Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Indigenous women are generally illiterate and engage in such economic activities as agriculture, fishing, gravel extraction, vegetable growing and petty trade. Как правило, женщины-представительницы коренного населения - неграмотны и занимаются такими видами экономической деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство, добыча гравия, овощеводство, малый бизнес.
It considered that article 5 of the Act imposed excluding restrictions in advance against individual persons' ability to make fishing their employment. Он посчитал, что статья 5 Закона заранее устанавливает исключающие ограничения на возможность отдельных лиц избирать рыболовство в качестве своей трудовой деятельности.
The Committee appreciated the fact that ownership of the lands on which the East Sami herded reindeer and their fishing rights were complex issues. Комитет понимает сложность вопроса о владении земельными угодьями, которые восточные саами используют для оленеводства, и вопроса об их правах на рыболовство.
As an anthropogenic activity in the marine environment, fishing affects marine habitats worldwide and has the potential to alter the functioning and state of marine ecosystems, in particular vulnerable ecosystems as well as the biodiversity associated with them. Будучи разновидностью антропогенной деятельности в морской среде, рыболовство затрагивает морские ареалы обитания во всем мире и чревато изменениями в функционировании и состоянии морских экосистем, особенно уязвимых экосистем, а также связанного с ними биоразнообразия.
New trade, diversion of existing trade, structure and direction of trade (indirectly through impact on agriculture, fishing and energy) Новые торговые связи, переориентация существующих грузопотоков, изменения в структуре и направлениях торговли (косвенно в результате воздействия на сельское хозяйство, рыболовство и энергетику)
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
You can then use this bait to raise your fishing skill so that you have an easier time catching fish. При помощи этой наживки вы можете повысить ваш рыболовный навык, и вам будет проще ловить рыбу.
Miguel de Horna sailed from Dunkirk on 18 February, in command of a squadron of five ships and two frigates, to attack the Dutch fishing fleet and trade routes. Мигель де Орна отплыл из Дюнкерка 18 февраля, командуя эскадрой из 5 галеонов и 2 фрегатов с задачей напасть на голландский рыболовный флот и торговые пути.
In some respects, too much money has been invested in the fishing fleet and it has resulted in overcapacity because there is less available fish to make investments profitable. В некоторых случаях в рыболовный флот было вложено чересчур много средств, что привело к чрезмерному возрастанию его потенциала, потому что истощился запас рыбы и инвестиции перестали быть прибыльными.
Clarification that fishing or navigation by third parties does not necessarily preclude a finding of customary marine title; разъяснение, в соответствии с которым рыболовный промысел или мореплавание, осуществляемые третьими сторонами, не обязательно исключает возможность установления наличия признаков традиционного права на владение морскими ресурсами;
Duty for fisherman: také prove your identity, state fishing ticket, permission for fishing. Обязанности рыбака: иметь при себе членский билет с действующей членской маркой, государственный рыболовный билет и разрешение на рыболов.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
The PT boats attacked enemy barges off Luzon on the night of 23 January 1942, a small Japanese warship on 1 February, and a small vessel, probably a fishing trawler, on 17 February. В ночь на 23 января 1942 года РТ-катера атаковали вражеские баржи близ Лусона, 1 февраля атаковали небольшой японский военный корабль и 17 февраля небольшой японский корабль, возможно, рыболовецкий траулер.
Wladyslawowo, both a resort and a major fishing port, lies at the base of the peninsula. У основания Хельской косы расположена местность Владыславово, известная не только как летний курорт, но и крупный рыболовецкий порт.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
The interests of the Republic of Korea, as one of the major fishing countries, have been significantly affected by the changes in global fishing regulations. Интересы Республики Корея, как одной из крупных стран, осуществляющих рыболовецкий промысел, были значительно затронуты в силу изменений в глобальном рыболовном режиме.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
I planned it... fishing, camping. Я полностью спланировал его... Рыбалка, палатки.
Coast and deep sea fishing is good all along the Norwegian coast. Рыбалка у берега и в открытом море одинаково хороша на всем побережье Норвегии.
Because the majority of fishermen in Maine are considered self-employed, the statistics underreport fishing employment. Поскольку большинство рыбаков в штате Мэн работают не по найму, рыбалка занижают статистику занятости.
McGarrett and Danny's fishing trip must have interrupted his plans. Рыбалка Дэнни и МакГарретта должно быть нарушила его планы.
Piscatur Fishing Charters - Bonaire's home for deep-sea, reef-, or bonefishing. Рыбалка в Подмосковье, отчеты рыбаков, новости с водоемов Московской области. Куда поехать на рыбалку в Подмосковье?
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
A number of recent studies have underscored the cost effectiveness of marine conservation relative to fishing subsidies that contribute to the economic damage caused by longline fishing. В ряде недавних исследований подчеркивалась экономическая эффективность сохранения морской среды по сравнению с субсидированием рыбного промысла, которое способствует экономическому ущербу, обусловленному ярусным ловом.
Therefore, the delegation of Egypt had hoped for an interim ban in the new draft resolution, to be directly implemented in unregulated fishing areas on the high seas, beyond the limits of national jurisdiction over coastal areas. Поэтому делегация Египта надеется, что предусмотренный в новом проекте резолюции временный запрет будет непосредственно применен в районах нерегулируемого рыбного промысла в открытом море за пределами действия национальной юрисдикции над прибрежными районами.
The war took place at the peak of the fishing and fruit harvest season, affecting the people who earn their livelihood from these sectors both directly in terms of damage, but even more importantly, indirectly in terms of lost markets and revenues. Война пришлась на самый пик сезона рыбного промысла и сбора фруктов, затронув людей, которые получают свои средства к существованию в этих секторах как непосредственно в плане прямых убытков, так и, что более важно, косвенно в плане потери рынков и дохода.
The authorization to fish will end with the entitlement of the fishing vessel to fly the flag of the State that granted the authorization. Разрешение на ведение рыбного промысла утрачивает силу, если рыболовное судно утрачивает право плавать под флагом государства, которое выдало разрешение.
Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла).
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
The captain told the crew that they would be fishing in areas declared to be a "war zone". Капитан сообщил команде, что они будут вести лов в районах, которые объявлены «зоной военных действий».
Colombia stressed that its vessels fishing for shrimps used "turtle excluding devices", in accordance with the standards required by national and international regulations. Колумбия подчеркнула, что ее суда, ведущие лов креветок, используют "устройства для исключения прилова черепах" в соответствии с нормами, предусмотренными национальными и международными правилами.
Regarding fishing agreements between developing coastal States and distant-water fishing States, renewed concerns are being expressed in respect of the extent of the net benefits to the former from such agreements. Что касается соглашений о рыболовстве между развивающимися прибрежными государствами и государствами, ведущими экспедиционный лов, то в этой связи вновь выражается беспокойство в отношении масштабов чистых выгод, которые извлекают первые из таких соглашений.
They opened fire, boarded the craft, assaulted the crewmen and confiscated the crewmen's fishing permits and the craft's papers. Они открыли огонь, взяли судно на абордаж, напали на членов экипажа и конфисковали их разрешения на лов рыбы и судовые документы.
NEAFC indicated that there had not been any reports of encounters with VMEs and that authorization to fish in new fishing areas had not been granted by any NEAFC Contracting Party. НЕАФК указала, что сообщений об обнаружении УМЭ не поступало и что ни одна из договаривающихся сторон НЕАФК не выдавала разрешений на лов в новых районах промысла.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
These factors include restrictions on trawl fishing from 1991 followed by its total prohibition in 1993; the imposition of seasonal restrictions on fishing of certain commercially important species; and the standardization of gill net mesh size for various species. К числу таких факторов относятся введенные с 1991 года ограничения на траловый рыбный промысел, который в 1993 году был полностью запрещен; сезонные ограничения на лов некоторых важных промысловых видов; и установление применительно к различным видам стандартов на размер ячеек жаберных сетей.
Commercial fisheries comprise about 300 boats, with 50 per cent of the fishers owning their fishing gear. Рыбный промысел осуществляется примерно 300 судами, при этом половина рыбаков имеют собственные орудия лова.
Since 1990, it had not issued any commercial fishing permits to vessels using gillnets over 2,000 metres in length on the high seas. С 1990 года она не выдает разрешений на коммерческий рыбный промысел судам, применяющим в открытом море жаберные сети длиной свыше 2000 метров.
But illegal, undeclared and unregulated fishing continues to have a strong adverse effect on attempts to preserve and ensure sustainable use of the living resources of the sea. Однако незаконный, необъявленный и нерегулируемый рыбный промысел по-прежнему оказывает негативное воздействие на усилия по сохранению и обеспечению устойчивого использования живых морских ресурсов.
There was mutual discussion of fishing rights, the environment, the continental shelf and future visits to the Territory by Chagossians. Обе стороны обсудили вопросы о правах на рыбный промысел, состоянии окружающей среды, континентальном шельфе и будущих визитах в территорию жителей архипелага Чагос.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
I was like four when we went fishing and you taught me how to fly-fish. Мне было четыре... когда мы поехали на рыбалку, и он научил меня удить.
You wear a camera fishing? Ты берёшь камеру на рыбалку?
Let's go fishing. Давай поедем на рыбалку.
[sniffs] Then I'd take him fishing and hunting once in a while. Иногда мы ездили на рыбалку или охоту.
Another encounter comes when Thor goes fishing with the giant Hymir. Следующая встреча произошла, когда Тор отправился на рыбалку с великаном Гимиром.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
ICCAT adopted criteria for the allocation of fishing possibilities in 2001, which entitled contracting or cooperating non-contracting parties, entities or fishing entities to receive possible quota allocations. ИККАТ приняла в 2001 году критерии распределения промысловых возможностей, которые дают участникам или сотрудничающим неучастникам, инстанциям либо промысловым субъектам право на возможное получение квоты.
Another delegation recommended the establishment of a regional fisheries management organization to cover the North Pacific Ocean and stated that, in the meantime, there was a need to adopt interim measures to protect that area from destructive fishing practices. Еще одна делегация рекомендовала учредить региональную рыбохозяйственную организацию, охватывающую северную часть Тихого океана, и заявила, что, пока этого не произойдет, необходимо принять промежуточные меры по защите названной акватории от хищнических промысловых методов.
States have adopted a wide range of approaches and measures to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including the use of area-based management tools, and conservation and management measures. В государствах принят широкий комплекс подходов и мер к обеспечению неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов, включая использование зонально привязанных инструментов хозяйствования и охранно-хозяйственные меры.
New Zealand emphasized the need for developing transparent criteria and implementing processes to apply those criteria and reach conclusive outcomes with respect to the specification of participatory rights and allocation of fishing opportunities. Новая Зеландия подчеркнула необходимость выработки транспарентных критериев и осуществления процессов по применению этих критериев и достижению внятных указаний, определяющих права участия и распределение промысловых возможностей.
Vessels in Canadian ports were under obligation to provide information regarding their flag State, identification details, and information regarding the master of the vessel, fishing gear, catch on board and other relevant information. Канада требует, чтобы действующие под иностранным флагом рыболовные суда, желающие получить доступ в порт, достаточно заблаговременно уведомляли об этом и чтобы они были в состоянии представить копию разрешения на промысел и сведения о своих промысловых рейсах и количестве рыбы на борту.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
This fishing village north of the island has a special charm that attracted our attention. Это рыбацкий поселок на севере острова имеет особый шарм, которые привлекли наше внимание.
This case, this client is earmarked for this fishing lodge. Этот случай, этот клиент отмечены на рыбацкий коттедж.
Saddam Beach is a fishing village in the Malappuram district of the Indian state of Kerala. Саддам-Бич (англ. Saddam Beach) - рыбацкий посёлок в округе Малаппурам индийского штата Керала.
And since when does wearing a fishing vest count as dressing up? И с каких это пор рыбацкий жилет считается одеждой для свидания?
Sammy, a fishing cabin... Сэмми, рыбацкий домик совсем не связан с рыбалкой.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
For example, as a result of various factors, including lack of enforcement of the management framework, not all marine protected areas are effective in reducing human threats or impacts to coral reefs, such as watershed pollution, marine pollution and destructive fishing practices. Например, вследствие ряда факторов, включая отсутствие действий по обеспечению соблюдения хозяйственных рамок, не все охраняемые районы моря эффективно справляются с задачей сокращения масштабов антропогенных угроз или воздействия на коралловые рифы, как то загрязнение водными стоками, морское загрязнение и пагубные виды промысловой практики.
undertaking to develop and implement national plans of action to accelerate their efforts to reduce over capacity and eliminate illegal fishing activity where these issues are known to occur; 6.5 принятия обязательств по разработке и осуществлению национальных планов действий в целях активизации усилий по сокращению чрезмерных потенциалов и искоренению незаконной промысловой деятельности, где таковые являются известным фактом;
States launched a call for action to eliminate overfishing and wasteful fishing practices by undertaking national assessments of fish stocks and supporting the work of regional fisheries organizations in improving required scientific data (see para. 24). Государства обратились с призывом принять меры к искоренению перелова и расточительных видов промысловой практики за счет проведения национальных оценок рыбных запасов и поддержки усилий региональных промысловых организаций по углублению необходимых научных знаний (см. п. 24).
It was noted that only limited advances had been made to reduce harmful subsidies and fishing capacity, and many delegations highlighted the need for fishing capacity to be commensurate with available fishing opportunities, while ensuring the rights of developing States to develop and participate in fisheries. Было отмечено, что удалось достичь лишь ограниченных результатов в деле сокращения пагубных субсидий и промыслового потенциала, и многие делегации указали на необходимость обеспечения соизмеримости промыслового потенциала с имеющимися промысловыми возможностями при уважении прав развивающихся государств на развитие рыболовства и участие в промысловой деятельности.
Some may be entirely closed to fishing activity, while others may be closed only to fishing with certain types of gear, or to fishing at certain depths. For any MPA, careful design of objectives and means for enforcement are possible. Некоторые могут быть полностью закрыты для промысловой деятельности, другие могут быть закрыты только для промысла определенными орудиями лова или для промысла на определенной глубине84. Число потенциальных заинтересованных сторон также подчеркивает необходимость в обеспечении всеобщего участия в процессе такой проработки.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
EC required flag State certification of legality for all fishing products entering the EU market. ЕС требует, чтобы государство флага удостоверяло законность всех рыбопромысловых продуктов, попадающих на рынки Евросоюза.
SEAFDEC reported that it had commenced promoting the management of fishing capacity under phase III of its programme relating to the regionalization of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. СЕАФДЕК сообщил, что начал содействовать регулированию рыбопромысловых мощностей в рамках третьего этапа своей программы «Регионализация Кодекса ведения ответственного рыболовства».
The World Trade Organization reported that negotiations were continuing to explore how to strengthen discipline on subsidies in the fishing sector, including through the prohibition of certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing. Всемирная торговая организация сообщила о продолжении переговоров в целях изучения путей укрепления дисциплинарных мер в связи с субсидиями в рыболовном секторе, включая запрет на некоторые формы рыбопромысловых субсидий, которые способствуют созданию чрезмерных мощностей и перелову.
Considering the sensitive nature of fishing licences in most of the countries, the measures indicated a shift in political will to reduce fishing capacity. Поскольку вопрос о выдаче рыболовных лицензий имеет в большинстве стран деликатный характер, принимаемые меры указывают на изменение политического курса в сторону сокращения рыбопромысловых мощностей.
In 1994, a plan of action was put in place to develop a Canadian Code of Conduct for Responsible Fishing Operations. В 1994 году был составлен план действий по разработке Канадского кодекса добросовестного ведения рыбопромысловых операций.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
The rise in piracy was a reflection of local anger at illegal fishing. Рост пиратства является проявлением недовольства местного населения незаконным рыбным промыслом.
Ports have been blockaded and fishermen prevented from carrying out the fishing which provided a livelihood for thousands of needy families. Устанавливалась блокада портов и рыбакам не позволяли заниматься рыбным промыслом, который обеспечивал средства к существованию для тысяч нуждающихся семей.
Thanks to investment in the development of infrastructure and the advent of new economic opportunities associated with deep-sea fishing and tourism, the best qualities of the Falklanders had emerged with new force. Благодаря инвестициям в развитие инфраструктуры и появлению новых экономических возможностей, связанных с глубоководным рыбным промыслом и туризмом, с новой силой проявились лучшие качества фолклендцев.
Prior scientific consensus on cause-effect relationships and potential consequences of fishing has been the basis for cooperation in international fisheries management in the past. В прошлом основой для сотрудничества в области международного управления рыбным промыслом служил существовавший в научных кругах консенсус в отношении причинно-следственных связей и потенциальных последствий рыболовства.
Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. Такая поддержка включает необходимость налаживания эффективного управления океаном, что представляет собой глобальный вопрос, требующий усилий правительств стран Азиатско-Тихоокеанского региона и отдаленных стран, существующих за счет рыбного промысла, чтобы эффективное регулировать его и оказывать помощь в борьбе с незаконным, неконтролируемым и нерегистрируемым рыбным промыслом.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
It's like fishing with dynamite. Все равно что рыбачить с динамитом.
Because you love fishing. Потому что вы любите рыбачить.
Ali Aksu' has gone fishing. Али Аксу пошёл рыбачить.
I also went fishing. Я также ходил рыбачить.
Fishing in the freezing cold? Рыбачить в такой дубак?
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Greek fishermen have regularly contacted Greenpeace to report the presence of Italian drift-net vessels fishing in the Ionian Sea. Греческие рыбаки регулярно сообщают организации "Гринпис" о том, что итальянские дрифтеры совершают лов рыбы в Ионическом море.
Thus it has been suggested that to fish at some fixed rate is safe for demersal fish stocks so long as the spawning biomass remains above a pre-defined threshold size, but to suspend fishing when stocks drop below this level. Так, для демерсальных рыбных запасов в качестве безопасного предела было предложено осуществлять лов рыбы на определенном фиксированном уровне, пока численность нерестового запаса остается на уровне выше заранее определенного порогового предела, и приостанавливать лов рыбы, когда запасы опускаются ниже этого уровня.
In 1995,263 fishing licences were allocated to foreign companies, producing a total revenue of £19,847,893. В 1995 году иностранным компаниям было выдано 263 лицензии на лов рыбы, общий объем поступлений которых составил 19847893 фунта стерлингов.
In addition to the above, the United States indicated that it had prohibited unauthorized fishing by fishing vessels from foreign countries within its own zone of national jurisdiction. В дополнение к вышесказанному Соединенные Штаты указали, что они запретили несанкционированный лов рыбы рыболовными судами иностранных государств в пределах их собственной зоны национальной юрисдикции.
As will be recalled, pursuant to General Assembly resolution 46/215 a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas was brought into effect from 31 December 1992. Следует напомнить, что в соответствии с резолюцией 46/215 Генеральной Ассамблеи с 31 декабря 1992 года был введен глобальный мораторий на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
As a secondary skill, fishing occupies its own unique space in World of Warcraft. Как дополнительная профессия рыбная ловля занимает особое место в мире World of Warcraft.
Most people think fishing's a bamboo pole and a 6-pack of suds. Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука.
The Grand Prize of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women, which seeks to encourage women engaged in activities such as fishing, agriculture, handicrafts and others. Главная премия президента Республики за улучшение социально-экономического положения женщин, которая присуждается в качестве поощрения женщинам, занимающимся такими видами деятельности, как рыбная ловля, сельское хозяйство, ремесленничество и другими.
For people living outside of cities, most households rely on one source of income: food crop production, palm oil production, petty trading, casual labour, rubber tapping, charcoal production, hunting, fishing, skilled labour and other. Среди населения, проживающего за пределами городов, большинство домохозяйств имеют один источник дохода: выращивание продовольственных культур, производство пальмового масла, мелкая торговля, случайный заработок, добыча каучука, производство древесного угля, охота, рыбная ловля, квалифицированный труд и другие виды занятий.
The Special Rapporteur on the right to food has given extensive attention to indigenous perspectives, noting that indigenous peoples often see their subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential to nurturing their culture and identity. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание уделил серьезное внимание перспективам коренных народов, отмечая, что коренные народы зачастую рассматривают такие свои способы добывания средств к существованию, как охота, рыбная ловля и собирательство в качестве имеющих важнейшее значение для сохранения их культуры и самобытности.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
Spear fishing takes patience, focus, and cunning. Такая ловля рыбы требует терпения, состредоточенности и ловкости.
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Pollution degrades water quality, often so much so that it is unsafe to drink, use for hygiene and sanitation, or use for fishing, agricultural and even industrial purposes. Загрязнение ведет к ухудшению качества воды, причем нередко к настолько значительному, что использование воды для питья и в санитарно-гигиенических нуждах, ловля рыбы в ней и ее потребление в сельскохозяйственных и даже промышленных целях становятся небезопасными.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
Больше примеров...