Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
The primary sector, which includes agriculture, small-scale fishing and cattle raising, accounts for only 4 per cent of the gross domestic product. Так, на сектор добывающей промышленности и сельского хозяйства, включающий в себя растениеводство, кустарное рыболовство и животноводство, приходится лишь 4 процента ВВП.
In 1422 the town was granted privileges by the Duke of Milan, which included the rights to impose taxes, self-government, independent fishing and the right to hold markets. В 1422 город получил привилегии от Герцога Миланского по которым Моркоте разрешалось облагать налогами, самоуправление, независимое рыболовство и право на рынки.
The traditional primary industries of agriculture, forestry, and fishing comprise a comparatively low 2.5 percent of GDP and engage only 6 percent of the population. Такие традиционные отрасли словенской экономики как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство составляют сравнительно низкие 2,5 процента ВВП, в них занято только 6 процентов населения.
Another delegation stated that since fishing was directly linked to the livelihood of many communities, it was necessary to generate new sources of income for fishermen that would enable them to reduce the levels of their fishing activity. Еще одна делегация заявила, что, поскольку рыболовство имеет прямое касательство к тому, как многие людские сообщества зарабатывают хлеб насущный, необходимо создать для рыбаков новые источники заработка, которые позволили бы им сократить интенсивность своей промысловой деятельности.
The above-mentioned commercial fishing rights may be exercised if the catch limit is unrestricted, that part of the limit of fishing gear as relates to commercial fishing is unrestricted, or there are unrestricted commercial fishing locations, in the relevant waters or part of them. Вышеупомянутые права на промысловое рыболовство могут осуществляться в тех случаях, если отсутствует установленное ограничение на улов, отсутствуют ограничения на орудия лова рыбы, применяемые в промысловом рыболовстве, либо в соответствующих водах или их части имеются открытые для промыслового рыболовства зоны.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
In November 1994, a total of 220 applications for 1995 season fishing licences were received by the Fisheries Department of the Falkland Islands (Malvinas). В ноябре 1994 года в департамент рыболовства Фолклендских (Мальвинских) островов поступило в общей сложности 220 заявок на лицензии на рыболовный сезон 1995 года.
The insufficient attention given to women and small-scale fishers by the employment legislation for the fishing sector reinforces the informal working relationship between the fisher and the boat owner, and further aggravates the problems arising from the lack of assistance to this group. Недостаточное внимание, уделяемое женщинам и мелким рыболовам в трудовом законодательстве, регулирующем рыболовный сектор, укрепляет неформальные рабочие отношения между рыбаком и владельцем судна и еще больше усугубляет проблемы, обусловленные отсутствием помощи этой группе.
On 1 April 1936, Orsborne, with a crew of four and his brother James as a supernumerary, took the vessel out on what the owners authorised as a routine North Sea fishing trip of two to three weeks' duration. 1 апреля 1936 года Осборн, с экипажем из четырех человек и его братом Джеймсом в качестве сверхштатного, вывел судно в обычный рыболовный рейс в Северном море продолжительностью от двух до трех недель.
In 2015, for the first time since 1997 oceanic fishing fleet brought to the state the revenue of 19 million hrn, at least 13 million hrn was dividends for Ukraine. В 2015 году океанический рыболовный флот впервые с 1997 года принес государству доход в размере 19 млн гривен, из которых 13 млн гривен - это дивиденды.
For instance, a timber cooperative could be organized around a tree-planting project; a fishing cooperative could be based on an artificial pond; etc. Например, в контексте проекта, связанного с лесонасаждениями, может быть организован лесохозяйственный кооператив, на основе искусственного водоема может быть создан рыболовный кооператив и т.д.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
The first governor designated a seal of the district, which featured glaciers, northern lights, igloos, and an Eskimo ice fishing. Первый губернатор назначил печать, в основе которой лежат ледники, северные сияния, иглу и эскимосский ледяной рыболовецкий процесс.
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха.
The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство.
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт.
There has been no take-up of foreign fishing licences since the financial year 2006/07, although those licences have in the past contributed up to 20 per cent of all local revenue. С 2006/07 финансового года лицензии на рыболовецкий промысел иностранцам не выдавались, хотя в прошлом такие лицензии приносили до 20 процентов местных поступлений.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
Whatever her husband was doing at Godstow last night, it wasn't fishing. Чем бы её муж прошлым вечером не занимался в Гадстоу, это явно была не рыбалка.
I hear the fishing is very good up here. Я слышал, здесь отменная рыбалка.
Mainly fresh water fishing, then? Рыбалка в пресной воде, полагаю?
Young (quarter) landscape, lakes, peat deposits, places of nestling and shedding of the swans, water-fowl, sandpipers, bears, wild northern deer, Mukhtel river, sport fishing. Молодой (четвертичный) ландшафт, остаточные озера, торфяные залежи, гнездовья и места линьки лебедей, водоплавающих, кулики, медведи, дикие северные олени, река Мухтель, спортивная рыбалка.
Let's go! I'm fed up of your bloody fishing! Я иду домой, мне осточертела эта рыбалка.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
The ecosystem approach should reflect due concern about the long-term effects of fishery management on marine ecosystems by restricting the environmental impacts of fishing to acceptable levels, including by reducing by-catch and incidental mortality of non-target species. Экосистемный подход должен отражать надлежащую обеспокоенность долгосрочными последствиями рыбохозяйственной деятельности для морских экосистем, ограничивая экологическое воздействие рыбного промысла приемлемыми уровнями, в том числе снижая прилов и случайную смертность непромысловых видов.
It invites States and subregional and regional fisheries management organizations and arrangements, within their respective competences, to ensure that fishery resources and habitats critical to the well-being of such resources which have been adversely affected by fishing or other human activities are restored. Государствам и субрегиональным и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям в рамках их компетенции предлагается обеспечивать восстановление рыбных ресурсов и мест обитания, имеющих важнейшее значение для благосостояния таких ресурсов, которые подверглись негативному воздействию в результате рыбного промысла или других видов деятельности человека.
We are also concerned about the unabated incidence of illegal, unreported unregulated fishing, which only robs the coastal island nations of their most precious resource, which is fish. Нас также беспокоит то, что не уменьшается число случаев незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который по сути грабит наиболее ценный ресурс прибрежных островных государств, каковым является для них рыба.
The provisions concerning rights to inland water areas and the use of water areas shall apply correspondingly to Saami fishing and other use of fiords and coastal seas. Предусматривается, что положения, касающиеся прав на внутренние акватории и использования акваторий, будут применяться, соответственно, в отношении осуществления саами рыбного промысла и других видов использования фьордов и морских прибрежных вод.
Currently, she is a legal adviser and researcher at the Deep Sea Fishing Authority located in Zanzibar, Tanzania, where she gives legal advice concerning Law of the Sea matters, specifically the environment, fisheries and dispute settlement. В настоящее время она является юридическим советников и исследователем в Органе по вопросам глубоководного рыболовства, находящемся в Занзибаре, Танзания, где она дает правовые консультации по вопросам морского права, а конкретно - по вопросам окружающей среды, рыбного промысла и урегулирования споров.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
In the western central Pacific where coastal fisheries were still dominant in the major fishing countries, efforts were mainly directed at shrimp species. В центрально-западной части Тихого океана, где прибрежное рыболовство по-прежнему занимает доминирующее положение в основных рыболовных странах, усилия были направлены главным образом на лов креветок.
Australia fully appreciates the efforts key distant-water fishing interests have made to change their fishing operations so as to cease large-scale drift-net fishing on the high seas in accordance with paragraph 3 of resolution 46/215. Австралия полностью оценивает усилия, проделанные теми ведущими экспедиционный рыбный промысел сторонами, которые изменили свои рыбопромысловые операции, дабы в соответствии с пунктом З резолюции 46/215 прекратить масштабный дрифтерный лов в открытом море.
His Government continued to protest against and to reject all unilateral actions concerning the territory under dispute, including seismic prospecting for hydrocarbons and the sale of fishing licences in the area under dispute. Правительство Аргентины по-прежнему протестует против любых односторонних действий, касающихся спорной территории, включая сейсмическую разведку углеводородных ресурсов и продажу лицензий на лов рыбы в спорном районе, и выражает свое несогласие с такими действиями.
For example, tuna fishery is by far the most valuable fishing activity in the Pacific region, contributing more than 10 per cent of GDP and over 50 per cent of exports in some Pacific small island developing States. Например, лов тунца является, по сути, наиболее ценным видом рыболовства в регионе Тихого океана и обеспечивает более 10 процентов ВВП и более 50 процентов экспорта в некоторых тихоокеанских малых островных развивающихся государствах.
S: Trolling with several vessels abreast and setting of fishing equipment in or near a fairway is not permitted. Св: Запрещаются лов рыбы неводом с помощью нескольких судов, идущих фронтом, а также установка приспособлений для рыбной ловли на фарватере или близи от него.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
It changed the definition of "piracy" to include illegal fishing. Он изменил определение «пиратство», распространив его на незаконный рыбный промысел.
In so doing, that company, like the foreign companies holding fishing licences, were accomplices in the illegal occupation of Western Sahara by the Kingdom of Morocco. Сделав это, данная компания, подобно тем иностранным компаниям, которые получили лицензии на рыбный промысел, стала соучастницей незаконной оккупации Западной Сахары Королевством Марокко.
As such, we continue to urge the distant water fishing nations and entities with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to this Convention. В такой ситуации мы продолжаем призывать государства, осуществляющие экспедиционный рыбный промысел, и образования, имеющие реальный интерес к рыболовству в нашем регионе, приложить все усилия для того, чтобы присоединиться к этой Конвенции.
This is illegal fishing and the dumping of toxic waste along the Somali coast, which harm the health of Somalia's citizens and its environment. Это незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов вдоль берегов Сомали, который наносит вред здоровью граждан Сомали и окружающей среде.
In 2004, two St. Helenian fishing vessels developed the capacity to fish beyond the 12-mile inshore waters of the island's 200-mile exclusive economic zone. В 2004 году два рыболовных судна острова Св. Елены получили возможность вести рыбный промысел за пределами 12-мильной прибрежной зоны, являющейся частью 200-мильной исключительной экономической зоны острова.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
I told her I was on a fishing trip. Я сказал ей, что уехал на рыбалку в Брэнсон.
With Kevin and Garrett away on a fishing trip, Noah catches Claire watching him change clothes through her window. В то время как Кевин с Гарреттом уехали далеко на рыбалку, Клэр из своего окна наблюдает за голым Ноем в его комнате.
When are we going fishing again? А когда мы на рыбалку пойдем?
Not being able to go fishing with bobby made me realize Я не смог поехать на рыбалку с Бобби.
I think he was looking forward to going fishing with Vince, like he used to with his dad. Думаю, он очень хотел поехать с Винсом на рыбалку, как раньше ездил с отцом.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
These factors include restrictions on trawl fishing from 1991 followed by its total prohibition in 1993; the imposition of seasonal restrictions on fishing of certain commercially important species; and the standardization of gill net mesh size for various species. К числу таких факторов относятся введенные с 1991 года ограничения на траловый рыбный промысел, который в 1993 году был полностью запрещен; сезонные ограничения на лов некоторых важных промысловых видов; и установление применительно к различным видам стандартов на размер ячеек жаберных сетей.
RFMOs are developing strategies to enhance their effectiveness in addressing destructive fishing practices through efforts such as precautionary and ecosystem approaches, the reduction of by-catch and discards, the prevention of habitat degradation, the expansion of research programmes, and the improvement of monitoring and enforcement. РРХО разрабатывают стратегии, призванные повысить их эффективность в преодолении пагубных промысловых методов за счет таких приемов, как осторожный и экосистемный подходы, сокращение прилова и выброса рыбы, предотвращение деградации местообитаний, расширение исследовательских программ, а также совершенствование мониторинга и исполнения действующих правил.
FAO also notes that the problem may be exacerbated in the future as the expected demand for fish grows faster than world population, leading to rising fish prices and an increased incentive for further expansion of fishing capacity. ФАО также отмечает, что в будущем эта проблема может обостриться, поскольку прогнозируемый спрос на рыбохозяйственную продукцию будет расти быстрее, чем население мира, приводя к росту цен на рыбу и усилению стимулов для дальнейшего увеличения промысловых мощностей.
The FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the subsequent FAO Technical Guidelines for Responsible Fisheries, provide a useful framework for considering the impacts of potentially destructive fishing practices on VMEs. В Кодексе ведения ответственного рыболовства ФАО и принятом впоследствии Техническом руководстве ФАО по ответственному рыболовству заложены полезные рамки рассмотрения воздействия потенциально пагубных промысловых методов на УМЭ.
Morocco indicated that it had pursued a policy of limiting its fishing capacity even before the adoption of the FAO IPOA-Capacity. Марокко указало, что политика ограничения промысловых мощностей проводилась страной еще до принятия МПД ФАО по промысловым мощностям.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Los Abrigos is a typical fishing village, with natural beaches and a peaceful atmosphere. Los Abrigos - это типичный рыбацкий посёлок с природными пляжами и спокойной атмосферой.
It used to be a little fishing village but most people moved away and this is what's left. Раньше это был маленький рыбацкий посёлок, но большинство переехало, и это всё, что от него осталось.
It is a fishing port, with fishmeal and canned fish factories. Это - рыбацкий порт, с производством рыбной муки и фабриками консервирования рыбы.
Fishing trawler going out to sea... saying farewell. Рыбацкий траулер, уходящий в море, прощаясь с берегом.
Let me give you a piece of fishing advice. Дам-ка я тебе старый добрый рыбацкий совет.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
The degree to which quotas chosen correspond to the projected fishing mortality rate has been questioned even for some developed country fisheries. Даже в рыбном промысле некоторых развитых стран вызывает сомнение степень, в которой выбранные квоты соответствуют прогнозируемому уровню промысловой смертности.
At the seventh session of the Commission on Sustainable Development in 1999, a call for action was launched to eliminate overfishing and wasteful fishing practices. На седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1999 году был сформулирован призыв к искоренению перелова и расточительных видов промысловой практики.
Indicator on fishing effort: tonnage of the fishing fleet показатель промысловой деятельности: тоннаж рыболовного флота;
Although this trend may have slowed, technological improvements in fishing (including the use of spotter planes, sonar devices and underwater mapping technology, in addition to new fishing gears and improvements in refrigeration and navigation) mean that fishing capacity is bound to continue to grow. Несмотря на возможное замедление этой тенденции, технический прогресс в рыболовстве (включая применение самолетов промысловой разведки, гидроакустической аппаратуры и технологий подводного картирования наряду с новыми орудиями и усовершенствованными средствами охлаждения и навигации) означает, что рост промыслового потенциала неизбежно продолжится.
While there have been efforts in some countries to reduce fishing capacity or activity in order to allow ocean-harvest fisheries to recover, there does not appear to be any overall reduction in capacity or indication of recovery of depleted fisheries. И хотя некоторые страны предпринимают усилия в целях сокращения промысловой деятельности и мощностей, с тем чтобы дать возможность восстановиться океанским рыбным запасам, в целом, как представляется, промысловый потенциал не сокращается, а истощенные промысловые районы не восстанавливаются.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
A collapse of fish stocks would have disastrous consequences on the Icelandic nation, for which fishing has been a fundamental occupation since the earliest times. Коллапс рыбопромысловых районов будет иметь катастрофические последствия для исландского народа, для которого рыболовство с давних времен является одним из основных видов трудовой деятельности.
NAFO adopted a map of existing fishing areas ("fishing footprint") in 2010, with areas outside being designated as new fishing areas. НАФО в 2010 году составила карту существующих рыбопромысловых районов («зоны воздействия рыбного промысла»), обозначив районы за пределами этой зоны как новые промысловые районы.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction has been a long-standing problem faced by Malaysia, in particular the problem of encroachment of foreign fishing vessels on our exclusive economic zone. Несанкционированный промысел в зонах национальной юрисдикции - давняя проблема для Малайзии, в особенности в том, что касается вторжения иностранных рыбопромысловых судов в нашу исключительную экономическую зону.
Recalling that the Food and Agriculture Organization of the United Nations in 1999 adopted international plans of action for the management of fishing capacity, for reducing the incidental catch of seabirds in longline fisheries and for the conservation and management of sharks, напоминая, что в 1999 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приняла международные планы действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле и по сохранению акул и управлению их запасами,
Mr. Lahlou-Kassi in his presentation pointed out that the region covered by his organization was considered to be one of the richest fishing grounds in the world, but faced many obstacles in achieving sustainable use of fishery resources owing to the presence of large distant-water fishing fleets. Г-н Лахлу-Касси в своей презентации подчеркнул, что регион, в котором работает его организация, считается одним из богатейших рыбопромысловых районов мира, однако он сталкивается с многочисленными препятствиями в усилиях по достижению устойчивого развития рыбных ресурсов ввиду присутствия крупных экспедиционных рыболовных флотов.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
Several international studies have found links between illegal fishing and international criminal networks. В ряде международных исследований подтверждаются связи между незаконным рыбным промыслом и сетями международной преступности.
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
The United States reported that the High Seas Fishing Compliance Act provided a basis for regulating vessels flying its flag fishing in areas beyond national jurisdiction, including for discrete high seas fish stocks. Соединенные Штаты сообщили, что основания для регулирования деятельности судов, занимающихся под американским флагом рыбным промыслом в районах за пределами национальной юрисдикции, в том числе промыслом дискретных рыбных запасов открытого моря, предусмотрены Законом о соблюдении правил рыболовства в открытом море.
It has been addressing the issue as a responsible fishing country and also in cooperation with other concerned countries, as well as through the Food and Agriculture Organization of the United Nations and relevant regional fisheries management organizations. Она занимается решением этого вопроса как страна, ведущая ответственный рыбный промысел, в сотрудничестве с другими заинтересованными странами, а также с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и соответствующими региональными организациями, занимающимися вопросами управления рыбным промыслом.
Efforts to strengthen fisheries governance are exemplified by the collaborative work conducted through the Food and Agriculture Organization (FAO) to combat illegal, unreported or unregulated (IUU) fishing. Усилия по совершенствованию управления рыбным промыслом находят проявление в виде совместной работы, проводимой в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
Weren't you and your mom supposed to go ice fishing today? Разве вы с матерью не собирались сегодня рыбачить?
Let's forget this and just go fishing. Ладно, давай забудем об этом и просто рыбачить
I can't go fishing today. Я не могу рыбачить сегодня.
Ali Aksu' has gone fishing. Али Аксу пошёл рыбачить.
Norman, I'm going to take that fat pension check of mine and head for my favorite fishing hole Норман, я мечтаю отправиться рыбачить на свое любимое местечко.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Subsistence farming and fishing is the main source of income for the vast majority of the people of this region. Сельское хозяйство и лов рыбы - главный источник дохода для огромного количества жителей этой области.
In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы.
An unknown number of other illegal boats were detected in the vicinity, fishing in international waters. В прилегающих международных водах было обнаружено неустановленное количество других судов-браконьеров, которые совершали лов рыбы.
The Magnuson Act stated that no foreign fishing was authorized within the exclusive economic zone of the United States unless authorized and conducted under and in accordance with a valid and applicable permit. Закон Магнусона гласит, что лов рыбы иностранными судами в пределах экономической зоны Соединенных Штатов не разрешается, если он не санкционирован и не осуществляется в соответствии с действующим и применимым разрешением.
The annual ordinary revenue from fishing licence fees was £21.5 million, which represents over 50 per cent of the total annual ordinary revenue of the Territory. Ежегодный объем регулярных поступлений от выдачи лицензий на лов рыбы составил 21,5 млн. фунтов стерлингов, или 50 процентов общего объема ежегодных регулярных поступлений территории.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
There is fishing allowed all year round. Рыбная ловля разрешена в течение всего года.
There is also hiking and fishing. Практикуется также пешеходный туризм и рыбная ловля.
The Grand Prize of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women, which seeks to encourage women engaged in activities such as fishing, agriculture, handicrafts and others. Главная премия президента Республики за улучшение социально-экономического положения женщин, которая присуждается в качестве поощрения женщинам, занимающимся такими видами деятельности, как рыбная ловля, сельское хозяйство, ремесленничество и другими.
Main NWFPs include berries, cherry, fruits, walnuts, honey and medicinal plants. Hunting, regulated by the state forest association, and fishing attracts foreign sportsmen. Охота, ведение которой регулируется государственной лесной ассоциацией, и рыбная ловля привлекают иностранных туристов.
Industry includes small operations in aquaculture, commercial fishing and logging, but a substantial number of independent power projects are expected to develop in coming years. К промышленности относятся мелкое производство аквакультур, рыбная ловля на продажу, заготовка и транспортировка леса, но в ближайшие годы планируется реализовать там значительное число независимых проектов электростанций.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. Это ловля рыбы в течение нескольких секунд. 60-е. 70-е.-е. 90-е.
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Pollution degrades water quality, often so much so that it is unsafe to drink, use for hygiene and sanitation, or use for fishing, agricultural and even industrial purposes. Загрязнение ведет к ухудшению качества воды, причем нередко к настолько значительному, что использование воды для питья и в санитарно-гигиенических нуждах, ловля рыбы в ней и ее потребление в сельскохозяйственных и даже промышленных целях становятся небезопасными.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
Jolas have many traditional economic activities like fishing, farming groundnuts, tapping palm wine, and processing palm oil: their most intensive economic activity is rice cultivation, which is tied closely to their religion and social organization. Хотя у диола очень разнообразна традиционная хозяйственная деятельность, как например, ловля рыбы, выращивание арахиса, изготовление пальмового вина и пальмового масла, их основное занятие - рисовое культивирование, тесно связанное с их религией.
Больше примеров...