Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик.
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
We are reaching the limits of tolerance with respect to continuing reports of violations of past General Assembly resolutions, in particular of the global moratorium on drift-net fishing. Нашему терпению приходит конец в том, что касается продолжающихся сообщений о нарушениях предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности глобального моратория на рыболовство дрифтерными сетями.
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening, fishing and the manufacture and sale of handicrafts, as well as the export to Japan, New Zealand, the United States of America and French Polynesia of dried fruit, vegetables, honey and honey products. Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют натуральное садоводство, рыболовство, изготовление и продажа ремесленных изделий, а также экспорт в Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки, Японию и Французскую Полинезию сухофруктов, овощей, меда и медовых продуктов.
The author notes that the State party does not deny that fishing is an essential element of the culture of the minority to which he belongs, but rather focuses on its assertion that the author is in a position to exercise this right to fish. Автор отмечает, что государство-участник не отрицает того, что рыболовство является необходимым элементом культуры меньшинства, к которому он принадлежит, однако скорее делает упор на утверждении, что автор имеет возможность осуществлять такое право на рыболовство.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
In response to a question relating to Tokelau's ability to generate income, the Ulu said that the fishing sector would be a primary source of revenue. В ответ на вопрос о возможностях Токелау в области получения дохода Улу заявил, что основным источником дохода будет рыболовный сектор.
Japan, however, did not adopt any of the mitigation measures adopted by SEAFO to prevent serious adverse impacts on VMEs, as its fishing fleet operated longline fisheries and crab pots fisheries in the Convention Area, which caused less adverse impacts on VMEs than trawl fisheries. Однако Япония не приняла каких-либо смягчающих мер, предписанных СЕАФО во избежание серьезного негативного воздействия на УМЭ, ибо ее рыболовный флот ведет промысел с использованием ярусов и лов крабов ловушками в зоне действия Конвенции, что обусловливает не столь пагубные последствия для УМЭ в отличие от тралового промысла.
Fishing trawler tried to launch this morning and they hit metal. Сегодня утром пытались запустить рыболовный траулер и ударились о метал.
His Government continued to support the main industries on the islands, including fishing, tourism and communications, without preference or discrimination. Правительство страны продолжает оказывать поддержку основным отраслям промышленности на островах, включая рыболовный промысел, туризм и коммуникации, без каких-либо преференций или дискриминации.
That is why the fisheries sector in Tunisia continues to receive special attention and is the subject of a development strategy based on managing fish stocks in a rational manner, maintaining a balance between fishing and exploitable resources, consolidating applied scientific research and promoting aquaculture. Именно поэтому рыболовный сектор в Тунисе неизменно является объектом пристального внимания и стратегии развития на основе рационального использования рыбных запасов при сохранении равновесия между рыбными и эксплуатабельными ресурсами, расширении применения данных научных исследований и содействии развитию аквакультуры.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Timaru is the second largest fishing port in New Zealand. Тимару - второй по величине рыболовецкий порт Новой Зеландии.
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха.
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт.
The interests of the Republic of Korea, as one of the major fishing countries, have been significantly affected by the changes in global fishing regulations. Интересы Республики Корея, как одной из крупных стран, осуществляющих рыболовецкий промысел, были значительно затронуты в силу изменений в глобальном рыболовном режиме.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
Is the purchase of shares - this is not the same fishing? Разве покупка акций - это не та же самая рыбалка?
Fly fishing, stamp collecting, the occult? Рыбалка, филателия, оккультизм?
Phil, how's the fishing expedition? Фил, как там рыбалка?
You mean, like fishing and danish? Такие, как, рыбалка?
Project? I mean, it's fishing. Проект - это ведь рыбалка.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
ILO has also adopted seven standards for the fishing sector. МОТ приняла также семь стандартов в секторе рыбного промысла.
Many deep-sea species aggregating around seamounts are highly vulnerable to fishing because of their unique biology and adaptation to deep-sea environments. Многие глубоководные виды, обитающие вокруг подводных гор, крайне уязвимы для рыбного промысла ввиду их уникальной биологии и адаптации к глубоководной среде.
Any incident of illegal dumping or illegal fishing should be reported to INTERPOL so that it can be investigated by the appropriate law enforcement entities. О любом инциденте, связанном с незаконным сбросом отходов или ведением незаконного рыбного промысла, необходимо ставить в известность Интерпол, с тем чтобы этот инцидент мог быть расследован соответствующими правоохранительными органами.
Open access to land: forests, pastureland, or fishing grounds tends to lead to overuse of these resources. Свободный доступ к земельным ресурсам: лесам, пастбищам и участкам для рыбного промысла - как правило, приводит к чрезмерной эксплуатации этих ресурсов.
We acknowledge that issues relating to illegal, unregulated and unreported fishing, as well as marine debris, call for urgent action. Мы признаем, что вопросы, касающиеся незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и морского мусора, также диктуют необходимость принятия срочных мер.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
The Ministry also decided that it would approve no more applications for large-scale drift-net fishing on the high seas. Министерство постановило также не удовлетворять впредь заявки на лов рыбы в открытом море крупноразмерными дрифтерными сетями.
Other countries, including Argentina, Barbados, China, Cuba, Cyprus, Dominica, Iceland, Panama and Uruguay had reported that longline fishing was practised but that an assessment of the situation indicated that a national plan was not required. Другие страны, в том числе Аргентина, Барбадос, Доминика, Исландия, Кипр, Китай, Куба, Панама и Уругвай, сообщили, что ярусный лов ими практикуется, однако оценка ситуации указывает на отсутствие необходимости в национальном плане действий.
A cooperative approach on the part of coastal States and distant-water fishing nations in the sustainable conservation and management of those resources is essential, since we now know that they are not inexhaustible. Крайне важен согласованный подход прибрежных государств и государств, ведущих экспедиционный лов рыбы, к устойчивому сохранению и регулированию этих ресурсов, поскольку нам известно, что они могут истощиться.
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами.
As a sponsor of the 1989, 1990 and 1991 United Nations drift-net resolutions, Canada is committed to the full and effective implementation of the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas in all regions. Будучи одним из соавторов резолюций Организации Объединенных Наций о дрифтерном рыболовстве 1989, 1990 и 1991 годов, Канада придерживается курса на полную и эффективную реализацию глобального моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море во всех регионах.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
It revealed that employees working in primary resource sector such as forestry and fishing were particularly at risk for on-the-job accidents. Результаты анализа показали, что работники, занятые в секторах, связанных с первичными ресурсами, таких, как лесное хозяйство и рыбный промысел, особенно подвержены риску производственных травм.
The Forum supported continued efforts to conclude additional multilateral fishing agreements with Distant Water Fishing Nations, ensuring that in doing so no member country would be made worse off than it was under its existing bilateral fishing agreements. Форум выступил за продолжение усилий по заключению дополнительных многосторонних соглашений в области рыболовства с государствами, ведущими экспедиционный рыбный промысел, с целью обеспечить, чтобы ни одна страна-участница не оказалась в худшем положении, чем при существующих двусторонних соглашениях.
A long-simmering ethnic conflict over fishing rights in northern Equateur province escalated with an attack of the rebels on the provincial capital Mbandaka on Easter Sunday. Давно тлевший там этнический конфликт в связи с правами на рыбный промысел на севере Экваториальной провинции активизировался в результате нападения повстанцев на провинциальный центр Мбандака в Пасхальное воскресенье.
The number of boat trips is a statistical indicator which gives a proxy of the effort of the fishing activity, the more trips the more important is the effort for fishing, thus the exploitation of the resources. Число выходов судов в море является статистическим показателем, примерно отражающим степень интенсивности рыбного промысла: чем больше число выходов в море, тем активнее ведется рыбный промысел и тем больше нагрузка на рыбные ресурсы.
In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. Наряду с негативными последствиями государственной задолженности по выплате заработной платы имело место падение экспортных цен на орех кешью, являющийся главной товарной культурой Гвинеи-Бисау, а поступления по линии выдачи лицензий на рыбный промысел не увеличиваются сколько-нибудь значительно.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
It's a good thing Tommy's fishing in the gulf. Хорошо, что Томми уехал на рыбалку в залив.
Well, your father might not have gone fishing. Ну... Твой отец, может, и не на рыбалку уехал.
You ever go fishing, Snow? Ты когда-нибудь ходила на рыбалку, Сноу?
They went fishing yesterday. Вчера они ходили на рыбалку.
Are we going fishing? Мы идём на рыбалку?
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
Recognizing the efforts that international organizations and members of the international community have made to reduce by-catch and discards in fishing operations, признавая предпринятые международными организациями и членами международного сообщества усилия по сокращению прилова и выброса рыбы при промысловых операциях,
ICCAT referred to its measure concerning criteria for the allocation of fishing possibilities and the establishment of funds to assist with capacity-building, particularly in relation to data collection. ИККАТ упомянула о введенной ею мере, касающейся критериев распределения промысловых возможностей и учреждения фондов для содействия с наращиванием потенциала, особенно применительно к сбору данных.
In addition, Belize indicated that a High Seas Fishing Act currently under preparation would deal comprehensively with all measures relating to such matters as conditions for the issuance of fishing licences and international cooperation. Кроме того, Белиз указал, что в рамках разрабатываемого сейчас законопроекта о промысле в открытом море будут всесторонне рассматриваться все меры, касающиеся таких вопросов, как условия выдачи промысловых лицензий и международное сотрудничество.
A number of States (Canada, Cuba, France, Norway, United States) elaborated on their respective frameworks for oceans management, regulation of fisheries and marine biodiversity with respect to the protection of VMEs from destructive fishing practices. Ряд государств (Канада, Куба, Норвегия, Соединенные Штаты, Франция) подробно охарактеризовали свои соответствующие механизмы управления океанами, регулирования промысла и морского биоразнообразия применительно к защите УМЭ от пагубных промысловых методов.
The second panel segment, on commercial/large-scale fishing, was launched by Patrick McGuiness, President of the International Coalition of Fisheries Association, and Javier Garat, Secretary-General, Federación Española de Organizaciones Pesqueras, Spain, who provided an industry perspective. Второй сегмент, посвященный крупному коммерческому рыбному промыслу, начался с выступления Патрика Магиннесса и Хавьера Гарата, которые ознакомили присутствующих с мнениями промысловых кругов.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Los Abrigos is a typical fishing village, with natural beaches and a peaceful atmosphere. Los Abrigos - это типичный рыбацкий посёлок с природными пляжами и спокойной атмосферой.
McNally's going up to your fishing cabin? Макнелли едет с тобой в рыбацкий домик?
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
Best fishing lodge in the world. Лучший рыбацкий коттедж в мире.
Today, the youngest part of the Triple City looks like a classic seaport. Indeed, it has become one of the most important and modern commercial, naval, fishing and yacht harbours on the Baltic. Гдыня - самая молодая часть Трёхградья - выглядит как типичный портовый город, что не удивительно, ведь именно здесь находится один из крупнейших и современных портов на Балтике - торговый, военный, рыбацкий и яхтовый.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
The means available to NEAFC in that regard were not utilized in full, and not all Contracting Parties contributed to inspection and surveillance in a manner befitting their fishing presence. Средства, имеющиеся в распоряжении Комиссии в этой связи, в полной мере не использовались, и не все договаривающиеся стороны вносили свой вклад в инспекции и наблюдение в степени, соразмерной активности их промысловой деятельности.
The theory of population dynamics placed early emphasis on the calculation of that level of fishing mortality for a given size at first capture, which maximizes the yield from a fixed number of recruits with fixed growth and natural mortality schedules entering a fishery. В теории динамики популяций делался сначала упор на исчислении такого уровня промысловой смертности для особей данного размера при первом вылове, при котором обеспечивался максимальный вылов рыбным хозяйством фиксированного числа молоди с фиксированным графиком роста и естественной смертности.
Mexico's national legislation set out specifications for fishing that governed programmes for 40 protected natural areas, as well as guidelines for the protection of 15 marine species that were not subject to fishing exploitation. В национальном законодательстве Мексики устанавливаются промысловые спецификации, регулирующие программы для 40 охраняемых природных территорий, а также руководящие принципы по защите 15 морских видов, которые не подлежат промысловой эксплуатации.
The key objectives are to minimize the impacts of fishing on the wider marine environment by reducing the overall level of fishing pressure, and to ensure that fisheries measures are used fully to support the cross-sectoral approach defined by the EU Marine Strategy and Habitats Directives. Ключевые цели заключаются в минимизации воздействия рыбного промысла на морскую среду в целом за счет сокращения общего уровня промысловой нагрузки, а также в обеспечении всемерного использования рыбохозяйственных мер для поддержки межсекторального подхода, очерченного в директивах ЕС относительно морской стратегии и местообитаний.
With the recent advances in fishing technologies and the resultant increases in fisheries efficiency, there are few remaining refuges for those deep-sea species that are fished around seamounts. В результате достижений последнего времени в области промысловой технологии и обусловленного этим повышения эффективности промысла глубоководным видам рыб, промысел которых ведется около морских возвышенностей, практически стало негде укрыться.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
Thomas Cowan (Director, North-west Straits Commission) explained how the derelict fishing gear removal project of the North-west Straits Marine Conservation Initiative addressed the location and removal of such gear. Томас Кауан (директор Комиссии по Северо-Западным проливам) разъяснил, как в рамках проекта по удалению покинутых рыбопромысловых орудий, осуществляемого в рамках инициативы «Сохранение морской среды Северо-Западных проливов», удается выяснять местонахождение таких орудий и удалять их оттуда.
EC reported that it was committed to ensuring that its policies, in particular its CFP as reformed in 2002 and its development policy, were complementary, so as to enable developing States to build fishing capacity while preserving sustainability of the fisheries resources. ЕС сообщило, что настроено обеспечивать, чтобы составляющие его политики, в частности общая рыбохозяйственная политика в редакции 2002 года и ее политика в области развития, имели взаимодополняющий характер, давая развивающимся государствам возможность наращивать рыбохозяйственный потенциал при сохранении устойчивости рыбопромысловых ресурсов.
In relation to sea turtles, implementation by States and RFMO/As of the FAO Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations is far from complete. Что касается морских черепах, то осуществление государствами и РРХО/Д Руководства ФАО по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях является далеко не полным.
The United States conducted overcapacity workshops and assessments of excess fishing capacity in a selection of federally-managed fisheries and implemented fishing capacity reduction programmes, pursuant to its Magnuson-Stevens Act. Соединенные Штаты провели практикумы по проблеме избыточных промысловых мощностей и оценку избыточных рыбопромысловых мощностей на ряде регулируемых на федеральном уровне промыслов и осуществили программы по сокращению рыбопромысловых мощностей в соответствии с законом Магнусона - Стивенса.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
The implementation of the Agreement should guarantee the enforcement of the rights of the coastal States while taking into account the interests of the distant water fishing nations. Осуществление Соглашения должно обеспечить гарантии соблюдения прав прибрежных государств при одновременном учете интересов государств, занимающихся экспедиционным рыбным промыслом.
However, in the course of meetings of FAO bodies and through other channels, concerns about, and reports of, illegal fishing activity are made known publicly by national authorities. Однако в ходе совещаний, проводимых подразделениями ФАО, а также через другие каналы национальные органы публикуют информацию о проблемах, связанных с незаконным рыбным промыслом.
It is regrettable that over the course of the informal discussions much emphasis was placed on how the resolutions would impact the fishing States. Жаль, что в ходе неофициальных обсуждений основной упор делался на вопросе о том, как резолюции отразятся на государствах, занимающихся рыбным промыслом.
Initially, this recognition was based on conventional socio-economic considerations such as job-creation and the size of the fish harvests, compared to medium- and large-scale fishing, which remained more economic for deep-sea fishing. Первоначально это признание основывалось на традиционных социально-экономических соображениях, таких, как создание рабочих мест и размер улова, в сравнении со средним и крупным рыбным промыслом, которые по-прежнему были более рентабельными для глубоководного лова.
Efforts to strengthen fisheries governance are exemplified by the collaborative work conducted through the Food and Agriculture Organization (FAO) to combat illegal, unreported or unregulated (IUU) fishing. Усилия по совершенствованию управления рыбным промыслом находят проявление в виде совместной работы, проводимой в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
How about redeploying to guard the reservoir, then you can go fishing everyday. Может устроишься охранииком на водохранилище, тогда ты сможешь рыбачить каждый день.
Tilling, harvesting, coopering, building, smithing, fishing. Пахать, собирать урожай, заготавливать, строить, ковать, рыбачить.
Where was it that you say you went fishing? Куда, говоришь, ты ездил рыбачить?
That time we went fishing. Вот мы пошли рыбачить.
Okto spent his childhood helping his father fishing in the beach of Hamidi, Papua. В детстве Окто помогал отцу рыбачить на пляже Хамиди.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Unfettered fishing and environmental degradation by foreign vessels continues. Продолжается бесконтрольный лов рыбы и загрязнение окружающей среды иностранными судами.
By modern standards the Territory did not have the experience, knowledge and skills required to ensure a better return from its economic zone, other than the income earned as a member of the Forum Fisheries Agency and from the issuance of fishing licenses. По современным меркам территория не имеет необходимого опыта, знаний и навыков практической деятельности, необходимых для обеспечения большего объема поступлений от деятельности в этой экономической зоне, чем те доходы, которые они получают как члены Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов и от выдачи лицензий на лов рыбы.
Light and dark-coniferous taiga, fragments of cedar - broad-leafed forest, flora, fauna, spawning places of salmon, sport fishing. Светлохвойная, темнохвойная тайга, фрагменты кедрово-широколиственного леса, растительность, животный мир, нерестилища лососей, спортивный лов рыбы.
The most important issue in recent international debates had been unauthorized fishing in zones under national jurisdiction, and she was confident that the programmes of assistance and the reporting mechanism would reduce the problem. Наиболее важным аспектом последних международных обсуждений данной темы является браконьерский лов рыбы в зонах национальной юрисдикции, и следует надеяться на ту сдерживающую роль, которую способны играть в данной связи программы помощи и механизм представления докладов.
Deep sea fishing, net fishing, net making, net mending, fishing techniques Лов рыбы в открытом море, лов рыбы сетями, плетение сетей, ремонт сетей, приемы рыбной ловли
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Deep sea fishing is world class. Рыбная ловля в открытом море - мирового класса.
There is also hiking and fishing. Практикуется также пешеходный туризм и рыбная ловля.
The Grand Prize of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women, which seeks to encourage women engaged in activities such as fishing, agriculture, handicrafts and others. Главная премия президента Республики за улучшение социально-экономического положения женщин, которая присуждается в качестве поощрения женщинам, занимающимся такими видами деятельности, как рыбная ловля, сельское хозяйство, ремесленничество и другими.
In times of crisis, often caused by failing agriculture, conflict or recession, fishing provides important part-time or temporary income or relatively free food. Во время кризисов, нередко вызванных проблемами в сельском хозяйстве, конфликтами или экономическим спадом, рыбная ловля дает важную возможность для получения дополнительного заработка на основе неполной или временной занятости или относительно бесплатного продовольствия.
With regard to participation in the economic life of society, it should be emphasized that in traditional environments there are occupations that are reserved exclusively for men such as the performance of customary ceremonies, smithies, construction in certain areas, hunting, fishing and others. С точки зрения экономической и социальной жизни следует подчеркнуть, что в традиционной среде существуют занятия, которыми занимаются только мужчины, такие, как организация традиционных обрядов, кузнечные работы, некоторые виды строительных работ, охота, рыбная ловля и т.д.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. Это ловля рыбы в течение нескольких секунд. 60-е. 70-е.-е. 90-е.
It is said that the members of the Hiawatha First Nation have tourism as their main source of income and that recreational fishing is a significant attraction for tourists to the area. Указывается, что основным источником дохода исконного народа гайавата является туризм, и ловля рыбы в рекреационных целях является весьма привлекательной для туристов в этом районе.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
Больше примеров...