Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
The main industries are fishing and traditional textile manufacturing. Ключевые отрасли - рыболовство и традиционное текстильное производство.
Community-based management systems and related land and fishing rights in supporting food systems are important as a basis for applying this approach. Системы управления на уровне общин и обеспечение соответствующих прав на землю и рыболовство в контексте поддержки систем производства продуктов питания имеют важное значение, поскольку они представляют основу для применения такого подхода.
Another 10 per cent of the world's hungry live in rural communities from traditional fishing, hunting and herding activities. Еще 10% голодающих людей в мире живут в сельских общинах, занимаясь такими традиционными видами деятельности, как рыболовство, охота и пастьба.
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
Fishing was an important business before the oil boom. Рыболовство было важным промыслом до нефтяного бума.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
The Mekong Delta is also Vietnam's most important fishing region. Дельта Меконга - самый важный рыболовный регион Вьетнама.
With the end of the Seven Years' War, Labrador came under his responsibility as French fishing fleets returned to the French Shore and St. Pierre and Miquelon. После окончания Семилетней войны, под его ответственность попал Лабрадор, тогда как французский рыболовный флот вернулся к французскому берегу и на Сен-Пьер и Микелон.
Strict by-catch regulations were in force, stipulating maximum legal by-catch levels in different fisheries and a requirement for vessels to leave a given fishing area when permissible by-catch levels were being exceeded. Действуют строгие правила в отношении прилова, предусматривающие максимальные законные уровни прилова на различных промыслах, и требование о том, чтобы суда покидали данный рыболовный район при превышении допустимого уровня прилова.
The Territory's newspaper reported that revenues from the sale of licences from the first fishing season of 1993 had earned £17.5 million, or only £3 million below original expectations. 5 Выходящая на территории газета сообщила, что поступления от продажи лицензий на первый рыболовный сезон 1993 года составили 17,5 млн. фунтов стерлингов, что лишь на 3 млн. фунтов стерлингов ниже первоначальной сметы.
The once thriving Somali fisheries industry has deteriorated into a "free for all" among the world's fishing fleets. Когда-то процветавший сомалийский рыболовный сектор пришел в такое состояние, что сейчас хищнический лов рыбы здесь ведут рыболовные флоты всего мира.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
We'll put 'em on a fishing trawler for the summer, stick them in the Foreign Legion. Летом посадим их на рыболовецкий траулер и отправим в иностранный легион.
Wladyslawowo, both a resort and a major fishing port, lies at the base of the peninsula. У основания Хельской косы расположена местность Владыславово, известная не только как летний курорт, но и крупный рыболовецкий порт.
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
I have many hobbies - fishing and climbing, for example. У меня много увлечений, например, рыбалка и скалолазание.
I have my things, fishing, rifle. У меня есть хобби: рыбалка, ружьё.
The women's success at fishing prompted the Duke to remark that fishing in Canada required no skill. Успех женщины на рыбалке побудил герцога отметить, что рыбалка в Канаде не требуется никаких навыков.
Other sports include go-karting, fishing and various watersports. Так же можно заняться другими видами отдыха как картодром, рыбалка, водный спорт и теннис.
Young (quarter) landscape, lakes, peat deposits, places of nestling and shedding of the swans, water-fowl, sandpipers, bears, wild northern deer, Mukhtel river, sport fishing. Молодой (четвертичный) ландшафт, остаточные озера, торфяные залежи, гнездовья и места линьки лебедей, водоплавающих, кулики, медведи, дикие северные олени, река Мухтель, спортивная рыбалка.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. Такая поддержка включает необходимость налаживания эффективного управления океаном, что представляет собой глобальный вопрос, требующий усилий правительств стран Азиатско-Тихоокеанского региона и отдаленных стран, существующих за счет рыбного промысла, чтобы эффективное регулировать его и оказывать помощь в борьбе с незаконным, неконтролируемым и нерегистрируемым рыбным промыслом.
It may be prudent for Namibia to undertake a review of these sanctions to assess whether they are of sufficient severity to effectively prevent, deter and eliminate illegal fishing on the high seas and deprive the offenders of the benefits accruing from such fishing. Возможно, Намибии будет целесообразно провести обзор этих санкций для оценки того, достаточно ли они строги для действенного предупреждения, недопущения и искоренения незаконного рыбного промысла в открытом море и лишения правонарушителей тех выгод, которые они получают от подобного промысла.
The principal gaps identified by the experts on fishing practices and health and safety are: Экспертами по методам ведения и вопросам рациональности и безопасности рыбного промысла были выявлены следующие основные пробелы:
By contrast, Australia is deeply concerned at the extent of illegal and unregulated fishing in the Southern Ocean and sub-Antarctic waters, particularly for Patagonian toothfish. С другой стороны, Австралия выражает серьезную обеспокоенность масштабами незаконного и бесконтрольного рыбного промысла в Южном океане и районах, окружающих Антарктику, особенно промысла патагонского клыкача.
In connection with responsible fisheries, Iceland has for many years called for action to eliminate illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing and has supported initiatives by regional fisheries management organizations and the Food and Agriculture Organization (FAO) to combat it. Что касается ответственного рыболовства, то Исландия на протяжении вот уже многих лет призывает к конкретным действиям по искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП) и поддерживает предпринимаемые региональными рыбохозяйственными организациями и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией (ФАО) инициативы по борьбе с ним.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
It has therefore also been a point of long-standing frustration that vessels of major fishing nations continue to fish illegally in Pacific waters. Поэтому у нас также давно вызывает недовольство то, что суда крупных рыбопромысловых государств продолжают незаконный лов рыбы в водах Тихого океана.
The fishing regulations of the Baltic Sea and the internal fishing arrangements of the European Union with their control systems would prevent unauthorized fishing as referred to in General Assembly resolution 49/116. Положения о рыбном промысле в Балтийском море и договоренности по рыболовству в рамках Европейского союза, обеспечивающие соответствующие системы контроля, позволят не допускать несанкционированный лов рыбы, о котором говорится в резолюции 49/116 Генеральной Ассамблеи.
The Spanish authorities had imposed lengthy delays for crossing the border between Gibraltar and Spain because Gibraltar had not agreed to allow Spanish fishermen to fish in the waters of Gibraltar using fishing methods prohibited under its nature conservation laws. Испанские власти затруднили пересечение границы между Гибралтаром и Испанией, поскольку Гибралтар не разрешает испанским рыбакам вести лов в водах Гибралтара с использованием методов, запрещенных законами Гибралтара о защите природы.
By 31 December 1992, furthermore, the Republic of Korea will impose a complete moratorium on large-scale pelagic high-seas drift-net fishing. Далее, к 31 декабря 1992 года Республика Корея введет полный мораторий на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями в открытом море.
As a result of the United Nations global moratorium on large-scale high-seas drift-net fishing, which took effect on 1 January 1993, drift-net vessels have been withdrawn from the North Pacific Ocean by Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China. В результате введения Организацией Объединенных Наций глобального моратория на лов рыбы дрифтерными сетями большого размера в открытом море, который вступил в силу 1 января 1993 года, Япония, Республика Корея и китайская провинция Тайвань вывели дрифтеры из северной части Тихого океана.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
Vessels that are heavily subsidized are able to continue fishing when it is unprofitable for other operators because subsidies lower the cost of fishing... Суда, получающие значительные объемы субсидий, могут продолжать рыбный промысел после того, как он становится неприбыльным для других игроков, потому что субсидии снижают соответствующие издержки...
The Forum supported continued efforts to conclude additional multilateral fishing agreements with Distant Water Fishing Nations, ensuring that in doing so no member country would be made worse off than it was under its existing bilateral fishing agreements. Форум выступил за продолжение усилий по заключению дополнительных многосторонних соглашений в области рыболовства с государствами, ведущими экспедиционный рыбный промысел, с целью обеспечить, чтобы ни одна страна-участница не оказалась в худшем положении, чем при существующих двусторонних соглашениях.
Fisheries are underdeveloped, with commercial fishing accounting for only a third of the total catch, most of it tuna exported to Japan. Рыбный промысел развит недостаточно, на долю коммерческого рыболовства приходится лишь одна треть общего улова, основную часть которого составляет тунец, экспортируемый в Японию.
The Convention is testament to our regional commitment and to the cooperative approach adopted by coastal States and distant-water fishing nations towards sustainable conservation and management of our valuable fish stocks. Конвенция является свидетельством нашей региональной приверженности и стремления как прибрежных государств, так и государств, ведущих экспедиционный рыбный промысел, содействовать устойчивому сохранению наших ценных рыбных запасов и управлению ими.
The Commission further emphasizes the threats to these objectives from overexploitation of marine living resources, including through illegal, unregulated or unreported (IUU) fishing and unsustainable or uncontrolled distant water fishing, and from pollution. Комиссия подчеркивает далее угрозы, создаваемые в результате чрезмерной эксплуатации живых ресурсов моря, включая незаконный и нерегулируемый рыбный промысел и рыбный промысел, о котором не представляется соответствующей информации, и неустойчивый или неконтролируемый экспедиционный рыбный промысел, а также в результате загрязнения для выполнения этих задач.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
He's probably getting ready to go fishing, I should think. Я думаю, он собирается на рыбалку.
You kept him from fishing on a boat this weekend so he could sit here and watch TV? Я так понимаю, что ты не дала ему поехать на рыбалку, на выходные, чтобы он сидел тут и смотрел ТВ?
And? He went fishing. Значит, поехал на рыбалку.
Girls, let's go fishing. Девчонки, поехали на рыбалку.
All right? I was out fishing. Я выходил на рыбалку.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
We have seen fishing seasons closed early because of the paucity of stocks. Мы видели досрочное закрытие промысловых сезонов из-за скудости запасов.
The measure would assist in updating records with regard to such matters as fishing gear and the details of areas fished. Эта мера будет способствовать обновлению информации по таким вопросам, как орудия лова и подробное описание промысловых районов.
Cambodia, Canada, the European Community, Norway, Portugal and the United States report that they have assessed their fleet capacity and have already taken actions to address overfishing and excess fishing capacity. Европейское сообщество, Камбоджа , Канада, Норвегия, Португалия и Соединенные Штаты сообщают, что проанализировали мощности своих флотов и уже приняли меры к преодолению перелова, а также избытка промысловых мощностей.
Furthermore, plastics and sewage-related debris have been identified as the two major types of litter interfering with fishing gear. Кроме того, предметы из пластика и мусор, привносимый сточными водами, были выявлены в качестве двух основных видов мусора, подрывающих эффективность промысловых орудий.
It is most abundant on the continental offshore fishing banks, but is also found far from land in ocean basins and occasionally close inshore. Наиболее многочисленные популяции атлантической сельдевой акулы встречаются на континентальных прибрежных промысловых банках, однако она обнаруживается и вдали от суши, в океанических котловинах, а иногда подходит близко к берегу.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
There's a fishing lodge in British Columbia. Рыбалка. В Британской Колумбии есть рыбацкий коттедж.
A fishing trawler's found it. Ее обнаружил рыбацкий траулер.
Best fishing lodge in the world. Лучший рыбацкий коттедж в мире.
Going further east, you come to another interesting place: the narrow fishing village of Chalupy with its tiny houses, a small port, fine beach and massive, pine-covered dunes. По мере продвижения на восток встречается еще одна заслуживающая внимания местность под названием Халупы. Это узенький (в буквальном смысле) рыбацкий поселок, зато с собственным, хоть и маленьким портом, чудесным пляжем, эффектными песчаными дюнами, поросшими сосновым лесом.
And since when does wearing a fishing vest count as dressing up? И с каких это пор рыбацкий жилет считается одеждой для свидания?
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
This TRP implies much lower levels of fishing mortality than at MSY as defined conventionally. Этот ЦК подразумевает гораздо более низкие уровни промысловой смертности, чем МУВ, определяемый обычным путем.
There had been no detection of any illegal fishing in 2001. В 2001 году никакой незаконной промысловой деятельности обнаружено не было.
Canada noted that, as a predominantly coastal fishing nation, it had developed a sustainable fisheries framework, which was the foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. Канада отметила, что, будучи преимущественно прибрежной промысловой державой, она разработала механизм неистощительного рыболовства, который закладывает основу для осуществления экосистемного подхода в управлении рыбным промыслом.
An encounter with primary VME indicator species was defined in terms of a quantity of live corals and sponges caught in a fishing operation. Факт обнаружения видов, служащих основным индикатором УМЭ, определяется по критерию количества живых кораллов и губок, попавших в улов при промысловой операции.
Overall, the key to achieving sustainability does not lie in the fishing method and vessel size or power, but in the level of fishing mortality exerted by any fishery on the population being exploited and how well exploitation has been tuned to natural dynamics. Вообще же достижение неистощительности определяется не способом добычи и не размером или мощностью судна, а тем, каков уровень промысловой смертности, наблюдаемый при любом промысле среди облавливаемой популяции, и тем, насколько удачно эксплуатация подлажена под естественную динамику.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
Increase the adaptive capacity of fishing communities through education about ocean acidification and by training and support to diversify livelihoods where needed. Увеличивать адаптивную способность рыбопромысловых сообществ, разъясняя им феномен подкисления океана, а также научая их и помогая им в необходимых случаях диверсифицировать свой жизненный уклад.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
The solution arrived at in the case between Denmark and Norway had been applicable from then on with regard to the delimitation of the continental shelf and the fishing zones of States with opposite coasts. С тех пор решение, принятое в споре между Данией и Норвегией, применялось к делимитации континентального шельфа и рыбопромысловых зон государств с противолежащими побережьями.
In March 2009, the FAO Committee on Fisheries, inter alia, encouraged States and regional fisheries management organizations and arrangements to implement the international plans of action for the management of fishing capacity, and for the conservation and management of sharks. В марте 2009 года Комитет ФАО по рыболовству высказался, в частности, за то, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности осуществляли Международные планы действий по регулированию рыбопромысловых мощностей и по сохранению акул и управлению их запасами.
(a) The control of fishing effort and the reduction of the industry's over-capacity; а) контроль за промысловым усилием и ликвидация избыточных рыбопромысловых мощностей;
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
At the same time, the Agreement establishes a much-needed, detailed prescription on flag-State responsibilities and sets minimum standards for control of fishing operations on the high seas. В то же время в Соглашении представлено столь необходимое детальное описание ответственности государств флага и устанавливаются минимальные стандарты контроля за рыбным промыслом в открытом море.
We recognize that this requires technology for monitoring levels of fish stocks, guarding against illegal fishing and supporting the efforts of developing countries in the area of capacity-building. Мы осознаем, что это потребует технологий для контроля за размерами рыбных запасов, борьбы с незаконным рыбным промыслом и поддержки усилий развивающихся стран в области наращивания потенциала.
The fight against illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing is one of the European Union's priorities, and we are determined that actions be undertaken at all relevant levels. Борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом (НРП) является одним из приоритетов Европейского союза, и мы полны решимости предпринять шаги на всех соответствующих уровнях.
It discussed by-catch, inviting parties to endorse the FAO proposed Technical Guidelines on the Interaction between Sea Turtles and Fisheries and to implement the FAO International Plans of Action for reducing the impacts of longline fishing on seabirds and sharks. Она обсудила проблему прилова, предложив сторонам одобрить предложенное Техническое руководство ФАО по взаимодействию между морскими черепахами и рыбным промыслом и осуществлять международные планы действий ФАО по сокращению воздействия ярусного лова на морских птиц и акул.
(b) Governments should undertake to develop or strengthen national fishery management authorities, with the active participation of the fishing communities, in the context of integrated coastal fisheries management (ICFM); Ь) правительствам следует взять обязательства в отношении создания/ укрепления национальных органов по управлению рыбным промыслом с активным участием рыбаков и в контексте Комплексной системы управления рыбным промыслом в прибрежных районах (КСУРППР);
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
Did we used to go fishing... on a bridge over a stream? Мы ходили рыбачить... с моста над рекой?
They went fishing yesterday. Вчера они ходили рыбачить.
Bill goes fishing every other day. Билл ходит рыбачить через день.
I like fishing, Grandpa. Мне нравится рыбачить, дедушка.
But I like to come fishing. Но мне нравится здесь рыбачить.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами.
Key revenue generators included international commercial sales of charcoal and sales of permits to foreign fishing fleets that operate in Somali coastal waters. Основными источниками доходов являются международная торговля древесным углем и продажа иностранным рыболовецким компаниям лицензий на лов рыбы в прибрежных водах Сомали.
From the 1880s, trawlers fishing the north Atlantic made regular visits, bringing additional trade. Начиная с 1880-х годов, траулеры, ведущие лов рыбы в северной Атлантике, стали регулярно заходить на острова, способствуя развитию торговли.
Illegal fishing undermines the type of sustainable fisheries management I'm talking about. Незаконный лов рыбы подрывает устойчивое управление рыболовством, о котором я говорю.
1/ In resolution 46/215, the General Assembly called, inter alia, for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. 1/ В резолюции 46/215 Генеральная Ассамблея призвала, в частности, к полному осуществлению глобального моратория на весь лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
As a secondary skill, fishing occupies its own unique space in World of Warcraft. Как дополнительная профессия рыбная ловля занимает особое место в мире World of Warcraft.
There is also hiking and fishing. Практикуется также пешеходный туризм и рыбная ловля.
Subsistence activities such as hunting, fishing and gathering are essential not only to the right to food, but to nurturing their cultures, languages, social life and identity. Натуральное хозяйство, к которому относятся охота, рыбная ловля и собирательство, крайне важно не только для права на питание, но и для подпитки культуры, языков, общения и самобытности этих народов.
Industry includes small operations in aquaculture, commercial fishing and logging, but a substantial number of independent power projects are expected to develop in coming years. К промышленности относятся мелкое производство аквакультур, рыбная ловля на продажу, заготовка и транспортировка леса, но в ближайшие годы планируется реализовать там значительное число независимых проектов электростанций.
Fishing was banned or restricted by Mexican authorities in contaminated areas north and south of the well. В загрязнённых районах к северу и к югу от места аварии мексиканскими властями была запрещена или ограничена рыбная ловля.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. Это ловля рыбы в течение нескольких секунд. 60-е. 70-е.-е. 90-е.
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
And this particular place, the Medes Islands MarineReserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to thelocal economy, 20 times more than fishing, and it represents 88percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеетплощадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. И это составляет 88% общего доходаот туризма.
Больше примеров...