Ease of transactions, transport and travel; access to a large market, possibly as a result of market integration; and assured availability of utility services are very important for attracting FDI. |
Очень важными факторами с точки зрения привлечения прямых иностранных инвестиций являются простота выполнения операций и осуществления транспортных перевозок и поездок; доступ к крупным рынкам, возможно, путем объединения рынков, и надежное вспомогательное обслуживание. |
With regard to securing resources for development from domestic sources, FDI and trade, delegations stressed, in particular, the need for: |
В связи с обеспечением ресурсов для развития за счет внутренних источников, прямых иностранных инвестиций и торговли делегации, в частности, подчеркнули необходимость: |
(a) Increased number of beneficiary countries reporting more effectiveness in FDI promotion and retention in the sectors targeted by the project |
а) Увеличение числа стран-бенефициаров, сообщивших о повышении эффективности мер по поощрению и удержанию прямых иностранных инвестиций в секторах, охватываемых данным проектом |
Raising the cost of credit will also limit the availability of trade finance and the flow of FDI to Africa as major investors seek safe investment havens, which are usually in advanced economies. |
Повышение цены кредита ограничит также наличие средств для финансирования торговли и приток прямых иностранных инвестиций в Африку, поскольку крупные инвесторы ищут места безопасного инвестирования, которые обычно находятся в странах с развитой экономикой. |
Among the main factors underlying the rapid expansion and proliferation of FDI in extractive industries is the high demand for natural resources, especially arising from the energy and raw material needs of large, fast-growing emerging economies. |
В число основных факторов, способствующих быстрому расширению и распространению прямых иностранных инвестиций в добывающих отраслях, входит повышенный спрос на природные ресурсы, особенно обусловленный потребностями в энергетических и сырьевых ресурсах крупных и динамично развивающихся стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Over the long term, the outflow of dividends from profits related to FDI, when investors were nervous, could destabilize recipient country financial markets. |
В долгосрочном плане отток дивидендов от прибыли, получаемой от прямых иностранных инвестиций, возникающий в периоды, когда инвесторы начинают нервничать, может дестабилизировать финансовый рынок стран-получателей. |
Several challenges remain in the key areas of the Monterrey Consensus most relevant for the ESCWA member countries, namely attracting FDI, promoting domestic financial resources, and sustainable debt management to finance development projects. |
В основных областях Монтеррейского консенсуса, наиболее актуальных для стран - членов ЭСКЗА, имеется ряд важных задач, а именно: привлечение прямых иностранных инвестиций, содействие мобилизации собственных финансовых ресурсов и устойчивое управление задолженностью для финансирования проектов развития. |
Consequently, at present most of the financing for technology transfer is dependent on foreign direct investment (FDI) flows, technical cooperation provisions in external assistance grants and loans and export credit agency funding. |
Таким образом, в настоящее время основная часть финансирования деятельности по передаче технологий зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), ассигнований по линии технического сотрудничества в рамках безвозмездных субсидий и займов в виде внешней помощи и средств, выделяемых агентствами по кредитованию экспорта. |
While the gross domestic product (GDP) of Uganda was projected to grow by 6 per cent in 2011-2012, dwindling ODA and foreign direct investment (FDI), along with other obstacles, were proving challenging. |
Согласно прогнозам, валовой внутренний продукт (ВВП) Уганды в 2011 - 2012 годах должен вырасти на 6 процентов, однако сокращение объемов ОПР и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) наряду с другими препятствиями ставит под сомнение вероятность такого роста. |
The authorities of the Dominican Republic and Haiti expressed their appreciation for the technical assistance provided by UNCTAD under the programme to promote foreign direct investment (FDI) to enhance capital formation and capacity-building in both countries. |
Руководящие органы Доминиканской Республики и Гаити выразили признательность ЮНКТАД за ее техническую помощь, оказанную в рамках программы по поощрению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в целях увеличения капиталовложений и укрепления потенциала в обеих странах. |
While foreign direct investment (FDI) declined globally in 2008 and 2009, public investment has continued to increase, as many governments have used it as a counter-cyclical tool against the economic downturn. |
Если в 2008 и 2009 годах глобальные объемы прямых иностранных инвестиций (ПИИ) сокращались, государственные инвестиции продолжали увеличиваться, поскольку правительства многих стран использовали их в качестве контрциклического инструмента в борьбе с экономическим спадом. |
Transfer of technology, financing, and market connections can be provided through foreign direct investment (FDI), donor assistance, or both, thereby overcoming local market failures in finance and information. |
Передача технологий, финансирование и рыночные связи могут быть предоставлены в результате прямых иностранных инвестиций (ПИ) с помощью доноров или и того, и другого вместе, тем самым преодолевая сбои местного рынка в сфере финансов и информации. |
(k) good practices on IPR legislation to attract foreign direct investment (FDI) and R&D cooperation. |
к) надлежащая практика в сфере законодательства по ПИС в целях привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и сотрудничества в области НИОКР. |
Other partners will be invited to participate in the project as needed and in particular UNCTAD which has experience on Foreign Direct Investment (FDI). |
При необходимости участвовать в осуществлении проекта будет предложено и другим партнерам, в частности ЮНКТАД, обладающей опытом в сфере прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
The statistics systems of foreign direct investment (FDI) in China (paper by Lulu Zhang, Ministry of Commerce, China) |
Системы статистического учета прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Китае (материал, представленный г-ном Лулу Чжаном, Министерство торговли, Китай) |
There is a need for conscious policy measures to facilitate FDI to developing countries, including investment guarantee schemes favorable trade access, production and supply agreements, local processing and marketing of raw materials and commodities. |
Налицо необходимость принятия сознательных стратегических мер для облегчения притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, включая механизмы инвестиционных гарантий, благоприятные условия для торговли, производственно-сбытовые соглашения, местную обработку и сбыт необработанных материалов и сырья. |
Many services in South-Eastern Europe and in some CIS countries are already liberalized and attract significant inflows of FDI, but there is scope for further expansion following a strengthening of market institutions and more general improvements in the investment climate. |
Предоставление многих услуг в странах Юго-Восточной Европы и некоторых странах СНГ уже подверглось либерализации, что обеспечило существенный приток прямых иностранных инвестиций, но все еще имеются возможности для дальнейшего расширения на основе укрепления рыночных институтов и создания еще более благоприятного во всех отношениях инвестиционного климата. |
Africa was a glaring example of that discrepancy; its share in exports and foreign direct investment (FDI) flows had remained significantly lower than the world average and had not kept pace with the boost given by globalization to trade and capital flows. |
Ярким примером такого несоответствия является Африка; доля континента в экспорте и потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ) остается значительно ниже, чем в среднем по миру и не меняется к лучшему несмотря на тот стимул, который глобализация придала потокам товаров и капитала. |
The drop in export revenues combined with declining inflows of capital from foreign direct investment (FDI), remittances and official development assistance (ODA) could well lead to another debt crisis for developing countries. |
Сокращение этих поступлений в сочетании с уменьшением притоков капитала в виде прямых иностранных инвестиций (ПИИ), денежных переводов и официальной помощи в целях развития (ОПР) вполне может спровоцировать очередной кризис задолженности в развивающихся странах. |
The amount of remittances to developing countries is currently larger than official development assistance (ODA) and is second only to flows of foreign direct investment (FDI) (International Organization for Migration, 2005). |
В настоящее время сумма денежных переводов в развивающиеся страны превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР) и уступает лишь потокам прямых иностранных инвестиций (ПИИ) (Международная организация по миграции, 2005 год). |
The Russian Federation, the European emerging economies' largest source and destination for FDI, had inflows that approximately equalled outflows in 2012. |
В Российской Федерации, являющейся как самым большим источником прямых иностранных инвестиций среди европейских стран с формирующейся экономикой, так и их получателем, приток инвестиций практически сравнялся с оттоком. |
In 1970, Africa had absorbed more FDI per unit of GDP than Asia or Latin America, a situation that had changed dramatically by 1980 (table 13). |
В 1970 году в странах Африки объем прямых иностранных инвестиций на единицу ВВП превышал соответствующий показатель в странах Азии и Латинской Америки; это положение коренным образом изменилось к 1980 году (таблица 13). |
Though still small in comparison to other regions, net inflows of FDI as a percentage of GDP have increased from 0.1 in 1980 to 2.0 and 2.4 in 2000 and 2006, respectively. |
Процентная доля чистого притока прямых иностранных инвестиций в общем объеме ВВП, хотя она еще мала по сравнению с другими регионами, увеличилась с 0,1 процента в 1980 году до 2,0 и 2,4 процента соответственно в 2000 и 2006 годах4. |
For others, private capital inflows supplement their foreign exchange earnings, either through FDI or through portfolio investment. |
Для других притоки частного капитала служат дополнением к их поступлениям в иностранной валюте - либо в виде прямых иностранных инвестиций, либо в виде «портфельных» инвестиций. |
Outward FDI from developing countries has grown rapidly in the past decade and a half, with developing Asia in particular and Latin America emerging as important sources. |
В течение последних полутора десятилетий быстрыми темпами увеличивался отток прямых иностранных инвестиций из развивающихся стран, при этом все более важную роль в качестве источников ПИИ играют, в первую очередь, страны Латинской Америки, а также развивающиеся страны Азии. |