The main challenge for promoting implementation in the region is to secure sufficient levels of official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) to support it. |
Главная задача в связи с содействием выполнению решений в регионе заключается в мобилизации достаточного объема средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в поддержку этой деятельности. |
Foreign direct investment (FDI) in the urban water sector has increased worldwide during the past decade and reached US$ 25 billion in 1997. |
В течение последнего десятилетия во всем мире увеличился объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в городской водохозяйственный сектор, и в 1997 году он достиг 25 млрд. долл. США. |
We eyewitness a dramatic increase of foreign direct investment (FDI) worldwide, reaching a record of USD 1.3 trillion in 2000, according to UNCTAD statistics. |
Мы становимся свидетелями стремительного увеличения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) во всем мире, объем которых в 2000 году, по данным ЮНКТАД, достиг рекордной цифры в 1,3 триллиона долл. США. |
Despite these increases, the region's share of global FDI declined to 2.7 per cent in 2006 from 3.1 per cent in 2005. |
Несмотря на рост этих показателей доля данного региона в глобальном объеме прямых иностранных инвестиций в 2006 году снизилась по сравнению с 2005 годом с 3,1 до 2,7 процента. |
In assessing the viability of a country for FDI, they also consider any ownership restriction to be a serious adverse factor. |
Оценивая возможности той или иной страны с точки зрения получения прямых иностранных инвестиций, они также учитывают любые ограничения на право собственности, которые они рассматривают в качестве серьезного неблагоприятного фактора. |
Global support for private FDI is also needed, especially in infrastructure development and other priority areas, including bridging the digital divide. |
Необходима также международная поддержка в сфере частных прямых иностранных инвестиций, особенно в области развития инфраструктуры и других приоритетных областях, в том числе в деле преодоления разрыва в уровне развития цифровых технологий. |
The importance of South-South cooperation in terms of resource flows, including aid, remittances and FDI, continues to grow. |
Значение сотрудничества по линии Юг-Юг с точки зрения потоков финансирования, в том числе помощи, денежных переводов и прямых иностранных инвестиций, продолжает возрастать. |
To identify suitable sectors, investment promotion agencies need to have the capacity to analyse global trends in green FDI and assess their own country. |
Для выявления подходящих секторов органам по поощрению инвестиций необходимо располагать возможностями для анализа глобальных тенденций в области «зеленых» прямых иностранных инвестиций и их оценки для своей страны. |
On behalf of the Government, the Deputy Minister of Economy expressed his gratitude to UNCTAD for undertaking the IPR exercise and welcomed the IPR as a critical assessment that would contribute to the improvement of the country's investment policies and FDI promotion. |
От имени правительства заместитель министра экономики выразил благодарность ЮНКТАД за проведение ОИП в качестве критической оценки, которая будет способствовать совершенствованию инвестиционной политики страны и поощрению прямых иностранных инвестиций. |
It is also clear that, for both regions, net inward FDI has been the main sustaining force, while movements in other kinds of capital have been volatile and unpredictable. |
Очевидно также то, что в обоих регионах чистый приток прямых иностранных инвестиций был основной стабилизирующей силой, а движение других видов капитала носило непостоянный и непредсказуемый характер. |
If the current trend in the expansion of FDI into developing countries continues, the pace of employment generation by TNCs can be expected to grow in the future. |
В случае сохранения нынешней тенденции к увеличению притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны можно ожидать нарастания в будущем темпов создания новых рабочих мест в филиалах ТНК. |
There is also evidence to suggest that beneficiary countries have seen an increase in export-oriented foreign direct investment (FDI) linked to the act. |
Кроме того, имеются данные, позволяющие заключить, что в связи с принятием Закона произошло увеличение объема притока прямых иностранных инвестиций в ориентированные на экспорт отрасли. |
Meanwhile, FDI in the region fell by an estimated 39.1 per cent, by far the largest drop for at least 30 years. |
Кроме того, по оценочным данным, объем прямых иностранных инвестиций сократился на 39,1 процента, что является крупнейшим спадом по крайней мере за последние 30 лет. |
While Foreign Direct Investment (FDI) and trade were important, ODA remained an important source of financing for developing countries. |
Наряду с важностью привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и расширения торговли, механизм ОПР по-прежнему остается одним из самых важных источников финансирования в развивающихся странах. |
Many transnational corporations from the South invest in least developed countries and the evidence suggests that the impact of South-South FDI is particularly significant for the poorest developing countries. |
Многие транснациональные корпорации Юга вкладывают свои средства в наименее развитые страны, и имеющиеся данные позволяют предположить, что воздействие прямых иностранных инвестиций, поступающих по линии Юг-Юг, особенно заметно в самых бедных развивающихся странах. |
In addition, African countries must be helped with development capacity building in order to enhance their ability to attract foreign direct investment (FDI) and raise funds themselves. |
Кроме того, африканским странам необходимо помогать в укреплении потенциала в области развития, с тем чтобы расширить их возможности по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и по мобилизации собственных средств. |
This includes policies to attract foreign direct investment, and complementary technology and innovation policies, including enterprise development policies, to enhance the benefits of FDI. |
К ним относится политика по привлечению прямых иностранных инвестиций и дополняющая ее технологическая и инновационная политика, включая политику по развитию предпринимательства, в целях увеличения выгод от ПИИ. |
This note proposes a framework and methodology for exchange and dissemination of best practices in the area of foreign direct investment (FDI) and its contribution to development. |
В настоящей записке предлагается рамочная основа и методология для обмена информацией о передовой практике в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и их вкладе в процесс развития и для распространения такой информации. |
Foreign direct investment (FDI) inflows into Africa have continued the downward trend experienced since the onset of the global financial and economic crisis in 2008. |
Сохранилась установившаяся после начала глобального финансового и экономического кризиса в 2008 году тенденция к сокращению притока в страны Африки прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
For example, recent research by UNCTAD suggested a positive correlation between gross domestic product growth rates and the share of foreign direct investment (FDI) in national income (a country's "GVC participation rate"). |
Например, недавнее исследование ЮНКТАД выявило позитивную корреляцию между темпами роста валового внутреннего продукта и долей прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в национальном доходе ("степенью участия в ГПС" страны). |
In order to prepare a solid background for the discussions, a series of country case studies on the internationalization of developing country enterprises through outward foreign direct investment (FDI) were conducted before the expert meeting. |
Для подготовки прочной дискуссионной платформы до совещания экспертов был проведен целый ряд практических исследований по странам, посвященных интернационализации предприятий развивающихся стран посредством размещения за рубежом прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Foreign participation in services markets takes place principally through foreign direct investment (FDI), since, characteristically, services are not tradable at arm's length across borders. |
Иностранное присутствие на рынке услуг осуществляется главным образом за счет прямых иностранных инвестиций, поскольку услуги, как правило, не являются объектом трансграничных коммерческих операций. |
Greenfield FDI to developing countries, which is the form of FDI that has the most impact on domestic growth, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the impact of FDI on the real economy or sustainable development. |
После кризиса приток прямых иностранных инвестиций в новые производства в развивающихся странах (оказывающих наибольшее влияние на внутренний рост) сократился более чем на 50 процентов, что свидетельствует о возможном уменьшении воздействия прямых иностранных инвестиций на реальный сектор экономики или устойчивое развитие. |
In addition, the Russian Federation is a major source of outward FDI; in terms of both recent annual flows and in the level of FDI stocks, Russian outward FDI is similar in size to that of China. |
Кроме того, одним из основных источников прямых внешних иностранных инвестиций является Российская Федерация; как по годовым показателям за последнее время, так и по общему объему прямых иностранных инвестиций масштабы российских прямых внешних иностранных инвестиций сравнимы с китайскими. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1993/49, requested the Secretary-General to prepare, for the twentieth session of the Commission on Transnational Corporations, an analytical and comparative report on the role of foreign direct investment (FDI) in Africa. |
В своей резолюции 1993/49 Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря представить Комиссии по транснациональным корпорациям на ее двадцатой сессии аналитический сравнительный доклад о роли прямых иностранных инвестиций в Африке. |