The recent slump in world economic growth and uncertainties over international security put constraints on economic activity relating to both international trade and foreign direct investment (FDI) in the region. |
Замедление в последнее время мирового экономического роста и неопределенность в вопросах международной безопасности тормозят экономическую деятельность в областях как международной торговли, так и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в регионе. |
Intensifying reforms to enable domestic economies to attract businesses so as to induce return of flight capital, attract FDI and other private inflows, and convince Africans to invest their savings at home; |
наращивание темпов реформ в целях повышения привлекательности национальной экономики для коммерческих предприятий в интересах стимулирования возвращения беглого капитала, привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других частных средств и убеждения африканцев в необходимости реализовывать их сбережения на внутреннем рынке; |
The interactive thematic session on Enhancing Productive Capacities: The Role of Investment and Enterprise Development focused on four areas: the importance of national enterprise development; the role of foreign direct investment; FDI potential in LDCs; and actions needed to realize this potential. |
Интерактивная тематическая сессия по вопросу об укреплении производственного потенциала: роль инвестиций и развитие предпринимательства сосредоточила внимание на четырех областях: значение развития национального предпринимательства; роль прямых иностранных инвестиций; потенциал ПИИ в НРС; и меры, необходимые для реализации этого потенциала. |
International cooperation should be used to promote FDI for sustainable development in developing countries that have been marginalized in the process of globalization in order to ensure that a larger number of developing countries and countries with economies in transition benefit from this form of investment. |
Международное сотрудничество следует использовать для расширения объема прямых иностранных инвестиций для обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах, которых не коснулся процесс глобализации, с тем чтобы такими инвестициями могло воспользоваться большее число развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
One regional expert group meeting for government officials to review findings of country reports and to make recommendations for the regional strategy on FDI. (In support of activity (a).) |
Одно региональное совещание группы экспертов для правительственных чиновников в целях рассмотрения приведенных в страновых докладах выводов и вынесения рекомендаций относительно региональной стратегии в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) (в поддержку мероприятия, указанного в подпункте (а)) |
Given its intergovernmental nature, UNCTAD's focus in this area should be on the international aspects of all forms of investment, notably foreign direct investment (FDI), as well as on international flows of technology and the internationalization of enterprise. |
В силу межправительственного характера ЮНКТАД ей следует сосредоточить основное внимание в данной области на международных аспектах всех форм инвестиций, в частности прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а также на международных потоках технологии и интернационализации предприятий. |
An estimated $ 6 billion worth of funds has been invested in India through Mauritius, thus representing 32 per cent of India's total foreign direct investment (FDI) inflows and foreign portfolio investments. |
Согласно оценкам, через Маврикий в Индии были размещены средства на сумму 6 млрд. долларов, что составляет 32% совокупного притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и иностранных портфельных инвестиций в Индии. |
In closing, she emphasized the important role of the Commission in the years to come, especially with regard to the ongoing and increasing process of globalization driven by increased foreign direct investment (FDI) and foreign portfolio equity investment flows. |
В заключение она подчеркнула важную роль, которую призвана сыграть Комиссия в ближайшие годы, в особенности в связи с происходящим и усиливающимся процессом глобализации, стимулируемым увеличивающимися потоками прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и иностранных портфельных инвестиций. |
Higher consumer spending, increasing investment, including more foreign direct investment (FDI) in several countries, and expanded, though cautious, government expenditure in a growing number of countries are expected to support rising domestic demand. |
Ожидается, что повышение уровня потребительских расходов и увеличение инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в некоторых странах, и расширение, хотя и осторожное, государственных расходов во все большем числе стран будут способствовать повышению внутреннего спроса. |
The corollary has been a substantial increase in inward FDI from US$77 million in 2005 to US$178 million in 2008, mainly in the sugar and rice industries and also in the mining sector. |
В результате существенно возрос объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ): с 77 млн. долл. США в 2005 году до 178 млн. долл. США в 2008 году, главным образом в секторе производства сахара и риса и в горнодобывающей промышленности. |
(e) Most (60-70 per cent) of all FDI has traditionally been in labour-intensive industries (textiles and clothing, engineering and electronics) whose labour force is predominantly female. |
ё) большинство (60-70 процентов) всех прямых иностранных инвестиций традиционно поступает в трудоемкие отрасли (текстильную и легкую промышленность, строительство и электронную промышленность), в которых рабочая сила представлена преимущественно женщинами. |
(a) Explore ways to ensure that a larger number of developing countries and countries with economies in transition benefit from investment, in particular FDI; |
а) изучали пути обеспечения увеличения числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые получают выгоды от инвестиций, в частности от прямых иностранных инвестиций; |
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of developing countries to attract and benefit from FDI in green and other growth sectors in order to create employment, promote agricultural development and reduce poverty |
Цель Организации: укрепление потенциала развивающихся стран для привлечения и использования преимуществ прямых иностранных инвестиций в «зеленых» и других развивающихся секторах в целях обеспечения занятости, содействия развитию сельского хозяйства и сокращения масштабов нищеты |
Net FDI, % of GDP |
Чистый объем прямых иностранных инвестиций, в процентах от ВВП |
Enhancing the development impact of FDI needs diversification into higher value-added exports and invites the transfer of skills, knowledge and technology. |
Повышения конструктивного воздействия прямых иностранных инвестиций на развитие невозможно добиться без диверсификации в секторах, производящих экспортную продукцию с высокой добавленной стоимостью, а также без обмена специалистами, знаниями и технологиями. |
FDI incentives by home countries to match measures taken by least developed countries for attracting inflows and targeting them to priority sectors should be encouraged. |
Следует поощрять усилия стран происхождения по стимулированию прямых иностранных инвестиций в таком объеме, который бы соответствовал мерам, принимаемым наименее развитыми странами для привлечения ресурсов и направления их в приоритетные области. |
Although a variety of special incentives have been implemented in the latter countries to attract foreign investors, FDI seems to respond more strongly to improvements in the overall investment climate of the country. |
Хотя в этих странах внедряется ряд стимулов, специально предназначенных для привлечения иностранных инвесторов, рост прямых иностранных инвестиций, как представляется, в большей мере определяется улучшением существующих в стране общих условий для инвестиций. |
What contribution can FDI make? |
какова роль прямых иностранных инвестиций? |
Overall, Sub-Saharan Africa receives only 3 per cent of global FDI, or somewhat less than Portugal. |
В целом страны Африки к югу от Сахары получают лишь 3 процента от глобального объема прямых иностранных инвестиций, т.е. даже меньше, чем Португалия. |
Foreign direct investment (FDI) is needed as a non-debt-creating form of resource inflow. |
В качестве одной из не приводящих к возникновению задолженности форм притока ресурсов необходимо обеспечить приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
In 2004, FDI to Africa stood at $18.1 billion, unchanged from 2003. |
В 2004 году приток прямых иностранных инвестиций в Африку составлял 18,1 млрд. долл. США, т.е. он практически не изменился по сравнению с 2003 годом. |
As in the case of flows actually realized since 1996, forecasts of net FDI have been less affected by unfavourable developments since mid-1998. |
Как и в случае с фактическими показателями за период с 1996 года, прогнозы в отношении чистого притока прямых иностранных инвестиций с учетом неблагоприятных событий, имевших место с середины 1998 года, были пересмотрены на меньшую величину. |
The opening presentation, prepared in collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), defined FDI, demonstrated how it works and what determines FDI inflow levels. |
Во вступительном докладе, подготовленном в сотрудничестве с ЮНКТАД, было дано определение ПИИ, продемонстрировано как они работают, а также освещены факторы, определяющие уровень притока прямых иностранных инвестиций. |
FDI in the Philippines also rose significantly. |
На Филиппинах также наблюдалось значительное увеличение объема прямых иностранных инвестиций. |
FDI has been growing faster than international trade. |
Объем прямых иностранных инвестиций увеличивался быстрее, чем объем международной торговли. |