Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыболовство

Примеры в контексте "Fishing - Рыболовство"

Примеры: Fishing - Рыболовство
Finally, although the country has 370 km of coastline, fishing remains a small-scale industry with a yield of approximately 700 tons per year and a fleet of some 140 vessels. Кроме того, несмотря на наличие береговой линии, протяженность которой составляет 370 км, рыболовство остается кустарным, и около 140 небольших судов обеспечивают уловы порядка 700 т в год.
Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects. Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы.
According to press reports at the time, the measure was controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claimed their livelihood would be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. По сообщениям прессы, эта мера вместе с тем вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди лиц, занимающихся рыбным промыслом для продажи, которые утверждали, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразится на условиях их жизни.
In Kamandi, for example, Mai Mai forces under Colonel Bozi Batoki take a weekly tax of $20-40 from illegal fishermen and attack or intimidate town officials who want to abolish illegal fishing. В Каманди, например, подразделение «майи-майи» под командованием полковника Бози Батоки взимает с незаконных рыболовов еженедельную дань в размере 20-40 долл. США и совершает нападения на городских чиновников, которые хотят запретить незаконное рыболовство, или запугивает их.
The Governor believes that, while increased support and investment in both farming and fishing are not likely to result in near-term self-sufficiency, they will one day put the Territory in a much better position than the one it is in today. Губернатор считает, что, хотя увеличение поддержки и инвестиций в сельское хозяйство и рыболовство вряд ли приведет к самообеспеченности в ближайшей перспективе, придет время, когда благодаря этим усилиям ситуация в территории будет значительно лучше, чем сегодня.
Government will concentrate on the improvement of access to financial services by individuals, associated groups, firms in rural areas intervening according with the following components: infra-structures, agriculture and fishing production and commercialization. Правительство сосредоточит свои усилия на предоставлении отдельным людям, объединениям и фирмам в сельских районах более широкого доступа к финансовым услугам и будет проводить свои мероприятия в следующих областях: инфраструктура; сельское хозяйство и рыболовство; и коммерциализация.
In addition to causing a long-term adverse effect on the environment, the current methods of ship dismantling also adversely affect local communities surrounding the shipbreaking facilities, which often rely on agriculture and fishing for their subsistence. Помимо долгосрочного негативного воздействия на окружающую среду, ныне применяемые методы демонтажа судов также неблагоприятно воздействуют на местное население, проживающее около предприятий по демонтажу судов, для которого сельское хозяйство и рыболовство часто являются источниками средств к существованию.
Within the administrative county between 1995 and 2003, GVA for primary industry (largely agriculture, fishing and quarrying) declined from £229 million to £188 million-7.1% to 4.0%. В период между 1995 и 2003 годами валовый продукт первичного сектора экономики Дорсета (в основном сельское хозяйство, рыболовство и разработка карьеров) снизился с 229 млн фунтов до 188 млн фунтов (с 7,1 % до 4,0 % в процентном соотношении).
Boiling Point argues that the increased threat from climate change further emphasizes the need to more rapidly reduce the mortality of sea turtles from other human activities, especially long line, gillnet and shrimp fishing. В вышеупомянутом докладе говорится, что возросшая угроза изменения климата лишний раз подчеркивает необходимость принимать оперативные меры по сокращению ущерба для популяций морских черепах от хозяйственной деятельности, особенно такой, как ярусное рыболовство, применение жаберных сетей и промысел креветки.
But business as usual means that in 50 years, there may be no coral reefs - and no commercial fishing, because the fish will simply be gone. Но если всё останется по-прежнему, то через 50 лет коралловые рифы могут полностью исчезнуть, а вместе с ними и промысловое рыболовство, т.к. без кораллов вымрет рыба.
Within the framework of its activities on resource management processes in the Bosawas biosphere reserve of Nicaragua, the LINKS programme recently launched a project to examine the importance of fishing resources for Mayagna women, especially those in socially marginalized situations. В рамках осуществляемых по линии программы ЛИНКС мероприятий, связанных с рациональным использованием ресурсов в биосферном заповеднике Босавас в Никарагуа, недавно началось осуществление проекта с целью определить, насколько важное значение имеет рыболовство для женщин народности маягна, в особенности тех, которые являются социально маргинализированными.
Mixed farming systems, fishing and livestock-rearing, partly for subsistence and partly for the Mauritian market, have remained the main forms of agricultural activity in Rodrigues. Смешанные системы земледелия, рыболовство и животноводство, часть продукции которых идет на удовлетворение собственных нужд, а часть поставляется на рынок Маврикия, по-прежнему являются на Родригесе основными формами сельскохозяйственной деятельности.
People with lower income will be most adversely affected, as they depend heavily on climate-sensitive activities, such as agriculture, forestry and fishing. Население с более низкими доходами пострадает больше всех, так как оно в большой степени зависит от чувствительных к климату видов деятельности, таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. EU process of liberalization and opening up of national markets to competition within maritime transport is almost complete except for a few restrictions. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
Stripped of its basely practical function, that is, the continuation of the species, love will become a kind of sport, like hunting or fishing. имевшая ранее первостепенное значение для продолжения рода любовь станет чем-то на подобии спорта, как охота или рыболовство.
That autumn, he and James Wolfe attacked French posts around the mouth of the St. Lawrence River and destroyed all of the French fishing stations along the northern shores of what is now New Brunswick and along the Gaspé Peninsula. Той же осенью он и генерал Джеймс Вольф напали на французские фактории в устье реки Святого Лаврентия и уничтожили французское рыболовство вдоль северного побережья современного Нью-Брансуика и полуострова Гасп.
The Bay of Panama has been particularly affected by rapid urban growth, which has led to increased pollution by untreated domestic and industrial waste, as well as by pesticides and fertilizers, which are a threat to human health and the development of fishing. Панамский залив особенно пострадал в результате интенсивной городской застройки, сопровождающейся сбросом в его воды неочищенных бытовых и промышленных стоков, а также пестицидов и удобрений, которые ставят под угрозу здоровье человека и рыболовство.
The third national population and housing census showed that, out of a total employed labour force of 2,703,389, 1,274,379 (47.1 per cent) are employed in the agricultural sector (including hunting and fishing); 99.4 per cent of this sector is informal. По данным третьей Общей переписи населения, из общего числа 2703389 экономически активных занятых жителей 1274379, или 47,1%, трудятся в сельскохозяйственном секторе (включая охоту и рыболовство).
Removal of forests and natural vegetation for agriculture, removal of mangroves for building and fuel, and fishing to meet the demands of a growing urban population, all contributed to increased threats on the marine ecosystems of the MPA. Удаление лесов и естественной растительности для освобождения площадей под сельское хозяйство, устранение мангровых лесов для строительства и топлива, а также рыболовство для удовлетворения потребностей растущего городского населения, всё это привело к увеличению угрозы для морской экосистемы.
Very few studies exist to permit an assessment of the scale of the phenomenon, and its effects can be difficult to evaluate, particularly because of the very nature of such debris, such as that known as phantom fishing. Эта область еще недостаточно исследована, чтобы можно было оценить масштабы этого явления, последствия которого трудно представить, в частности в силу самого характера такого мусора, например, известного как «фантомное рыболовство».
In addition, to reduce incidental catches of marine mammals, Saudi Arabia had enacted laws prohibiting the catch of marine mammals and prohibiting fishing in areas where they existed in large quantities. Кроме того, в целях сокращения случайного вылова морских млекопитающихся Саудовская Аравия приняла законы, запрещающие вылов морских млекопитающихся и рыболовство в районах их сосредоточения.
These are: fishing; participation of Baka women in the marking of International Women's Day; assistance with hunting activities; awareness of the women on sustainable managements techniques; training in basketwork; and financial and administrative support. К ним относятся: рыболовство; участие женщин народности бака в проведении Международного женского дня; оказание помощи женщинам, занимающимся охотничьим промыслом; повышение степени осведомленности женщин о методах устойчивого управления; обучение плетению корзин; и оказание финансовой и административной поддержки.
All the inhabitants of Finnmark are entitled to exploit the natural resources on the land of the Finnmark Estate, through activities such as hunting, fishing or cloudberry picking. Все жители Финнмарка имеют право эксплуатировать природные ресурсы на землях "Финнмарк истейт" и, в частности, заниматься такими видами деятельности, как охота, рыболовство или сбор морошки.
Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries between the Governments of Certain Pacific Island States and the Government of the United States of America, Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone. Что касается промышленного рыболовства, то согласно Договору о рыболовстве, заключенному между правительствами отдельных тихоокеанских государств и правительством Соединенных Штатов Америки в 1987 году, в казну Токелау поступают сборы, которые суда Соединенных Штатов, осуществляющие рыболовство в ее исключительной экономической зоне, уплачивают территории.
The projects and businesses that have received financing have generally been in the following sectors: small business, small-scale fishing, preserving and marketing of fish, agriculture and fishing, handicrafts, provision of services, etc. При этом, как правило, финансируются проекты и предприятия следующих секторов: мелкая торговля, кустарное рыболовство, рыбоохрана и торговля рыбой и рыбными продуктами, сельское хозяйство и рыболовство, кустарное и мелкомасштабное производство, сфера обслуживания и т.д.