Atlantic made regular visits, bringing additional trade. Начиная с 1880-х годов, траулеры, ведущие лов рыбы в северной Атлантике, стали регулярно заходить на острова, способствуя развитию торговли.
In 1995,263 fishing licences were allocated to foreign companies, producing a total revenue of £19,847,893. В 1995 году иностранным компаниям было выдано 263 лицензии на лов рыбы, общий объем поступлений которых составил 19847893 фунта стерлингов.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
There is fishing allowed all year round. Рыбная ловля разрешена в течение всего года.
There is also hiking and fishing. Практикуется также пешеходный туризм и рыбная ловля.
Fishing is another fundamental resource for Sicily. Рыбная ловля представляет собой драгоценный ресурс Сицилии.
In the summers, the area is also popular for the locals and a growing number of tourists with many activities such as walking, kayaking, cycling, small game hunting and fishing. Летом Нордсетер также популярен среди местных жителей и туристов благодаря таким видам спорта как ходьба, катание на байдарках, езда на велосипеде, охота на мелкую дичь и рыбная ловля.
Bushwalking, fishing and some camping are the dominant pursuits for tourists visiting. Прогулки по бушу, рыбная ловля и кемпинг являются основными занятиями туристов посещающих город.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
It is said that the members of the Hiawatha First Nation have tourism as their main source of income and that recreational fishing is a significant attraction for tourists to the area. Указывается, что основным источником дохода исконного народа гайавата является туризм, и ловля рыбы в рекреационных целях является весьма привлекательной для туристов в этом районе.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...