Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
There was a small number of recommendations calling on States to recognize indigenous peoples' rights to fishing, hunting and reindeer herding. Было вынесено небольшое количество рекомендаций, призывающих государства признавать права коренных народов на рыболовство, охоту и занятие оленеводством.
During the Soviet era there were limitations on the Saami fishing rights, but the Saami were entitled to use the land and water for their own subsistence. При советской власти действовали ограничения в отношении прав саами на рыболовство, но им разрешалось использовать землю и водные ресурсы в собственных нуждах.
The majority of these projects focus on the impacts of climate change of food production systems, including agriculture, pastoralism, fishing and soil management. Большинство из этих проектов посвящены изучению влияния последствий изменения климата на системы производства продовольствия, включая сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство и охрану и использование почв.
As well as it fishes and it pays it to Real you is the time where to want fishing, therefore it does not have championship or something thus, simply the leisure of one would fish virtual! Также, как оно удит и оно оплачивает ему к реальному вас будет временем где хотеть рыболовство, поэтому оно не имеет чемпионат или что-то таким образом, просто отдых одного удило бы фактически!
He therefore urges the authorities and the international community to support alternative livelihood activities, including agriculture, fishing and mining of semiprecious stones. Поэтому он настоятельно призывает власти и международное сообщество поддерживать альтернативные виды деятельности по обеспечению населения средствами к существованию, включая сельское хозяйство, рыболовство и добычу полудрагоценных камней.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
He welcomed the legislation adopted to protect the Sami people, but expressed concern about the restrictions on their hunting and fishing rights and the privatization of their traditional territories. Он приветствует законодательство, принятое в целях обеспечения защиты народа саами, однако выражает обеспокоенность в связи с ограничениями в отношении их прав на охотничий и рыболовный промысел и приватизацией их традиционных территорий.
In 1993, the total catch from the waters of the Falkland Islands (Malvinas) during the three-month fishing season was just over 230,000 metric tons, of which just under 200,000 metric tons was squid. В 1993 году общий улов в водах Фолклендских (Мальвинских) островов за трехмесячный рыболовный сезон составил немногим более 230000 метрических тонн, из которых несколько менее 200000 метрических тонн составил улов кальмара.
As previously reported by the press, in 1992, Argentina offered foreign vessels licences at a lower fee than the territorial Government as well as a seven-month fishing season as compared to the three-month season offered by the territorial Government. Как ранее сообщалось в прессе, в 1992 году Аргентина предложила иностранным судам лицензии по более низким ставкам, чем правительство территории, причем предусматривалось разрешение на семимесячный рыболовный сезон, тогда как правительство территории ограничило рыболовный сезон тремя месяцами.
On 26 December 2000, the fishing trawler Grand Prince, flying the flag of Belize, was arrested by French authorities in the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands in the French Southern and Antarctic Territories for allegedly engaging in illegal fishing. 26 декабря 2000 года рыболовный траулер «Грэнд принс», действовавший под флагом Белиза, был арестован французскими властями в исключительной экономической зоне островов Кергелен по обвинению в ведении незаконного рыбного промысла.
The Territory's fishing sector is based on the sale of licences to foreign trawlers fishing for squid in FICZ. Рыболовный сектор территории функционирует за счет продажи лицензий иностранным траулерам, ведущим добычу кальмаров в ФИКЗ.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Timaru is the second largest fishing port in New Zealand. Тимару - второй по величине рыболовецкий порт Новой Зеландии.
The first governor designated a seal of the district, which featured glaciers, northern lights, igloos, and an Eskimo ice fishing. Первый губернатор назначил печать, в основе которой лежат ледники, северные сияния, иглу и эскимосский ледяной рыболовецкий процесс.
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
I have many hobbies - fishing and climbing, for example. У меня много увлечений, например, рыбалка и скалолазание.
Fishing and hunting were prohibited in the area of the temple, and violators would always become lost or drown. Рыбалка и охота в районе храма были запрещены, считалось, что нарушители потеряются или утонут.
Fishing is quite popular in the lake. Рыбалка на озере достаточно популярна.
Fishing, reading, traveling... Рыбалка, чтение, путешествия...
Fishing is a cruel mistress. Рыбалка - коварная вещь.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
The declaration placed Namibia in a better position to protect its marine resources, especially from illegal fishing. Этот шаг позволил Намибии лучше защищать свои морские ресурсы, особенно от незаконного рыбного промысла.
Specific constraints for small and medium scale fishing include credit facilitation, resource degradation, and poor fishing technologies. Конкретными ограничениями мелко и среднемасштабного рыбного промысла являются доступ к кредитам, истощение ресурсов и примитивная технология лова.
Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла).
A. Impact of fishing А. Воздействие рыбного промысла
This is also seen in Kiribati where they also had the highest annual growth of 20% in 1998 because of buoyant revenue from fishing licenses (Kiribati MDG National Report 2007). Такая же ситуация была на Кирибати, где в 1998 году годовой прирост доходов от выдачи лицензий на ведение рыбного промысла достиг 20% (Национальный доклад Кирибати о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год).
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
According to industry sources vessels with a drift-net fishing capacity continue to be based in the region and such vessels could be operating seasonally in the Atlantic Ocean. Судя по данным рыболовных кругов, в регионе по-прежнему базируются суда, способные вести дрифтерный лов, и они могут заниматься сезонным промыслом в Атлантическом океане.
Small-scale fishermen need access to information on stock availability, quality standards and markets, as well as training in modern fish technologies, in order to be more efficient when fishing and thus reducing by-catch and losses. Мелким рыболовецким хозяйствам, для того чтобы повысить эффективность рыбного промысла и тем самым сократить побочный лов и потери, требуется информация о запасах рыбы, стандартах качества и рынках, а также профессиональная подготовка по вопросам применения современных рыбопромысловых технологий.
The annual ordinary revenue from fishing licence fees was £21.5 million, which represents over 50 per cent of the total annual ordinary revenue of the Territory. Ежегодный объем регулярных поступлений от выдачи лицензий на лов рыбы составил 21,5 млн. фунтов стерлингов, или 50 процентов общего объема ежегодных регулярных поступлений территории.
Moreover, our calculations are conservative, as they do not include extinctions caused by invasive species, the expansion of human technologies (such as the long-line fishing that harms many seabirds), or global warming. Более того, наши подсчеты являются консервативными, потому что не включают случаи вымирания видов, вызванного инвазивными видами, техническими достижениями (как, например, ярусный лов, от которого страдают многие морские птицы) или глобальным потеплением.
The United States is not aware of any new fisheries which have been developed by nations that conduct, or authorize their nationals to conduct, large-scale pelagic drift-net fishing beyond the exclusive economic zone of any nation. Соединенным Штатам неизвестно о каких-либо новых промыслах, разработанных государствами, которые осуществляют или разрешают своим гражданам осуществлять лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями за пределами исключительной экономической зоны какого-либо государства.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
The vulnerable deep-sea habitats likely to be most impacted by fishing are seamounts and deep-water reefs. К уязвимым глубоководным местообитаниям, на которые рыбный промысел будет, скорее всего, воздействовать наиболее сильно, относятся подводные горы и глубоководные рифы.
Unions dominate in primary industries such as logging, mining, and fishing. Профсоюзы доминируют в таких первичных отраслях, как лесозаготовка, добыча полезных ископаемых и рыбный промысел.
It has also taken action regarding the impact of new fishing practices, including deep-sea fishing, on vulnerable marine ecosystems. Кроме того, она приняла меры в отношении воздействия новых видов промысловой практики, включая рыбный промысел в глубоководных районах, на уязвимые морские экосистемы.
The Consultation further agreed that regional fishery agencies should exchange information among themselves concerning non-party vessels known to be fishing in the Convention areas of other regional fishery agencies. На Консультативном совещании было также отмечено, что региональные рыболовные учреждения должны обмениваться информацией, касающейся судов, не принадлежащих сторонам-участницам, о которых известно, что они ведут рыбный промысел в определенных в соответствии с Конвенцией районах других региональных учреждений по вопросам рыболовства.
Fishing rights are not freely transferable in Namibia, so as not to undermine the Government's goals of Namibianisation and empowerment within the sector. Чтобы вести коммерческий рыбный промысел в 200-мильной ИЭЗ Намибии, все суда обязаны получать лицензию.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
If it were not raining, I would go fishing. Если бы не дождь, я бы пошёл на рыбалку.
I told her I was on a fishing trip. Я сказал ей, что уехал на рыбалку в Брэнсон.
Well, I went fishing. Я пошел на рыбалку.
Every week he goes fishing. Каждую неделю он отправляется на рыбалку.
Mama's going fishing. Мама отправилась на рыбалку.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
Efforts to identify VMEs within existing fishing areas were also ongoing. Прилагаются также усилия по выявлению УМЭ в существующих промысловых районах.
Since 1982, Brazil's National Policy for Marine Resources has provided for scientific research focused on the identification of new fishing resources, technologies and socio-economic aspects of fishing as well as improvements in aquaculture. Национальная политика Бразилии в области морских ресурсов предусматривает с 1982 года проведение научных исследований, посвященных выявлению новых промысловых ресурсов, технологий и социально-экономических аспектов промысла, а также путей совершенствования аквакультуры.
In the case of the international plan of action for the management of fishing capacity, the Commission could also note its importance in relation to highly industrialized fleets, and invite: Что касается международного плана действий по регулированию промысловых мощностей, то Комиссия могла бы также указать на его большую важность в связи с высокой степенью "индустриализации" промысловых флотов и предложить:
However, both fishing pressure and the recent arrival of fish-eating cormorants certainly share some of the blame. Однако, наряду с широким развитием лова различных промысловых видов рыб и морепродуктов некоторые, ценные в пищевом плане, виды не добывались.
It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. Общепризнано, что избыток промысловых мощностей имеет место тогда, когда потенциал рыболовных флотов превышает объем ресурсов, пригодных для вылова.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
This fishing village north of the island has a special charm that attracted our attention. Это рыбацкий поселок на севере острова имеет особый шарм, которые привлекли наше внимание.
Let me just go change out of this fishing gear. Позволь я только переодену мой рыбацкий костюм.
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
Best fishing lodge in the world. Лучший рыбацкий коттедж в мире.
It is just north of a small fishing village called Anadolu Kavağı, on Macar Bay, and the entire area is referred to as Anadolu Kavağı. К северу находится небольшой рыбацкий посёлок Анадолу Кавагы, к югу - Холм Йуши (весь район называется Анадолу Кавагы.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
There had been no detection of any illegal fishing in 2001. В 2001 году никакой незаконной промысловой деятельности обнаружено не было.
The United States had also adopted bilateral agreements prohibiting unauthorized fishing by its nationals and vessels in areas under the fisheries jurisdiction of other States. Кроме того, Соединенными Штатами заключены двусторонние соглашения, запрещающие американским гражданам и судам заниматься неразрешенным рыболовством в районах, относящихся к промысловой юрисдикции других государств.
As acknowledged in paragraphs 163 to 168 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the situation is worsening rapidly as the impacts of overfishing, destructive fishing and discards are exacerbated by the effects of climate change, pollution and habitat destruction. Как отмечается в пунктах 163 - 168 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ситуация стремительно ухудшается, поскольку последствия перелова, пагубной промысловой практики и выброса рыбы усугубляются воздействием изменения климата, загрязнения окружающей среды и уничтожения местообитаний.
In its submission to the Secretary-General dated 22 August 1997, Oman reported that it had continued to call for greater regulation of fishing and encouraged fishing practices that ensured the sustainability of fishery resources. В своем представлении Генеральному секретарю от 22 августа 1997 года Оман сообщил, что он продолжает выступать за более тщательную регламентацию рыболовства и за использование промысловой практики, обеспечивающей стабильность рыбных запасов.
Much of the discarding is associated with the use of poorly selective fishing gears and often includes large quantities of juveniles of food fish species. В значительной мере выброс пойманной рыбы ассоциируется с использованием малоселективных орудий лова и часто включает большие количества мальков различных видов промысловой рыбы.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
A number of civil society organizations have called on the Special Rapporteur to examine the special situation of marginalized fishing and fish-farming communities. Ряд организаций гражданского общества призвали Специального докладчика изучить особое положение рыбопромысловых и рыбоводческих общин, находящихся в неблагоприятном положении.
Over 80 per cent of the total world catch is still taken by 20 main fishing nations. Свыше 80 процентов общего мирового улова по-прежнему приходится на 20 основных рыбопромысловых государств.
Nearly 40 per cent of the New Zealand fishing quota is owned by Maori as a result. В результате почти 40 процентов рыбопромысловых квот Новой Зеландии принадлежит маори.
In practice, it is difficult to enforce TACs and quota, because there are strong pressures to increase catches in order to maintain the economic viability of fishing fleets. На практике трудно обеспечить соблюдение ОДВ и квот, поскольку наблюдается сильное давление с целью увеличения уловов для поддержания экономической жизнеспособности рыбопромысловых флотов.
My delegation also welcomes the fact that there is a section included in this draft resolution dealing with the management of fishing capacities in keeping with FAO's International Plan. Моя делегация приветствует также и тот факт, что в проект резолюции включен раздел, касающийся управления рыбопромысловых мощностей в соответствии с Международным планом действий ФАО.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
Globalization and the virtual border of oceans give perpetrators of illegal fishing the opportunity to commit crimes across borders. Глобализация и виртуальность границ в Мировом океане дают возможность тем, кто занимается незаконным рыбным промыслом, совершать трансграничные преступления.
In the context of conservation and sustainable use, the relationship between high-seas activities, in particular fishing, and a coastal State's sovereign rights over the sedentary species of the continental shelf may therefore need to be clarified. Поэтому в контексте сохранения и устойчивого использования, возможно, потребуется прояснить взаимосвязь между деятельностью в открытом море, в частности рыбным промыслом, и суверенными правами прибрежного государства на сидячие виды на континентальном шельфе.
Initially, this recognition was based on conventional socio-economic considerations such as job-creation and the size of the fish harvests, compared to medium- and large-scale fishing, which remained more economic for deep-sea fishing. Первоначально это признание основывалось на традиционных социально-экономических соображениях, таких, как создание рабочих мест и размер улова, в сравнении со средним и крупным рыбным промыслом, которые по-прежнему были более рентабельными для глубоководного лова.
Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. Такая поддержка включает необходимость налаживания эффективного управления океаном, что представляет собой глобальный вопрос, требующий усилий правительств стран Азиатско-Тихоокеанского региона и отдаленных стран, существующих за счет рыбного промысла, чтобы эффективное регулировать его и оказывать помощь в борьбе с незаконным, неконтролируемым и нерегистрируемым рыбным промыслом.
Although the ITQ system need not exclude small artisanal and subsistence fishers, in practice, it has favoured commercial fishing at the expense of these groups, whose methods are considered inefficient. Хотя система индивидуальных переводных квот не исключает распространения своего действия на лиц, занимающихся мелким кустарным и натуральным рыбным промыслом, на практике в рамках этой системы предпочтение отдается коммерческому рыболовству в ущерб этим группам лиц, методы промысла которых рассматриваются как неэффективные.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
The boys always go fishing with first-timers. Мальчишки всегда начинали рыбачить среди ночи.
But my favorite sport is fishing. Но я гораздо больше люблю рыбачить.
They're into fishing, hunting and amateur taxidermy. Любят рыбачить, охотиться и делать чучела животных.
Let's forget this and just go fishing. Ладно, давай забудем об этом и просто рыбачить
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside and doing anything with his hands, Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
His Government continued to protest against and to reject all unilateral actions concerning the territory under dispute, including seismic prospecting for hydrocarbons and the sale of fishing licences in the area under dispute. Правительство Аргентины по-прежнему протестует против любых односторонних действий, касающихся спорной территории, включая сейсмическую разведку углеводородных ресурсов и продажу лицензий на лов рыбы в спорном районе, и выражает свое несогласие с такими действиями.
Impaling live bait on hooks is a common commercial practice: long-line fishing, for example, uses hundreds or even thousands of hooks on a single line that may be 50-100 kilometers long. Накалывание живой приманки на крючки является общей коммерческой практикой: ярусный лов рыбы, например, использует сотни или даже тысячи крючков на лесках, которые могут быть 50-100 километров длиной.
The RMI is constrained by a limited natural resource base, exporting mainly copra cake and oil and selling fishing licenses to distant-water fishing nations to fish in the exclusive economic zone (EEZ) of the RMI. Одним из сдерживающих факторов для РМО является ограниченность базы природных ресурсов, вследствие чего она экспортирует в основном жмых копры и кокосовое масло и продает лицензии на лов рыбы в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) РМО государствам, занимающимся экспедиционным рыбным промыслом.
The United States Coast Guard will carry People's Republic of China ship riders on two high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. В этом году при проведении двух операций по патрулированию для наблюдения за рыбным промыслом в районах открытого моря, где ранее осуществлялся лов рыбы дрифтерными сетями большого размера, Служба береговой охраны Соединенных Штатов будет иметь на борту своих судов сотрудников правоохранительных органов Китайской Народной Республики.
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned - the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries. Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и, как результат, восстановились виды переловленных рыб, а с ними и возможность устойчивого рыболовства.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Chess, fishing, hunting, gardening, reading and music. Шахматы, рыбная ловля, охота, садоводство, чтение и музыка.
Especially important was the fishing and trade in herring and cod in the Atlantic and the Baltic Sea. Важное значение рыбная ловля и торговля сельдью и треской имела на Атлантике и в Балтийском море.
In recent years, Greenland and the Faroe Islands have been guaranteed a say in foreign policy issues such as fishing, whaling, and geopolitical concerns. В последние годы Гренландии и Фарерским островам было гарантировано право голоса в таких вопросах внешней политики, как рыбная ловля, китобойство и геополитические проблемы.
Went pyre fishing, swam with aligators and got to hold to wild anaconda! Идти погребальный костер рыбная ловля, плавать с aligators и доставать к держаться дикий анаконда!
The 'Fishing' silhouette consists of four trees: Preparing for fishing. Алгоритм «Рыбная ловля» (Fishing) состоит из четырех веток:: Подготовка к ловле (Preparing for fishing).
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. Это ловля рыбы в течение нескольких секунд. 60-е. 70-е.-е. 90-е.
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
And this particular place, the Medes Islands MarineReserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to thelocal economy, 20 times more than fishing, and it represents 88percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеетплощадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. И это составляет 88% общего доходаот туризма.
Jolas have many traditional economic activities like fishing, farming groundnuts, tapping palm wine, and processing palm oil: their most intensive economic activity is rice cultivation, which is tied closely to their religion and social organization. Хотя у диола очень разнообразна традиционная хозяйственная деятельность, как например, ловля рыбы, выращивание арахиса, изготовление пальмового вина и пальмового масла, их основное занятие - рисовое культивирование, тесно связанное с их религией.
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
Больше примеров...