Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. Это право может включать такие традиционные виды деятельности, как рыболовство или охоту, и право жить в заповедниках, охраняемых законом.
This policy encompasses all areas, particularly those which have a direct impact on the lives of these people (education, health, justice, land management, animal husbandry, handicrafts, traditional fishing and others). Эта политика охватывала все области, прежде всего те из них, положение в которых непосредственно сказывалось на жизни этих слоев (образование, здравоохранение, судопроизводство, растениеводство, животноводство, народные промыслы, прибрежное рыболовство и т.д.).
In this regard, it calls for strengthening cooperation, including technical cooperation on bilateral, subregional, regional and multilateral levels to establish mechanisms to ensure responsible fishing on the high seas and to extend the necessary assistance to the developing countries. В этой связи он призывает укреплять сотрудничество, включая техническое сотрудничество на двустороннем, субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях для создания механизмов, обеспечивающих ответственное рыболовство в открытом море и расширение необходимой помощи развивающимся странам.
Given tourism's potential linkages with other economic sectors, its integration into national development plans that highlight the development of intersectoral linkages can encourage the growth of tourism-related activities in the major economic sectors, including agriculture, fishing, industry, services and transportation. С учетом потенциальной взаимосвязанности туризма с другими экономическими секторами, включение этого сектора в национальные планы развития, предусматривающие усиление межсекторальных связей, может способствовать развитию связанных с туризмом отраслей основных экономических секторов, включая сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, сектор услуг и транспорт.
But business as usual means that in 50 years, there may be no coral reefs - and no commercial fishing, because the fish will simply be gone. Но если всё останется по-прежнему, то через 50 лет коралловые рифы могут полностью исчезнуть, а вместе с ними и промысловое рыболовство, т.к. без кораллов вымрет рыба.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
Cannes' fishing port is only 15 minutes away. Канны рыболовный порт Канн находится всего в 15 минутах.
In November 1994, a total of 220 applications for 1995 season fishing licences were received by the Fisheries Department of the Falkland Islands (Malvinas). В ноябре 1994 года в департамент рыболовства Фолклендских (Мальвинских) островов поступило в общей сложности 220 заявок на лицензии на рыболовный сезон 1995 года.
On 1 April 1936, Orsborne, with a crew of four and his brother James as a supernumerary, took the vessel out on what the owners authorised as a routine North Sea fishing trip of two to three weeks' duration. 1 апреля 1936 года Осборн, с экипажем из четырех человек и его братом Джеймсом в качестве сверхштатного, вывел судно в обычный рыболовный рейс в Северном море продолжительностью от двух до трех недель.
The first step would be to identify the land to which the Sami had a right and the second would be to clarify the scope of their hunting and fishing rights on land they traditionally occupied. Первым шагом станет выявление земель, на которые саами имеют право, а вторым - уточнение их прав на охотничий и рыболовный промысел на землях, на которых они традиционно проживают.
There have been discussions between those States and the non-coastal States engaged in fishing within the Doughnut Hole. Между этими государствами и государствами, которые не являются прибрежными, но ведут рыболовный промысел в этом районе, проводились консультации.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
Nikolay Kobozev had managed to extend his father's business: he acquired 16 fisheries and developed a significant fishing fleet. Н. С. Кобозев сумел развить и расширить дело отца: он приобрел 16 рыболовных заводов, а также создал значительный рыболовецкий флот.
Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел.
There has been no take-up of foreign fishing licences since the financial year 2006/07, although those licences have in the past contributed up to 20 per cent of all local revenue. С 2006/07 финансового года лицензии на рыболовецкий промысел иностранцам не выдавались, хотя в прошлом такие лицензии приносили до 20 процентов местных поступлений.
There had also been practical benefits through the payment by United States fishing companies of fishing fees, although current revenue from this source was rather low. Практические преимущества также дает оплата рыболовными компаниями Соединенных Штатов сборов за рыболовецкий промысел, хотя в настоящее время поступления из этого источника относительно невелики.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
I tell you, if only Flint liked fishing as much as you guys. Говорю Вам, если бы Флинту понравилась рыбалка, как вам...
Ice fishing... that's all anybody... Подледная рыбалка... И никого вокруг...
Yes, well, fishing's a good healthy pursuit for a young lad. Вы знаете, рыбалка хорошее и здоровое занятие для юношей.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good. Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Visit fishing villages in the morning and go hiking in the mountains in the afternoon. Треску лучше всего ловить зимой. На острове Сенья вас ждет великолепная рыбалка.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Consequently, fishing grounds were being depleted, and an important source of food and revenue was generating much less than its potential. В результате запасы рыбы в районах рыбного промысла уменьшаются, и важный источник продовольствия и доходов производит меньше своих потенциальных возможностей.
The World Bank's tsunami livelihood recovery project has trained fishing families along the coast of Somalia in new fishing techniques and creating better storage and refrigeration systems. Проект Всемирного банка по восстановлению источников средств существования после цунами позволил обучить рыбацкие семьи вдоль побережья Сомали новым методам рыбного промысла и создать новые системы хранения и охлаждения.
States may take cooperative action, in accordance with international law, to prevent vessels which have violated applicable conservation and management measures, rules or standards, from fishing in a particular region or regions until such time as appropriate enforcement action is taken by the flag State. Государства могут предпринимать совместные действия в соответствии с международным правом для предотвращения ведения судами, которые нарушили применимые меры, нормы или стандарты по сохранению и управлению, рыбного промысла в конкретном регионе или регионах, пока государством флага не будут предприняты надлежащие меры взыскания.
For some of the groups that are the most vulnerable today, this means protecting existing access to land, water, grazing or fishing grounds, or forests, all of which may be productive resources essential for a decent livelihood. З. Для отдельных наиболее уязвимых на сегодняшний день групп это означает защиту существующего доступа к земельным, водным ресурсами, пастбищам, районам рыбного промысла либо лесам, все из которых могут являться средствами производства, необходимыми для обеспечения им достойной жизни.
Such measures include more aggressively dealing with illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, targeting high-seas fisheries closures - so-called tabu zones - introducing fish-aggregating devices seasonal bans, and eliminating destructive fishing practices. Такие меры включают в себя более энергичную борьбу с незаконным, недекларируемым и нерегулируемым рыбным промыслом с упором на введение закрытых для рыболовства зон в открытом море - так называемых запретных зон, - введение сезонных запретов на применение рыбопривлекающих устройств и ликвидацию хищнического рыбного промысла.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
The Ministry also decided that it would approve no more applications for large-scale drift-net fishing on the high seas. Министерство постановило также не удовлетворять впредь заявки на лов рыбы в открытом море крупноразмерными дрифтерными сетями.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and Несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции и его
The annual ordinary revenue from fishing licence fees was £21.5 million, which represents over 50 per cent of the total annual ordinary revenue of the Territory. Ежегодный объем регулярных поступлений от выдачи лицензий на лов рыбы составил 21,5 млн. фунтов стерлингов, или 50 процентов общего объема ежегодных регулярных поступлений территории.
(c) Ensure that a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing was fully implemented on the high seas of the world's oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas, by 31 December 1992. 30 с) обеспечить полное осуществление к 31 декабря 1992 года глобального моратория на весь лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытых водах морей и океанов мира, включая замкнутые и полузамкнутые моря 30/.
Where Governments allow individuals to obtain commercial fishing licences or permits directly, the parties concerned shall, at the request of SEMARNAP, verify that the catches are taken under the authorization of such licences or permits. в случаях, когда правительства выдают частным лицам разрешения на непосредственное получение лицензии или разрешений на коммерческое рыболовство, - подтверждение последними, по запросу СЕМАРНАП, того факта, что лов велся ими в соответствии с условиями, предусмотренными такими лицензиями и разрешениями.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
The world community is increasingly concerned with the overexploitation of fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly. Мировое сообщество все сильнее волнуют чрезмерная эксплуатация рыбопромысловых ресурсов, воздействие рыболовных операций на океанические экосистемы и необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно.
All foreign fishing vessels taking up licences to fish are required to have on board a vessel monitoring system as part of the conditions of licence. Все иностранные рыболовные суда, получающие лицензию на рыбный промысел, обязаны, согласно условиям этой лицензии, иметь на борту соответствующую систему мониторинга.
It also said that the quantities of by-catches and fish discards and other fishing drawbacks in the Baltic area were minor because fisheries were quite selective and affected very few species. Она сообщила также, что объем приловов и выбросов и другие недостатки рыбной ловли в районе Балтийского моря являются незначительными, потому что рыбный промысел ведется очень избирательно, и затрагивают только очень немногие виды рыб.
My Government is fully aware of commercial fishing operations that exceed the ocean's ecological limits and unravel the intricate web of marine life that makes the sea a vital part of the life support system not only of our country but of the Earth. Мое правительство прекрасно осведомлено о том, что имеет место коммерческий рыбный промысел, выходящий за рамки экологических лимитов океана и вторгающийся в сложную систему морской жизни, которая делает море жизненно важной частью системы обеспечения жизнедеятельности не только нашей страны, но и всей нашей планеты.
Overwhelmingly, the native title jurisprudence reveals a trend of recognizing indigenous fishing rights offshore as non-exclusive, non-commercial interests' subject also to the common law public right to fish and the international right of innocent passage. В подавляющем большинстве решений по делам о титуле на исконные территории права коренных народов на рыбный промысел в офшорных акваториях признаются в качестве неисключительных некоммерческих интересов, которые дополнительно ограничиваются публичным правом на рыболовство, признанным по общему праву, и международным правом мирного прохода.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
To Volga, fishing with friends. На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
Joseph's been fishing, Lisa. Джозеф ходил на рыбалку, Лиза.
So, Ross, where do you take your kid fishing? Итак, Росс, куда возите детей на рыбалку?
The best time to go fishing. Самое время идти на рыбалку.
During wintertime the farmers went fishing. Зимой дед отправляется на рыбалку.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
The sanctions include suspension of fishing licenses, confiscation of catches and fishing gear, and fines. Эти санкции включают приостановление действия промысловых лицензий, конфискацию уловов и орудий улова, а также взимание штрафов.
NAFO will map current fishing areas and assess if current fishing practices are having an impact on vulnerable areas. НАФО выполнит картирование действующих промысловых районов и проанализирует, сказываются ли применяемые ныне промысловые методы на уязвимых акваториях.
One concern, common to all fishing gear, is the sustainability of the exploitation of target fish stocks due to excess fishing effort or capacity. Первый вопрос, общий для всех орудий лова, - это приемлемость эксплуатации промысловых рыбных запасов в условиях избыточности промыслового усилия или промысловых мощностей.
Cambodia, Canada, the European Community, Norway, Portugal and the United States report that they have assessed their fleet capacity and have already taken actions to address overfishing and excess fishing capacity. Европейское сообщество, Камбоджа , Канада, Норвегия, Португалия и Соединенные Штаты сообщают, что проанализировали мощности своих флотов и уже приняли меры к преодолению перелова, а также избытка промысловых мощностей.
Furthermore, plastics and sewage-related debris have been identified as the two major types of litter interfering with fishing gear. Кроме того, предметы из пластика и мусор, привносимый сточными водами, были выявлены в качестве двух основных видов мусора, подрывающих эффективность промысловых орудий.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Well, it's a dressy fishing vest. Ну, это модный рыбацкий жилет.
I got on a fishing vessel tracking Sean and ended up here in Iceland. В погоне за Шоном попал на рыбацкий траулер и оказался в Исландии.
Let me just go change out of this fishing gear. Позволь я только переодену мой рыбацкий костюм.
Best fishing lodge in the world. Лучший рыбацкий коттедж в мире.
Sammy, a fishing cabin... Сэмми, рыбацкий домик совсем не связан с рыбалкой.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
Canada reported on specific initiatives in NAFO to close seamounts to fishing activity. Канада сообщила о конкретных инициативах, которые развернуты по линии НАФО и предусматривают закрытие подводных гор для промысловой деятельности.
In the following example it is assumed that the LRP is a pre-established "conventional" value for the fishing mortality corresponding to MSY conditions, agreed by all parties. В следующем примере предполагается, что ПК представляет собой заранее определенную "обычную" величину в промысловой смертности, соответствующую условиям МУВ, согласованным всеми сторонами.
For the protection of corals and sponges in the NAFO regulatory area, benthic survey missions have provided evidence enabling NAFO to close areas within its fishing footprint to protect sea pens, sponges and gorgonian corals (see para. 179 below). В контексте защиты кораллов и губок в конвенционном районе НАФО в результате проведенной бентической съемки были собраны сведения, позволившие НАФО закрыть участки в пределах ее промысловой зоны для защиты морских перьев, губок и горгониевых кораллов (см. пункт 179 ниже).
Improvements to fishing fleet data for monitoring trends in capacity will continue. Будет продолжено совершенствование данных о рыболовном флоте для мониторинга тенденций в динамике промысловой мощности.
UNEP suggested that reform and expansion of regional fisheries management organizations was needed to build increased protective measures for high seas biodiversity in connection with destructive fishing practices. ЮНЕП высказала соображения о том, что для установления повышенных мер защиты биоразнообразия в открытом море в связи с пагубными видами промысловой практики возникает необходимость реформировать и расширить региональные рыбохозяйственные организации.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
It currently affects many domestic fisheries throughout the world, and may be even more pervasive in the high seas due to their more open access and the fact that there is as yet no internationally agreed measure to control fishing capacity. Эта проблема затрагивает сегодня многие национальные рыбные промыслы по всему миру, а в открытом море она, видимо, стоит еще острее ввиду более легкого доступа и того факта, что международно признанного эталона для регулирования рыбопромысловых мощностей пока еще не существует.
There may be circumstances when fisheries managers are able to specify an upper limit to fishing intensity, beyond which an undesirable state of the fishery is agreed to exist. Могут возникать обстоятельства, когда руководители рыбопромысловых предприятий имеют возможность конкретно указывать верхний предел интенсивности промыслового усилия, выше которого, по общему мнению, наступают нежелательные последствия для рыболовства.
The problem has worsened due to the increased scale of global fishing operations and the introduction of highly durable fishing gear. Проблема усугубляется растущим масштабом глобальных рыбопромысловых операций и принятием на вооружение высокопрочных орудий лова.
Some delegations said that cooperative processes for stakeholders' discussions, had proven useful in reconciling conflicting stakeholders' interests as well, including those of the fishing and oil and gas industries. Некоторые делегации говорили о том, что совместные процессы, предусматривающие обсуждение вопросов с заинтересованными сторонами, доказали полезность и в деле согласования приходящих во взаимное столкновение интересов различных сторон, в том числе интересов рыбопромысловых предприятий и предприятий нефтегазовых.
In Senegal, capacity-building for women entrepreneurs in the fish-processing industry has been initiated with bilateral assistance from Japan, aimed at establishing a landing platform for fishing boats and a fish-processing centre. В Сенегале на основе двустороннего соглашения о помощи Японией началось осуществление проекта по расширению возможностей для женщин - предпринимателей в рыбообрабатывающей промышленности, предусматривающего создание швартовой платформы для рыбопромысловых судов и рыбообрабатывающего центра.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
One delegation also called for seafarers to exert caution and not to board ships flying flags of convenience or engaged in illicit fishing. Одна из делегаций также призвала моряков проявлять осторожность и не наниматься на суда, плавающие под удобным флагом или занимающиеся незаконным рыбным промыслом.
This means that it must ensure that artisanal and subsistence fishers are not arbitrarily excluded from their access to fishing resources. Это означает, что они должны принимать необходимые меры, с тем чтобы лица, занимающиеся кустарным и натуральным рыбным промыслом, не лишались возможности пользоваться рыбными ресурсами в результате произвольных действий.
We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters and have responded promptly to situations of apparently illegal or unregulated vessels in areas regulated by regional fisheries management organization, in turn raising awareness among Member States. Мы продолжаем принимать решительные меры против судов, занимающихся рыбным промыслом в австралийских водах без надлежащих лицензий, и предпринимаем оперативные действия в случаях явно незаконных или нерегулируемых действий судов в районах, регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, а затем информируем об этом государства-члены.
However, we must mention that there is still concern over the persistence of illegal, unregulated and unreported fishing in Caribbean waters, which is undermining the effectiveness of conservation management and in some areas is damaging the ecological systems in the Caribbean Sea. Тем не менее необходимо констатировать, что мы по-прежнему озабочены продолжающимся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом в водах Карибского моря, который подрывает эффективность работы по сохранению морских ресурсов и управлению ими, а в некоторых районах наносит ущерб экологическим системам Карибского моря.
The United States Coast Guard will carry People's Republic of China ship riders on two high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. В этом году при проведении двух операций по патрулированию для наблюдения за рыбным промыслом в районах открытого моря, где ранее осуществлялся лов рыбы дрифтерными сетями большого размера, Служба береговой охраны Соединенных Штатов будет иметь на борту своих судов сотрудников правоохранительных органов Китайской Народной Республики.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
We used to go out in his little boat, fishing. Мы часто выбирались на его маленькой лодке рыбачить.
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside and doing anything with his hands, Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
We both should be fishing. Да, мы оба могли бы сейчас рыбачить.
I also went fishing. Я также ходил рыбачить.
He is 16 years old, loves hunting and fishing and beingoutside and doing anything with his hands, and so for him, Studio Hmeans that he can stay interested in his education through thathands-on engagement. Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежемвоздухе и делать что-то своими руками. Так что для него Studio H впервую очередь значит, что он останется по-прежнему заинтересован всвоем образовании через практическое вовлечение учеников, котороемы практикуем.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Subsistence fishing is one of the main occupations of the islanders. Одним из основных видов деятельности жителей острова является лов рыбы для собственного потребления.
The fishery industry was dominated by illegal fishing, and this year's cashew crop, the main source of State revenues, was projected to drop by half. В секторе рыболовства преобладает незаконный лов рыбы, а урожай ореха кешью - основного источника государственных поступлений - в этом году уменьшится, по прогнозам, вдвое.
Qatar informed the Secretary-General that, in accordance with its legislation, it granted fishing licences only to masters of vessels that were owned by nationals of Qatar and, under the terms of such licences, they were permitted to fish in zones under national jurisdiction. Катар информировал Генерального секретаря о том, что в соответствии со своим законодательством он выдавал лицензии на лов рыбы только капитанам судов, принадлежащих подданным Катара, и что в соответствии с условиями таких лицензий им разрешалось вести лов рыбы в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией.
The most important issue in recent international debates had been unauthorized fishing in zones under national jurisdiction, and she was confident that the programmes of assistance and the reporting mechanism would reduce the problem. Наиболее важным аспектом последних международных обсуждений данной темы является браконьерский лов рыбы в зонах национальной юрисдикции, и следует надеяться на ту сдерживающую роль, которую способны играть в данной связи программы помощи и механизм представления докладов.
Furthermore, the United States is not aware of any nations that conduct, or authorize their nationals to conduct, large-scale drift-net fishing on the high seas inconsistent with the resolution. Более того, Соединенным Штатам неизвестно о каких-либо государствах, которые осуществляют или разрешают своим гражданам осуществлять в открытом море лов рыбы крупноразмерными дрифтерными сетями в нарушение резолюции.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
In recent years, Greenland and the Faroe Islands have been guaranteed a say in foreign policy issues such as fishing, whaling, and geopolitical concerns. В последние годы Гренландии и Фарерским островам было гарантировано право голоса в таких вопросах внешней политики, как рыбная ловля, китобойство и геополитические проблемы.
Most people think fishing's a bamboo pole and a 6-pack of suds. Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука.
The Special Rapporteur on the right to food has given extensive attention to indigenous perspectives, noting that indigenous peoples often see their subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential to nurturing their culture and identity. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание уделил серьезное внимание перспективам коренных народов, отмечая, что коренные народы зачастую рассматривают такие свои способы добывания средств к существованию, как охота, рыбная ловля и собирательство в качестве имеющих важнейшее значение для сохранения их культуры и самобытности.
Fishing is possible in lakes, dams, mountain brooks and sea, hunting - in special hunting grounds. Рыбная ловля разрешена в озерах, горных ручьях, водохранилищах и в море, а охота - только в определенных районах.
Bushwalking, fishing and some camping are the dominant pursuits for tourists visiting. Прогулки по бушу, рыбная ловля и кемпинг являются основными занятиями туристов посещающих город.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. Это ловля рыбы в течение нескольких секунд. 60-е. 70-е.-е. 90-е.
Pollution degrades water quality, often so much so that it is unsafe to drink, use for hygiene and sanitation, or use for fishing, agricultural and even industrial purposes. Загрязнение ведет к ухудшению качества воды, причем нередко к настолько значительному, что использование воды для питья и в санитарно-гигиенических нуждах, ловля рыбы в ней и ее потребление в сельскохозяйственных и даже промышленных целях становятся небезопасными.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...