Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыболовство

Примеры в контексте "Fishing - Рыболовство"

Примеры: Fishing - Рыболовство
It was recalled that, by affecting shipping, navigation, fishing and tourism, piracy had a negative impact on the economic and security situation in the region. Было указано, что, затрагивая морские перевозки, судоходство, рыболовство и туризм, пиратство оказывает негативное воздействие на экономическую обстановку и положение в области безопасности в регионе.
An open prison has been set up on an outer island whereby inmates have the opportunity to do different activities such as farming and fishing and in return they are being paid for such activities. На одном из периферийных островов была создана тюрьма открытого типа, где заключенные имеют возможность заниматься различными оплачиваемыми видами деятельности, такими как сельское хозяйство и рыболовство.
The view was expressed that an ecosystem approach was needed for the management of all users and uses, including tourism, merchant shipping, mining and fishing. Было выражено мнение о необходимости экосистемного подхода к управлению деятельностью всех пользователей и направлений, включая туризм, коммерческие перевозки, добычу полезных ископаемых и рыболовство.
The majority of these projects focus on the impacts of climate change of food production systems, including agriculture, pastoralism, fishing and soil management. Большинство из этих проектов посвящены изучению влияния последствий изменения климата на системы производства продовольствия, включая сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство и охрану и использование почв.
The answer should be that there is hardly any place where one can speak with more clarity about a material cultural basis than with regard to fishing for the Saami living along the coast in the north. В связи с этим следует отметить, что едва ли что-либо можно с большей уверенностью назвать материальной основой культуры, чем рыболовство для саами, живущих вдоль северного побережья.
In order to make a difference to development outcomes, revenues from natural resources need to be able to generate additional and sustainable incomes, beginning with replacing income sources or opportunities that have been destroyed by the mining activities, such as farming and fishing. Для того чтобы переломить ситуацию, сложившуюся с результатами развития, поступления от эксплуатации природных ресурсов должны быть достаточны для получения дополнительных и устойчивых доходов, начиная с замещения источников дохода или возможностей, которые были утрачены из-за горнодобывающей деятельности, таких как сельское хозяйство и рыболовство.
Legislated land and resource use guarantees for indigenous people should be able to withstand any future land reform, hunting or fishing law amendments, and any other new laws that affect indigenous communities. Законодательно закрепленные для коренных народов гарантии пользования землей и ресурсами должны быть способными устоять в случае проведения в будущем земельных реформ, внесения поправок в законы, регулирующие охоту и рыболовство, или принятия любых других новых законов, затрагивающих общины коренных народов.
Several delegations supported the use of environmental impact assessments, where appropriate, to ascertain the cumulative impacts of all activities, including fishing, as well as the establishment of globally representative networks of marine protected areas. Несколько делегаций поддержали использование экологических экспертиз, где это уместно, в целях установления совокупного воздействия всей деятельности, включая рыболовство, а также создание глобальных репрезентативных сетей охраняемых районов моря.
In Asia, for example, research shows that the exploitation of migrant workers takes place in numerous sectors, including agriculture, construction, fishing, domestic work, factory work and manual labour. В Азии, например, как свидетельствуют данные исследований, эксплуатация рабочих-мигрантов имеет место во многих отраслях, включая сельское хозяйство, строительство, рыболовство, домашнюю работу, заводы и фабрики и ручной труд.
An analysis found that organized crime existed at the margins of the legal fishing and logging industries, sometimes using timber camps to trade in weapons or drugs. Проведенный анализ показал, что организованная преступность в данном регионе сопутствует таким легальным отраслям, как рыболовство и лесозаготовки: например, лагеря лесорубов иногда используются для торговли оружием или наркотиками.
Many of the traditional occupations of rural women, such as handicrafts, gathering fruit and other foodstuff, fishing, hunting or finding water are dependent on access to land, water and other resources. Многие из традиционных занятий сельских женщин, такие как ремесленное производство, сбор плодов и других съедобных продуктов, рыболовство, охота или поиск воды, зависят от доступа к земле, воде и другим ресурсам.
Some 90 per cent of forced labour occurred in the private sector, in such industries as manufacturing, agriculture and food processing, fishing, domestic work and construction. Около 90 процентов случаев принудительного труда приходится на частный сектор в таких отраслях, как промышленное производство, сельское хозяйство и производство продуктов питания, рыболовство, работа в качестве домашней прислуги и строительство.
This policy encompasses all areas, particularly those which have a direct impact on the lives of these people (education, health, justice, land management, animal husbandry, handicrafts, traditional fishing and others). Эта политика охватывала все области, прежде всего те из них, положение в которых непосредственно сказывалось на жизни этих слоев (образование, здравоохранение, судопроизводство, растениеводство, животноводство, народные промыслы, прибрежное рыболовство и т.д.).
Notes a Hunting/safari, ecotourism, forest, agriculture, aquaculture, trapping, fishing. а Охота/сафари, экологический туризм, лесное, сельское хозяйство, аквакультура, пушной промысел, рыболовство.
Prior to this, many different fisheries management systems other than the ITQs were tried out, including: overall catch quotas, fishery access licenses, fishing effort restrictions, and investment controls and vessel buy-back programmes. До этого было опробовано множество различных систем организации рыболовства, отличающихся от ИПК, включая квоты на общий объем вылова, лицензии на рыболовство, ограничения на ведение рыбной ловли и программы контроля за инвестициями и выкупа судов.
For instance, among the Majhi indigenous people of Nepal, fishing and boating were the traditional occupations of the people living near the Arun River. Например, среди коренных народов маджи в Непале рыболовство и речные перевозки являются традиционными занятиями народа, проживающего в долине реки Арун.
Unspecified health effects, recreational fishing, effects on wildlife Неустановленные последствия для здоровья, спортивное рыболовство, последствия для дикой природы
That illegal fishing, which African States have no way of stopping, will eventually wipe out the efforts of the international community to protect several endangered species. Такое незаконное рыболовство, которое африканские государства не в состоянии пресечь, в конечном счете сведет на нет усилия международного сообщества по охране многих находящихся под угрозой исчезновения видов.
They noted that the indigenous people of Guam had been fishing in the waters surrounding the Marianas Islands for some 4,000 years without damaging the natural resources and were considered good stewards of the ocean environment. Они отметили, что коренные жители Гуама уже на протяжении почти 4000 лет осуществляют рыболовство в прибрежных водах Марианских островов и не нанесли никакого урона природным ресурсам акватории, надлежащим образом заботясь о ресурсах океана.
Maritime transport services may also be affected indirectly, as a result of changes in demand, induced by climate change effects on trade, investment decisions, demographics, agricultural production, forests, energy exploration, energy demand and fishing activity. Морские перевозки могут также затрагиваться косвенно в результате изменений в спросе, вызванных влиянием изменения климата на торговлю, инвестиционные решения, демографические факторы, сельскохозяйственное производство, леса, разработку энергетических ресурсов, спрос на энергетические ресурсы и рыболовство.
According to the 2004 Census, women account for 43% of all subsistence labour (fishing and farming), though the percentage is quite high in Dili at 66%. По данным переписи 2004 года, женщины составляют 43 процента в общей численности занятых в натуральном хозяйстве (рыболовство и фермерство), хотя в Дили эта доля достигает 66 процентов.
Regarding traditional roles, fishing was generally considered to be a man's occupation in Tuvalu; however, the Government appreciated the recommendations made by the Committee to encourage women in that industry and would consider their implementation. Что касается традиционных ролей в обществе, то рыболовство в целом считается в Тувалу мужской профессией; вместе с тем, правительство признательно Комитету за его рекомендации по поощрению участия женщин в этой отрасли и рассмотрит вопрос об их осуществлении.
This method of ship dismantling, commonly referred to as "beaching", generates high levels of pollution of coastal soil, air, sea and groundwater resources, and adversely affects local communities, which often rely on agriculture and fishing for their subsistence. Использование данного метода демонтажа судов, который обычно называют "посадкой на мель", вызывает значительное загрязнение береговых почв, воздуха, ресурсов морских и подземных вод и отрицательно сказывается на местных общинах, которые часто полагаются на сельское хозяйство и рыболовство как на источники средств к существованию.
FAO and UNIDO had enjoyed long-standing cooperation on matters related to fishing, forestry and agriculture and had recently benefited from fruitful collaboration in the area of agro-industry. ФАО и ЮНИДО объединяет длительное сотрудничество в таких областях, как рыболовство, лесное и сельское хозяйство, а в последнее время для обеих организаций весьма выгодным и плодотворным оказалось сотрудничество в области агропромышленности.
To date, action has been taken towards spreading systems focused on fishing and on inventories of species from Dominica, Grenada, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Kitts and Nevis and Martinique. Уже приняты меры по распространению систем, ориентированных на рыболовство и на рыбные запасы Доминики, Гренады, Сент-Винсента и Гренадин, Сент-Китса и Невиса и Мартиники.