Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыболовство

Примеры в контексте "Fishing - Рыболовство"

Примеры: Fishing - Рыболовство
For many years, the major international organizations with competence in various aspects of maritime affairs, such as fishing, oceanography, safety of navigation and marine pollution, pursued their tasks independently. В течение многих лет крупные международные организации, ведающие различным аспектами морской деятельности, такими, как рыболовство, океанография, безопасность судоходства и загрязнение морской среды, осуществляли свои задачи самостоятельно.
The Laws of Tuvalu Act 1987 defines Tuvalu customary law and focuses on such matters as land and fishing rights, legitimacy and adoption of children, divorce and community responsibilities. В Указе о законах Тувалу 1987 года определяется обычное право Тувалу и делается упор на такие вопросы, как права на землю и рыболовство, законнорожденность и порядок усыновления детей, процедура расторжения брака и обязанности общин.
To deal with them, the Government had decided to encourage and support strong sectors, such as agriculture, trade, livestock, fishing, handicrafts and the informal sector. В целях устранения этих причин правительство решило всемерно поощрять и поддерживать развитие ведущих секторов экономики, таких, как сельское хозяйство, торговля, животноводство, рыболовство, ремесла и неорганизованный сектор.
Although the fish farming industry is mainly export-oriented, traditional fishing is vital in supplying the domestic market with a wide variety of fish, namely dorado, swordfish and tuna. Хотя рыборазводные хозяйства, главным образом, ориентированы на экспорт, традиционное рыболовство играет жизненно важную роль в насыщении внутреннего рынка различными видами рыб, в частности дорадо, меч-рыбой и тунцом.
Further, access to primary education is also limited during periods when household labour is required, such as farming, fishing or even caring for sick members of the household. Кроме того, доступ к начальному образованию ограничивается также периодически возникающей необходимостью выполнения работ по дому, включая сельскохозяйственные работы, рыболовство или даже обеспечение ухода за больными родственниками.
Anguilla's traditional industries, fishing, farming, salt production, livestock rearing and boat building, have in recent years been overshadowed by commercial and residential construction, the tourism industry and a developing offshore finance sector. Традиционные отрасли промышленности Ангильи, такие, как рыболовство, фермерство, производство соли, животноводство и строительство лодок, в последнее время уступили место коммерческому и жилищному строительству, индустрии туризма и развитию сектора офшорных финансовых услуг.
During the 1980s Anguilla's traditional industries - boatbuilding, fishing, salt production and livestock rearing - gave way to the controlled development of tourism, along with its associated construction and service sectors, and the establishment of a relatively small offshore banking sector. В 80е годы традиционные отрасли Ангильи - кораблестроение, рыболовство, производство соли и разведение домашнего скота - уступили место контролируемому развитию туризма вкупе со связанными с ним строительством и сектором обслуживания и относительно небольшому офшорному банковскому сектору.
We believe that in order to provide such a comprehensive overview, this additional material should include statistical data related to the main activities that are taking place in our oceans - such as fishing and the exploitation of non-living resources. Мы считаем, что в целях придания всеобъемлющего характера такому обзору дополнительный материал должен включать целый ряд статистических данных, связанных с главными направлениями деятельности в наших океанах, такими, как рыболовство и использование неживых морских ресурсов.
Oman had also designated areas where commercial fishing was allowed and had taken measures to conserve fish stocks and protect the marine environment and fish breeding grounds. Оманом установлены также районы, в которых разрешено промышленное рыболовство, и приняты меры по сохранению рыбных запасов и по защите морской среды и рыбных нерестилищ.
Climate change has an impact on all aspects of life in the Arctic region, from traditional subsistence activities, including hunting, fishing, reindeer husbandry, farming, gathering and food sovereignty, to community health. Изменение климата оказывает влияние на все аспекты жизни арктического региона: от традиционного ведения натурального хозяйства, включая охоту, рыболовство, оленеводство, земледелие, собирательство и создание запасов продовольствия, до медицинского обслуживания.
The Permanent Forum notes that the Governments of Finland and Sweden have been repeatedly called upon by different United Nations treaty bodies to clarify and recognize recognized Sámi rights to land, fishing, hunting and reindeer grazing. Постоянный форум отмечает, что правительства Финляндии и Швеции неоднократно призывали различные договорные органы Организации Объединенных Наций уточнить и признать традиционные права саами на земли, рыболовство, охоту и пастбищное оленеводство.
They further agreed that the management and conservation of biodiversity is essential for sustainable development, especially in the most important areas of national economies such as forests, agriculture, fishing, wildlife management, health, industry and tourism. Они далее согласились с тем, что рациональное использование и сохранение биоразнообразия имеет важное значение для устойчивого развития, особенно в наиболее важных областях народного хозяйства, таких как лесоводство, сельское хозяйство, рыболовство, охрана дикой природы, здравоохранение, промышленность и туризм.
tourism and leisure: hunting, fishing, walking and riding, etc. туризм и отдых: охота, рыболовство, пешие прогулки и верховая езда, и т.д.
The United Kingdom continued to take unilateral decisions on matters such as fishing rights and oil exploration, thereby violating the spirit of General Assembly resolution 41/11, which declared the South Atlantic a "zone of peace and cooperation". Соединенное Королевство продолжает принимать односторонние решения по таким вопросам, как права на рыболовство и поиски месторождений нефти, что противоречит духу резолюции 41/11 Генеральной Ассамблеи, в которой Южная Атлантика провозглашается "зоной мира и сотрудничества".
Likewise, Samis were not deprived of hunting and fishing rights on land belonging to others; they merely shared those rights with others according to the needs of reindeer husbandry. Аналогичным образом, саами не лишены прав на охоту и рыболовство на землях, принадлежащих другим собственникам; они просто разделяют эти права с другими в соответствии с потребностями оленеводства.
It was essential for the boundaries of Sami lands to be clearly identified and the scope of their hunting and fishing rights on their traditional lands clarified. Важно четко определить границы земель саами, а также рамки их прав на охоту и рыболовство на их четко определенных традиционных землях.
Together with forestry and fishing, the agriculture sector employs about two-thirds of the population and accounts for about half of the Country's Gross Domestic Product. В сельском хозяйстве, включая лесоводство и рыболовство, заняты около двух третей всего населения страны; на них приходится примерно половина валового внутреннего продукта страны.
The top five industry groups for employed rural women are agriculture, forestry and fishing; health and community services; education; retail trade; and manufacturing. Пятью основными отраслевыми группами, в которых заняты женщины в сельской местности, являются сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство; здравоохранение и общинные услуги; образование; розничная торговля и обрабатывающая промышленность.
Since fisheries contribute up to 10 per cent of gross domestic product of many small island developing States, an increase in similar phenomena might result in a significant reduction in national revenue, including from export earnings, fishing licences, and services provided by port authorities. Поскольку рыболовство обеспечивает до 10 процентов валового внутреннего продукта многих малых островных развивающихся государств, рост масштабов подобных явлений может привести к значительному сокращению национальных доходов, в том числе и от экспортных поступлений, лицензирования рыболовства и работы портовых служб.
Its activities promoting the reduction of sea turtle by-catches in fishing operations were being carried out through a project on the interaction between sea turtles and fisheries within an ecosystem approach to fisheries management. Деятельность ФАО, способствующая сокращению прилова морских черепах при рыбопромысловых операциях, велась по линии проекта «Взаимодействие "морские черепахи - рыболовство" в рамках экосистемного подхода к управлению рыболовством».
Women as well as men play important roles in food production, including food collection, farming, fishing and forestry. Женщины, как и мужчины, играют важную роль в производстве продовольствия, включая сбор продовольствия, сельскохозяйственную деятельность, рыболовство и лесоводство.
He has moreover argued that fishing with a licence constitutes a privilege, whereas he claims to fish as of right. Кроме того, он утверждал, что рыболовство с лицензией представляет собой привилегию, тогда как он утверждает, что рыболовство является правом.
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения.
The annual loss of US$ 2 billion to the region's economy, from offshore oil, fishing and shipping, is too great a price to pay for a region gradually emerging from decades of civil war. Регион, который после десятилетий гражданских войн постепенно приходит в себя, вынужден платить слишком высокую цену, поскольку его экономика - нефтяные шельфовые месторождения, рыболовство и судоходство - ежегодно несет убытки в размере 2 млрд. долл. США.
On the high seas, all States have the freedom to undertake activities, including fishing, with due regard for the interests of other States in their exercise of the same freedoms. Что касается открытого моря, то все государства пользуются свободой осуществления деятельности, включая рыболовство, должным образом учитывая интересы других государств, пользующихся этими же свободами.