Advisory reports will be prepared on institutional arrangements, sector-specific investment promotion strategies, policies and best practices to promote FDI for sustainable development; |
Будут подготовлены консультативные доклады по вопросам, касающимся институциональных процедур, стратегий поощрения инвестиций в конкретных секторах, стратегий и наиболее эффективных методов содействия осуществлению прямых иностранных инвестиций в целях обеспечения устойчивого развития; |
The large majority of FDI to developing countries continues to be channelled to Asia and Latin America, while flows to Africa, while higher than a decade ago, remain limited and concentrated in the extractive sectors. |
Значительная часть прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны по-прежнему ориентирована на Азию и Латинскую Америку, в то время как приток таких инвестиций в Африку по-прежнему носит ограниченный характер и сосредоточен в добывающих отраслях, несмотря на то, что его объем превышает показатели десятилетней давности. |
Trade preferences for LDCs should be made more effective through such measures as improving rules of origin to reflect the production structures of LDCs and promoting triangular relationships between trade preferences, ODA and FDI. |
Необходимо повысить эффективность режима торговых преференций для наименее развитых стран с помощью таких мер, как совершенствование правил происхождения, с тем чтобы отразить производственные структуры наименее развитых стран, и пропаганда трехсторонней взаимосвязи торговых преференций, ОПР и прямых иностранных инвестиций. |
A large and growing portion of outward FDI from the United States during the decade took place in services, particularly financial (non-banking) activities, resulting in a shift of affiliate assets towards services in general and financial activities in particular (table 7). |
Значительная и растущая доля прямых иностранных инвестиций, вывозимых из Соединенных Штатов в течение десятилетия, направлялась в сектор услуг, особенно финансовый (небанковский) сектор, что привело к переориентации активов филиалов на сектор услуг в целом и на финансовую деятельность в частности (таблица 7). |
At the opening session of the inaugural World Investment Forum (WIF) in Accra, Ghana, a panel of senior executives from some of the world's largest companies were broadly positive about prospects for future flows of foreign direct investment (FDI). |
На первой, инаугурационной сессии Всемирного инвестиционного форума (ВИФ) в Аккре, Гана, ряд старших руководителей некоторых крупнейших в мире компаний высказали в целом положительную оценку перспектив в отношении будущих потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Core Foreign Direct Investment (FDI) statistics are based on lasting interest, that is ownership of 10 per cent or more. |
а) Базовая статистика прямых иностранных инвестиций (ПИИ) основывается на значительной доле участия, которая определяется как владение 10% или более капитала. |
The Multilateral Investment Guarantee Agency supports FDI in developing countries through the provision of political risk insurance and guarantees, and it has launched the Small Investment Programme, designed to promote South-South investment. |
Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям содействует направлению прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны на основе страхования от политических рисков и предоставления гарантий; а кроме того, оно приступило к реализации программы малых инвестиций, рассчитанной на поощрение инвестиций по линии Юг-Юг. |
Having noted that foreign direct investment has been growing rapidly over the last few years, linking national economies and influencing the economic growth and welfare of developing countries, the Heads of Government observed that the flow of foreign direct investment (FDI) has been uneven. |
Отметив, что последние несколько лет характеризуются быстрым ростом объема прямых иностранных инвестиций, что ведет к увязке национальных экономик и влияет на экономический рост и благосостояние развивающихся стран, главы правительств отметили, что потоки прямых иностранных инвестиций (ПИИ) не являются равномерными. |
The characteristics and developmental impact of foreign direct investment (FDI) and foreign portfolio investment (FPI) and the policy implications resulting therefrom were discussed in the course of the informal sessions. |
Характеристики и влияние на процесс развития прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и иностранных портфельных инвестиций (ИПИ) и их последствия для политики обсуждались в ходе неофициальных заседаний. |
However, ESCWA member countries' performance has not been commensurate with the cumulative performance of the developing countries with regard to the increase in the volume of inflows and outflows of FDI since the 1980s. |
Тем не менее успехи стран - членов ЭСКЗА не были соизмеримы с общими показателями притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны и увеличения объемов прямых заграничных инвестиций этих стран за период с 80-х годов. |
The World Investment Report 2012 (WIR 2012), as in previous years, provided a comprehensive analysis of foreign direct investment (FDI) trends in Africa, including a regional analysis of African investment. |
В Докладе о мировых инвестициях 2012 года (ДМИ 2012), как и в предыдущие годы, приводится всесторонний анализ тенденций в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Африке, в том числе региональный анализ африканских инвестиций. |
Despite their concerted efforts to attract foreign investment by liberalizing their investment policies and providing very generous incentives, LDCs as a group receive only 2 per cent of total foreign direct investment (FDI) inflows worldwide. |
Несмотря на их целенаправленные усилия по привлечению иностранных инвестиций посредством либерализации их инвестиционной политики и обеспечения весьма щедрых стимулов, НРС как группа получают лишь 2% совокупных мировых потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
(a) Develop a national policy to attract more diversified foreign direct investment, especially with the aim of enhancing productive capacity and transit transport infrastructure, while ensuring a stable and conducive national regulatory environment for attracting FDI flow; |
а) разработать национальную политику по привлечению более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций, особенно в целях повышения производственного потенциала и развития инфраструктуры транзитных перевозок, а также создания стабильных и благоприятных правовых условий для привлечения ПИИ; |
The work carried out by UNCTAD on international investment flows also includes analysis of trends in foreign portfolio investment (FPI) and its implications for development, the policy challenges resulting from the volatility of such flows and comparative characteristics of FDI and FPI. |
В области международных инвестиций ЮНКТАД занимается также анализом тенденций в отношении иностранных портфельных инвестиций (ИПИ) и их последствий для развития, проблем в области политики, обусловленных неустойчивостью таких потоков, и сравнительных характеристик прямых иностранных инвестиций и иностранных портфельных инвестиций. |
Requests UNCTAD to carry out analytical work on the impact of foreign direct investment (FDI) on the development of host countries, including a focus on development orientation of FDI; |
просит ЮНКТАД провести аналитическую работу, посвященную воздействию прямых иностранных инвестиций (ПИИ) на развитие принимающих стран, в том числе с заострением внимания на вопросе ориентации ПИИ на развитие; |
11/ Although Japan ranks second only to the United States in terms of outward FDI stocks, total employment of Japanese TNCs is lower than that of German and United Kingdom TNCs, and affiliate employment lower than in affiliates of TNCs from Germany. |
11/ Хотя Япония занимает второе место, уступая лишь Соединенным Штатам по показателю объема вывозимых прямых иностранных инвестиций, общее число рабочих мест в японских ТНК ниже, чем в ТНК Германии и Соединенного Королевства, а в филиалах меньше, чем в филиалах ТНК Германии. |
The contribution of FDI to domestic investment is potentially important, especially in Africa, where the level of domestic savings is low and the general trend of gross domestic investment during the 1980s has been downwards (table 10). |
Вклад прямых иностранных инвестиций во внутренние капиталовложения потенциально важен, особенно в Африке, где объем внутренних сбережений является низким и общая тенденция в 80-е годы заключалась в снижении валовых внутренних капиталовложений (таблица 10). |
(a) In aggregate, developed countries are net exporters of FDI, while the developing countries are net importers. |
а) в целом развитые страны являются чистыми экспортерами прямых иностранных инвестиций, а развивающиеся страны - чистыми импортерами. |
However, FDI in developing countries, as well as the recent parallel surge in international portfolio investment, has been concentrated in the more advanced economies, the larger economies and those with high rates of economic growth. |
Однако приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а также наблюдающееся в последнее время параллельное увеличение международных портфельных инвестиций приходятся в основном на более развитые страны, страны с более крупной экономикой и страны с высокими темпами экономического роста. |
Given that international trade is, besides FDI, the main channel for technology transfer, an important IPR instrument is the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS),1 which entered into force on 1 January 1995. |
Поскольку помимо прямых иностранных инвестиций международная торговля является основным каналом передачи технологии, важным инструментом регулирования прав интеллектуальной собственности является Соглашение по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (ТРИПС)1, которое вступило в силу 1 января 1995 года. |
The surge in the regional flows of FDI in IT illustrates a stepwise spread of investment and technology flows from Japan to the NIEs, from NIEs to ASEAN, and from ASEAN to others with more recent but significant involvement of China and India in this process. |
Рост региональных потоков прямых иностранных инвестиций в ИТ отражает постепенное распространение потоков инвестиций и технологий из Японии в НИС, из НИС в АСЕАН и из АСЕАН в другие страны, при этом в последнее время значительно активизировалось участие в этом процессе Китая и Индии. |
Thus, FDI remains highly concentrated in countries with potential for resource extraction, with only 12 oil- and mineral-exporting least developed countries accounting for about 76 per cent of total inward flows to least developed countries. |
Таким образом, большой объем прямых иностранных инвестиций сосредоточен в странах, где возможна добыча ресурсов, причем на долю 12 наименее развитых стран-экспортеров нефти и полезных ископаемых приходится около 76 процентов от общего притока инвестиций в наименее развитые страны. |
The recovery of private inflows, especially of FDI, to some of the most advanced African economies, partly driven by interest and growth differentials between these countries and the developed countries, has led to nominal currency appreciations in varying magnitudes. |
ЗЗ. Возобновление потока частных инвестиций, в особенности прямых иностранных инвестиций, в некоторые из наиболее развитых африканских стран, в том числе из-за разницы в процентных ставках и темпах роста в этих и развитых странах, привело к повышению в разных масштабах номинального валютного курса. |
In its agreed recommendations, the Commission called for work to elucidate the elements of appropriate competition policy and the benefits that can be gained from it, and on how to achieve coherence between foreign direct investment (FDI) liberalization, trade policy and competition policy. |
В своих согласованных рекомендациях Комиссия предложила провести работу по изучению элементов надлежащей политики в области конкуренции и преимуществ, которые она может принести, а также путей обеспечения согласованности между либерализацией прямых иностранных инвестиций (ПИИ), торговой политикой и политикой в области конкуренции. |
Being the focal point in the United Nations system for issues related to foreign direct investment (FDI) and transnational corporations (TNCs), the programme pursued actively cooperation with organizations inside and outside the United Nations system. |
Являясь координационным центром системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и транснациональных корпораций (ТНК), программа вела активное сотрудничество с организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |