UNCTAD is developing guidance material on the compilation of foreign direct investment (FDI) and foreign affiliates trade in services, a draft of which was used to train FDI statisticians of member countries of the Economic and Social Commission for Western Asia. |
ЮНКТАД готовит справочный материал по составлению статистики прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и торговли услугами через зарубежные филиалы, проект которого использовался для подготовки статистиков по вопросам ПИИ из стран - членов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии. |
In particular, the reviews examine the country's objectives and competitive position in attracting foreign direct investment (FDI), evaluate the country's FDI policy and institutional framework, and delineate its policy options. |
В частности, изучаются цели и конкурентные позиции стран в вопросах привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), оценивается политическая и институциональная основа стран в области ПИИ и определяются различные варианты политики. |
This may well reflect a change in FDI trends as the wave of privatization, which had been an important driving factor for FDI in the 1990s, has been levelling off. |
Это вполне может отражать изменение тенденций в потоках прямых иностранных инвестиций, поскольку волна приватизации, которая являлась одним из важных факторов, способствовавших притоку таких инвестиций в 90е годы, спадает. |
She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI. |
Она отметила, что не все прямые иностранные инвестиции носят продуктивный характер и что следует надлежащим образом сбалансировать роли правительства, частного сектора и гражданского общества в деле привлечения и использования прямых иностранных инвестиций. |
The overall favourable growth of foreign direct investment (FDI), particularly in developing countries, is encouraging and needs to be further promoted through appropriate policies. |
Общее положительное увеличение прямых иностранных инвестиций, особенно в развивающихся странах, обнадеживает и требует дальнейшего стимулирования при помощи использования надлежащих стратегий. |
Perhaps as much as 50 per cent of total FDI to China originates in Hong Kong Special Administrative Region (SAR). |
Вероятно, почти 50 процентов общего объема прямых иностранных инвестиций в Китай поступает из специального административного района Сянган (САРС). |
Further work aimed at promoting cooperation between host Governments and investors is needed to ensure that the full potential contribution that the private sector can make through FDI are realized. |
Для материализации всего потенциального вклада частного сектора по линии прямых иностранных инвестиций необходима дополнительная работа, направленная на расширение сотрудничества правительств принимающих стран и инвесторов. |
The share of FDI to the 49 least developed countries had dropped to a mere 0.5 per cent of the global total. |
Доля прямых иностранных инвестиций в 49 наименее развитых стран сократилась до 0,5 процента от общего мирового показателя. |
Third, the success of China's financial system was built on state-owned banks' financing of large infrastructure projects and foreign financing of export production through FDI and trade. |
В-третьих, успех финансовой системы Китая был построен на финансировании государственными банками крупных инфраструктурных проектов и внешнего финансирования экспортной продукции посредством прямых иностранных инвестиций и торговли. |
Proliferated trade liberalization also led to the significant growth of FDI, a substantial part of which took the form of mergers and acquisitions. |
Распространение либерализации торговли также привело к значительному росту прямых иностранных инвестиций, и существенная их часть приняла форму слияний и поглощений. |
The web of international agreements of relevance to FDI has continued to expand and to function at the bilateral, regional, plurilateral and multilateral levels. |
Следует отметить, что сеть международных соглашений, касающихся прямых иностранных инвестиций, по-прежнему расширяется и функционирует на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. |
Diasporas have to a large degree been associated with remittances, which are the largest source of capital inflows for developing countries after FDI. |
Диаспоры в значительной степени ассоциируются с денежными переводами, которые являются самым крупным источником притока капитала в развивающиеся страны после прямых иностранных инвестиций. |
Nevertheless, given the much smaller size of developing economies, inflows of FDI have had a proportionately greater impact on their economies. |
Тем не менее с учетом гораздо меньшего объема экономики развивающихся стран приток прямых иностранных инвестиций оказал пропорционально большее воздействие на их экономику. |
Finally, the treatment of FDI is dealt with in the Guidelines on the Treatment of Foreign Direct Investment, developed by the World Bank. |
И наконец, режим ПИИ является предметом Руководящих принципов по режиму прямых иностранных инвестиций, разработанных Всемирным банком. |
Structural difficulties also deter inflows of foreign direct investment (FDI) and, more generally, perpetuate the dependence on a few highly volatile exports. |
Структурные проблемы также сдерживают приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и в целом увековечивают зависимость этих стран от крайне неустойчивого экспорта нескольких товаров. |
Global capital flows had experienced a drastic fall and foreign direct investment (FDI), a source of external financing for developing countries, decreased. |
Существенно сократились глобальные потоки капитала, а также прямых иностранных инвестиций, являющихся главным внешним источником финансирования развивающихся стран. |
The mid-term review recommended that African countries should deepen ongoing economic reforms, encourage domestic savings and create an enabling environment to attract domestic and foreign direct investment (FDI). |
В среднесрочном обзоре африканским странам рекомендовалось углублять текущие экономические реформы, стимулировать внутренние сбережения, а также создавать благоприятные условия для привлечения внутренних и прямых иностранных инвестиций. |
Investment 39. We stress the need for increased FDI in African economies as an essential component of a sustainable long-term approach to poverty eradication. |
Мы подчеркиваем необходимость увеличения объема поступающих в экономику африканских стран прямых иностранных инвестиций в качестве важного компонента устойчивого долгосрочного подхода к искоренению нищеты. |
Exposure to the competitive pressures of international trade, and the influx of foreign direct investment (FDI), may well be stimuli to improved competitiveness. |
Конкурентное давление, оказываемое со стороны международной торговли, и приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) действительно могут способствовать повышению конкурентоспособности. |
Foreign direct investment (FDI) directed at ISS has been increasing. |
Растет объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ), направляемых |
Such requirements could in fact attract foreign direct investment (FDI) as foreign manufacturers sought to "jump the fence". |
Фактически такие требования могут обеспечить привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), поскольку иностранные производители стремятся "взять барьер". |
Remittance inflows have proved to be resilient relative to foreign direct investment (FDI) and are an important component of financing for development. |
Приток денежных переводов оказался более устойчивым по сравнению с притоком прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и является важным компонентом финансирования развития. |
However, a substantial proportion of foreign direct investment (FDI) is associated with mergers and acquisitions and so does not necessarily involve additional investment or capacity expansion in the country. |
Однако значительная доля прямых иностранных инвестиций (ПИИ) связана со слияниями и поглощениями, и поэтому не обязательно предполагает дополнительное инвестирование или расширение потенциала в стране. |
The IPR programme aims at providing an objective evaluation of a country's legal, regulatory and institutional framework for foreign direct investment (FDI). |
Целью программы ОИП является проведение объективной оценки правовой, регулирующей и институциональной рамочной основы страны в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
The same is true of foreign direct investment (FDI). |
То же самое верно и в отношении прямых иностранных инвестиций. |