Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Community-based management systems and related land and fishing rights in supporting food systems are important as a basis for applying this approach. Системы управления на уровне общин и обеспечение соответствующих прав на землю и рыболовство в контексте поддержки систем производства продуктов питания имеют важное значение, поскольку они представляют основу для применения такого подхода.
Intensive human interference with vegetation and wildlife through tourism can undermine or destroy traditional activities such as fishing and, perhaps more importantly, cause irreversible damage to valuable ecosystems. Интенсивное вмешательство человека в растительный и животный мир в связи с развитием туризма может подорвать или сделать невозможными такие традиционные виды деятельности, как рыболовство, и, что, пожалуй, еще более важно, нанести непоправимый ущерб ценным экосистемам.
Commercial fishing ended in 2011. Коммерческое рыболовство запрещено в 2011 году.
9.3 The State party further states that in addition the author can obtain a recreational fishing license enabling him to fish in the lakes and rivers of the Kawartha Lakes region surrounding the Hiawatha First Nation reserve from May to November. 9.3 Далее государство-участник утверждает, что, кроме того, автор может получить лицензию на любительское рыболовство, дающую ему право на ловлю рыбу с мая по ноябрь в озерах и реках озерного района Каварта, окружающего резервацию исконного народа гайавата.
People with lower income will be most adversely affected, as they depend heavily on climate-sensitive activities, such as agriculture, forestry and fishing. Население с более низкими доходами пострадает больше всех, так как оно в большой степени зависит от чувствительных к климату видов деятельности, таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
For instance, a timber cooperative could be organized around a tree-planting project; a fishing cooperative could be based on an artificial pond; etc. Например, в контексте проекта, связанного с лесонасаждениями, может быть организован лесохозяйственный кооператив, на основе искусственного водоема может быть создан рыболовный кооператив и т.д.
The Territory's newspaper reported that revenues from the sale of licences from the first fishing season of 1993 had earned £17.5 million, or only £3 million below original expectations. 5 Выходящая на территории газета сообщила, что поступления от продажи лицензий на первый рыболовный сезон 1993 года составили 17,5 млн. фунтов стерлингов, что лишь на 3 млн. фунтов стерлингов ниже первоначальной сметы.
Likewise, the Tribunal is empowered to order provisional measures pending agreement between coastal States and fishing States as concerns the conservation and management of straddling stocks. Трибунал имеет также полномочия выносить постановления о применении временных мер до заключения соглашения между прибрежными государствами и государствами, ведущими рыболовный промысел, в том что касается сохранения и управления трансграничными запасами.
(b) Control of vessels flying its flag on the high seas by means of fishing licences, authorizations, permits and other administrative means of the flag State, in accordance with procedures agreed on a subregional, regional or global level, including: Ь) контроль за судами, плавающими под его флагом в открытом море, путем выдачи лицензий, разрешительных свидетельств, разрешений на рыболовный промысел и с помощью других административных мер государства флага в соответствии с процедурами, согласованными на субрегиональном, региональном или глобальном уровне, включая:
That is why the fisheries sector in Tunisia continues to receive special attention and is the subject of a development strategy based on managing fish stocks in a rational manner, maintaining a balance between fishing and exploitable resources, consolidating applied scientific research and promoting aquaculture. Именно поэтому рыболовный сектор в Тунисе неизменно является объектом пристального внимания и стратегии развития на основе рационального использования рыбных запасов при сохранении равновесия между рыбными и эксплуатабельными ресурсами, расширении применения данных научных исследований и содействии развитию аквакультуры.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Timaru is the second largest fishing port in New Zealand. Тимару - второй по величине рыболовецкий порт Новой Зеландии.
We'll put 'em on a fishing trawler for the summer, stick them in the Foreign Legion. Летом посадим их на рыболовецкий траулер и отправим в иностранный легион.
Nikolay Kobozev had managed to extend his father's business: he acquired 16 fisheries and developed a significant fishing fleet. Н. С. Кобозев сумел развить и расширить дело отца: он приобрел 16 рыболовных заводов, а также создал значительный рыболовецкий флот.
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт.
The interests of the Republic of Korea, as one of the major fishing countries, have been significantly affected by the changes in global fishing regulations. Интересы Республики Корея, как одной из крупных стран, осуществляющих рыболовецкий промысел, были значительно затронуты в силу изменений в глобальном рыболовном режиме.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
There were court seats at Knicks games, fishing trips to Cape Cod. Были судом мест в Никс игры, рыбалка в Кейп-Код.
With due respect, fishing and religion are hardly the same thing, Your Excellency. При всём уважении, рыбалка и религия, это разные вещи, Ваше Превосходительство.
How is fishing competitive? Каким образом рыбалка соревновательна?
I'm going fishing with the fellas. У меня рыбалка с приятелями.
Major industrial activities in the area are mining and navigation within the Northern Sea Route; commercial fishing is poorly developed. Основными видами деятельности человека в данной области являются добыча полезных ископаемых и навигация по Северному морскому пути; рыбалка и охота практикуются, но коммерческого значения не имеют.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Consequently, fishing grounds were being depleted, and an important source of food and revenue was generating much less than its potential. В результате запасы рыбы в районах рыбного промысла уменьшаются, и важный источник продовольствия и доходов производит меньше своих потенциальных возможностей.
Seeking to protect marine fisheries against illegal, unregulated and unreported fishing, стремясь обеспечить охрану морского рыболовства от незаконного, нерегулируемого и необъявленного рыбного промысла,
Increases in demand for fish and fish products have made such unsustainable fishing practices lucrative and attractive to unscrupulous operators and vessel owners. Возрастание спроса на рыбу и рыбопродукты сделало такие безответственные методы рыбного промысла доходным и привлекательным ремеслом для беспринципных операторов и судовладельцев.
The Commission also invites FAO to develop an international action plan to eliminate destructive fishing practices, and urges States to enforce existing bans on such activities. Комиссия предлагает также ФАО разработать международный план действий для ликвидации имеющей разрушительные последствия практики рыбного промысла и настоятельно призывает государства обеспечивать соблюдение выполнения действующих запретов на такую деятельность.
The Commission has created a special advisory group on ecologically related matters, with the mandate to reduce by-catch and evaluate effects on associated species, and has taken measures to reduce the impact of fishing on ecologically related species and by-catch. Комиссия образовала специальную консультативную группу по экологической проблематике, чья задача - добиваться сокращения прилова и оценивать его воздействие на ассоциированные виды, и приняла меры к сокращению воздействия рыбного промысла на экологически смежные виды и к сокращению прилова.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
While capture fishing has reached a maximum and has remained stable since the beginning of the 1990s, aquaculture has been expanding and has accounted for the entire growth in production. Общий рост промысла объясняется исключительно увеличением объема производства рыбоводческих хозяйств, в то время как рыбный лов достиг максимума в начале 1990х годов и с тех пор оставался неизменным.
In November 2004, the owners selected a crew and advised crew members that they would be fishing in Kenyan waters off the coastal cities of Lamu and Malindi. В ноябре 2004 года владельцы судна собрали команду и сообщили ей, что они будут вести лов в кенийских водах на траверсе городов Ламу и Малинди.
They opened fire, boarded the craft, assaulted the crewmen and confiscated the crewmen's fishing permits and the craft's papers. Они открыли огонь, взяли судно на абордаж, напали на членов экипажа и конфисковали их разрешения на лов рыбы и судовые документы.
As a result of the United Nations global moratorium on large-scale high-seas drift-net fishing, which took effect on 1 January 1993, drift-net vessels have been withdrawn from the North Pacific Ocean by Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China. В результате введения Организацией Объединенных Наций глобального моратория на лов рыбы дрифтерными сетями большого размера в открытом море, который вступил в силу 1 января 1993 года, Япония, Республика Корея и китайская провинция Тайвань вывели дрифтеры из северной части Тихого океана.
Where Governments allow individuals to obtain commercial fishing licences or permits directly, the parties concerned shall, at the request of SEMARNAP, verify that the catches are taken under the authorization of such licences or permits. в случаях, когда правительства выдают частным лицам разрешения на непосредственное получение лицензии или разрешений на коммерческое рыболовство, - подтверждение последними, по запросу СЕМАРНАП, того факта, что лов велся ими в соответствии с условиями, предусмотренными такими лицензиями и разрешениями.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
These provisions also apply to the fishing entities whose vessels fish on the high seas. Эти положения применяются также к рыболовным образованиям, чьи суда ведут рыбный промысел в открытом море.
All foreign fishing vessels taking up licences to fish are required to have on board a vessel monitoring system as part of the conditions of licence. Все иностранные рыболовные суда, получающие лицензию на рыбный промысел, обязаны, согласно условиям этой лицензии, иметь на борту соответствующую систему мониторинга.
In its response of 7 July 1998 to the Secretary-General, Maldives stated that it was opposed to any form of large-scale drift-net fishing on the high seas and that any drift-net fishing was not allowed by the Fisheries Law of Maldives. В своем ответе от 7 июля 1998 года на имя Генерального секретаря Мальдивские Острова заявили о том, что они выступают против всех форм масштабного дрифтерного рыбного промысла в открытом море и что Закон о рыболовстве Мальдивских Островов запрещает любой дрифтерный рыбный промысел.
After the 1991 collapse of the Siyad Barre regime, illegal, unreported and unregulated foreign fishing trawlers started to trespass and fish in Somali waters, even within the 12-nautical-mile territorial waters. После падения в 1991 году режима Сиада Барре иностранные рыболовные траулеры начали нарушать границы и вести незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в сомалийских водах и даже в 12-мильной зоне территориальных вод.
Some non-parties stated that all States had the duty to respect the principle of compatibility enunciated in article 7 of the Agreement, in order to ensure that measures adopted by distant-water fishing nations were compatible with those adopted by coastal States in areas under their national jurisdiction. Некоторые не участвующие в Соглашении стороны заявляли, что все государства обязаны уважать сформулированный в его статье 7 принцип сопоставимости, призванный обеспечивать, чтобы меры, вводимые государствами, ведущими экспедиционный рыбный промысел, были сопоставимы с мерами, вводимыми прибрежными государствами в районах под их национальной юрисдикцией.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
'Cause I want to take you fishing. Потому что я хочу взять тебя на рыбалку.
So you found the mobile out fishing? Так, ты нашел мобилу, По-пути на рыбалку?
A couple of honeymooners took a fishing charter this morning. Этим утром парочка молодожёнов отправилась на рыбалку.
Maybe I could go fishing. Может, мне стоит поехать на рыбалку.
I intend to go fishing. А я собираюсь на рыбалку.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
Delegations also noted concerns about harmful fishing subsidies and overcapacity, as well as unsustainable aquaculture practices. Делегации выразили также обеспокоенность по поводу пагубных промысловых субсидий и избыточных промысловых мощностей, а также неустойчивых методов ведения аквакультуры.
It was made clear, though, that this proposal should be implemented in good faith and not used to grant fishing rights to vessels from other States, which would not have otherwise been granted fishing allocations by their original flag States. Однако было четко указано, что данное предложение должно реализовываться добросовестно и не использоваться для переуступки промысловых прав иностранным судам, которые от своих собственных государств флага промысловых квот не получили бы.
The sanctions include suspension of fishing licenses, confiscation of catches and fishing gear, and fines. Эти санкции включают приостановление действия промысловых лицензий, конфискацию уловов и орудий улова, а также взимание штрафов.
It was further indicated that newcomers without a real interest in the fisheries should not have fishing rights over stocks that were fully exploited. Было отмечено далее, что новым сторонам, не проявляющим реального интереса к промыслу, не следует давать промысловых прав на запасы, эксплуатируемые в полной мере.
SEAFO indicated that the Commission was required to take into account criteria listed in its Convention in determining the nature and extent of participatory rights in fishing opportunities. СЕАФО указала, что, определяя характер и объем прав участия в использовании промысловых возможностей, Комиссия обязана принимать во внимание перечисленные в ее Конвенции критерии.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Los Abrigos is a typical fishing village, with natural beaches and a peaceful atmosphere. Los Abrigos - это типичный рыбацкий посёлок с природными пляжами и спокойной атмосферой.
Well, it's a dressy fishing vest. Ну, это модный рыбацкий жилет.
Let me just go change out of this fishing gear. Позволь я только переодену мой рыбацкий костюм.
It's a tiny, rundown fishing port. Это небольшой рыбацкий порт.
Going further east, you come to another interesting place: the narrow fishing village of Chalupy with its tiny houses, a small port, fine beach and massive, pine-covered dunes. По мере продвижения на восток встречается еще одна заслуживающая внимания местность под названием Халупы. Это узенький (в буквальном смысле) рыбацкий поселок, зато с собственным, хоть и маленьким портом, чудесным пляжем, эффектными песчаными дюнами, поросшими сосновым лесом.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
The situation is mainly caused by inadequate fishery conservation and management measures and increasing fishing pressure, resulting in overfishing and the destruction of the marine ecosystems and habitats that provide support for many species of fish. Эта ситуация вызвана главным образом неадекватностью мер по сохранению рыбных промыслов и управлению ими, а также возрастанием промысловой нагрузки: данные факторы приводят к перелову и разрушению морских экосистем и местообитаний, являющихся источником жизнеобеспечения для многих видов рыб.
In assessing the effects of size at first capture on the yield per recruit from a stock, an optimum size at first capture that provides the maximum yield per recruit can be calculated for a given set of population parameters and a particular level of fishing mortality. Оценивая при первом вылове последствия размеров особей для выхода молодняка из того или иного стада, оптимальный размер при первом вылове, который бы обеспечивал максимальный вылов в расчете на молодую особь, можно исчислить для определенного набора определяющих популяцию параметров и определенного уровня промысловой смертности.
The Agency has maintained that the level of illegal fishing activity within its member nations would decrease through the implementation of vessel monitoring systems on distant water nations' fishing vessels. По мнению Агентства, объем незаконной промысловой деятельности в зонах его государств-членов будет сокращаться благодаря внедрению систем судового мониторинга на рыболовных судах государств, занимающихся экспедиционным ловом.
It was, therefore, up to each flag State, under the terms of resolution 61/105 to determine whether fishing would continue to be authorized beyond 31 December 2008 and, if so, any additional management measures to be adopted for such fishing activity. Поэтому в соответствии с положениями резолюции 61/105 каждое государство флага обязано определить, будет ли промысел по-прежнему разрешаться после 31 декабря 2008 года, и если да, то какие дополнительные хозяйственные меры будут применяться к такой промысловой деятельности.
Moreover, the vessels' fishing power had also been increasing: a factory trawler built in 1995 would have two and half times the fishing power of a similar-sized factory trawler built in 1980, and was provided with more advanced fishing technology. Кроме того, промысловая мощность судов также увеличилась: траулер-завод, построенный в 1995 году, будет иметь в 2,5 раза больше промыслового потенциала, чем аналогичного размера траулер-завод, построенный в 1980 году, и будет оснащен более передовой промысловой технологией.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
EC required flag State certification of legality for all fishing products entering the EU market. ЕС требует, чтобы государство флага удостоверяло законность всех рыбопромысловых продуктов, попадающих на рынки Евросоюза.
The following data on high seas fishing operations should be sent at frequent intervals to the national fisheries administrations of the flag State: Национальным ведомствам государства флага, занимающимся вопросами рыбного промысла, должны регулярно направляться следующие данные о рыбопромысловых операциях в открытом море:
Recalling that the Food and Agriculture Organization of the United Nations in 1999 adopted international plans of action for the management of fishing capacity, for reducing the incidental catch of seabirds in longline fisheries and for the conservation and management of sharks, напоминая, что в 1999 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приняла международные планы действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле и по сохранению акул и управлению их запасами,
Subsidies paid annually by major fishing States and regional economic entities exceed $50 billion - this in the face of massive over-capitalization. Субсидии, ежегодно выплачиваемые основными рыболовными государствами и региональными экономическими организациями, превышают 50 млрд. долл. США - и это в условиях громадной избыточности рыбопромысловых мощностей.
Mr. Lahlou-Kassi in his presentation pointed out that the region covered by his organization was considered to be one of the richest fishing grounds in the world, but faced many obstacles in achieving sustainable use of fishery resources owing to the presence of large distant-water fishing fleets. Г-н Лахлу-Касси в своей презентации подчеркнул, что регион, в котором работает его организация, считается одним из богатейших рыбопромысловых районов мира, однако он сталкивается с многочисленными препятствиями в усилиях по достижению устойчивого развития рыбных ресурсов ввиду присутствия крупных экспедиционных рыболовных флотов.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
Agriculture Organization of the United Nations. Japan has been constructively addressing outstanding issues, both as a responsible fishing country and as a major consumer of fisheries products. Япония конструктивно занимается урегулированием нерешенных проблем и как ответственное государство, занимающееся рыбным промыслом, и как крупный потребитель рыбной продукции.
In the context of conservation and sustainable use, the relationship between high-seas activities, in particular fishing, and a coastal State's sovereign rights over the sedentary species of the continental shelf may therefore need to be clarified. Поэтому в контексте сохранения и устойчивого использования, возможно, потребуется прояснить взаимосвязь между деятельностью в открытом море, в частности рыбным промыслом, и суверенными правами прибрежного государства на сидячие виды на континентальном шельфе.
Through such initiatives as its patrol boat programme, Australia enables Palau to address illegal, unregulated and unreported fishing, which threatens our sovereignty and the marine habitats that surround our island nation. Посредством таких инициатив, как программа патрулирования судов, Австралия дала возможность Палау бороться с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, который угрожает нашему суверенитету и морской экосистеме, окружающей наше островное государство.
The problem of unregulated high-seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant-water fishing States. Проблема нерегулируемой рыбной ловли в открытом море вызывает серьезное беспокойство всех государств, будь то прибрежные государства или государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом.
They are also being addressed in an initiative currently under way in the FAO to create an international plan of action on illegal, unregulated and unreported fishing. На их реализацию направлена также осуществляемая в настоящее время ФАО инициатива по разработке международного плана действий по борьбе с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
Man, I love fishing off the boat. Чувак, как я люблю рыбачить с лодки.
When you go fishing, do you always know what you're going drag out...? Когда вы идете рыбачить, вы знаете, какую рыбу поймаете?
I went fishing with Joao. Я ходил рыбачить с Жуаном.
I also went fishing. Я также ходил рыбачить.
We went... fly fishing... Мы поехали... полетели рыбачить...
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Some experimental small-scale fishing had been allowed in limited areas for the purposes of gathering data to assess populations of relatively unknown stocks. В отдельных районах в порядке эксперимента был разрешен лов рыбы в небольших масштабах в целях сбора данных для оценки относительно малоизвестных популяций живых ресурсов.
In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы.
The once thriving Somali fisheries industry has deteriorated into a "free for all" among the world's fishing fleets. Когда-то процветавший сомалийский рыболовный сектор пришел в такое состояние, что сейчас хищнический лов рыбы здесь ведут рыболовные флоты всего мира.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
As a result of the United Nations global moratorium on large-scale high-seas drift-net fishing, which took effect on 1 January 1993, drift-net vessels have been withdrawn from the North Pacific Ocean by Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China. В результате введения Организацией Объединенных Наций глобального моратория на лов рыбы дрифтерными сетями большого размера в открытом море, который вступил в силу 1 января 1993 года, Япония, Республика Корея и китайская провинция Тайвань вывели дрифтеры из северной части Тихого океана.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
In recent years, Greenland and the Faroe Islands have been guaranteed a say in foreign policy issues such as fishing, whaling, and geopolitical concerns. В последние годы Гренландии и Фарерским островам было гарантировано право голоса в таких вопросах внешней политики, как рыбная ловля, китобойство и геополитические проблемы.
Change it into a fishing spot, but what value will it have? Ну будет там рыбная ловля, и что это принципиально изменит?
Main NWFPs include berries, cherry, fruits, walnuts, honey and medicinal plants. Hunting, regulated by the state forest association, and fishing attracts foreign sportsmen. Охота, ведение которой регулируется государственной лесной ассоциацией, и рыбная ловля привлекают иностранных туристов.
Went pyre fishing, swam with aligators and got to hold to wild anaconda! Идти погребальный костер рыбная ловля, плавать с aligators и доставать к держаться дикий анаконда!
The Meshik is one of several peninsula rivers with many game fish but little fishing pressure because of their remote location, severe weather, and other factors. Река Мешик является одной из нескольких рек полуострова с множеством промысловых рыб, хотя рыбная ловля здесь не распространена из-за удалённого расположения реки, суровых погодных условий и других факторов.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Pollution degrades water quality, often so much so that it is unsafe to drink, use for hygiene and sanitation, or use for fishing, agricultural and even industrial purposes. Загрязнение ведет к ухудшению качества воды, причем нередко к настолько значительному, что использование воды для питья и в санитарно-гигиенических нуждах, ловля рыбы в ней и ее потребление в сельскохозяйственных и даже промышленных целях становятся небезопасными.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
Jolas have many traditional economic activities like fishing, farming groundnuts, tapping palm wine, and processing palm oil: their most intensive economic activity is rice cultivation, which is tied closely to their religion and social organization. Хотя у диола очень разнообразна традиционная хозяйственная деятельность, как например, ловля рыбы, выращивание арахиса, изготовление пальмового вина и пальмового масла, их основное занятие - рисовое культивирование, тесно связанное с их религией.
Больше примеров...