Английский - русский
Перевод слова Fdi
Вариант перевода Прямых иностранных инвестиций

Примеры в контексте "Fdi - Прямых иностранных инвестиций"

Примеры: Fdi - Прямых иностранных инвестиций
The introduction of facilitating legislation, policies conducive to growth and institutional reform, and capacity-building services are necessary to create an enabling environment for increased flows of domestic and foreign direct investment (FDI), greater competitiveness, increased industrial capability, enhanced productivity and trade. Для создания условий, способствующих увеличению потока внутренних и прямых иностранных инвестиций (ПИИ), повышению конкурентоспособности, наращиванию промышленного потенциала, росту производительности и расширению торговли, требуются вспомогательные правовые нормы, политика, ускоряющая экономический рост и организационные реформы, и услуги, способствующие созданию потенциала.
THE DEVELOPMENT DIMENSION OF FOREIGN DIRECT INVESTMENT: POLICIES TO ENHANCE THE ROLE OF FDI, IN THE NATIONAL AND INTERNATIONAL CONTEXT - POLICY ISSUES TO CONSIDER СВЯЗАННЫЕ С РАЗВИТИЕМ АСПЕКТЫ ПРЯМЫХ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЙ: ПОЛИТИКА, НАПРАВЛЕННАЯ НА ПОВЫШЕНИЕ РОЛИ ПИИ В НАЦИОНАЛЬНОМ И МЕЖДУНАРОДНОМ КОНТЕКСТЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСЫ ПОЛИТИКИ
For example, Singapore became the most competitive country in the world by adopting far-sighted policies that invested in institutions and human resources and attracted foreign direct investment (FDI) in order to make up for its lack of natural resources and capital. Например, Сингапур стал самой конкурентоспособной страной в мире, приняв дальновидные меры по осуществлению инвестиций в развитие институциональной базы и людских ресурсов и по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ), с тем чтобы восполнить нехватку своих собственных природных ресурсов и капитала.
World flows of foreign direct investment (FDI) have soared over the past two decades, from $40 billion in the early 1980's to $900 billion last year. Мировые потоки прямых иностранных инвестиций значительно увеличились за последние два десятилетия с 40 миллиардов долларов в 1980-х годах до 900 миллиардов долларов в прошлом году.
Indeed, foreign-direct-investment (FDI) flows into developing countries continued to increase in 1992, in contrast to a decline in investment inflows into developed countries. Фактически, в отличие от сокращения потоков инвестиций в развитые страны, приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся страны в 1992 году по-прежнему увеличивался.
This is particularly likely to be of relevance for host developing countries, where the greater proportion of FDI from developing economies is located. Это, по-видимому, будет иметь особо важное значение для принимающих развивающихся стран, в которых сосредоточена более значительная доля прямых иностранных инвестиций из развивающихся стран.
As tariffs and duties on imports are lowered and as barriers to FDI are lessened, retailing distribution channels may slow or speed up the process of penetration of newly competing imports or goods and services domestically produced by foreign firms and their impact on the economy. По мере снижения тарифов и пошлин на импорт и уменьшения барьеров на пути прямых иностранных инвестиций каналы розничной торговли могут замедлять или ускорять процесс проникновения новых, создающих конкуренцию, импортируемых или производимых на месте иностранными компаниями товаров и услуг и их воздействия на экономику.
In addition, countries with a previous reputation of hostility to FDI, such as Ethiopia, Guinea and Mozambique, introduced new legislation offering a wide range of guarantees and opportunities for foreign investors. Кроме того, в таких странах, имевших ранее репутацию неблагоприятных для прямых иностранных инвестиций, как Эфиопия, Гвинея и Мозамбик, было принято новое законодательство, обеспечивающее широкий круг гарантий и возможностей для иностранных инвесторов.
In others, such as Mozambique and Eritrea, there is no specific requirement for FDI approval, but foreign investors go through an approval process anyway to obtain wide-ranging tax concessions. В других случаях, например в Мозамбике и Эритрее, конкретные требования в отношении утверждения прямых иностранных инвестиций не предусмотрены, однако иностранным инвесторам в любом случае необходимо проходить процедуру утверждения для получения широких налоговых льгот.
Not surprisingly, the 1980s saw an extensive review of sectoral policies and the relevant regulatory framework, especially in the natural resources sector, so as to bring them in line with the general trend of FDI policy liberalization. Неудивительно, что в 80-е годы осуществлялся обширный пересмотр отраслевой политики и соответствующей нормативной базы, особенно в отношении полезных ископаемых, с тем чтобы привести их в соответствие со всеобщей тенденцией либерализации политики в отношении прямых иностранных инвестиций.
In the case of the many industrial and agri-business concerns that were established through FDI but nationalized in the 1960s and 1970s, the pattern appears to have been one in which technologies have been operated with decreasing skill and precision over time. Как представляется, во многих промышленных и агропромышленных предприятиях, которые были созданы с помощью прямых иностранных инвестиций, но были национализированы в 60-х и 70-х годах, сложилось положение, при котором технологии использовались при снижении квалификации и степени строгого их соблюдения с течением времени.
An obvious immediate mechanism - limited as it may be - consists of the further improvement in policies, regulations and administrative practices regarding FDI, learning, as much as possible, from best practices in this area in other countries. Очевидный и непосредственный механизм с учетом его возможной ограниченности заключается в дальнейшем совершенствовании политики, положений и административной практики в отношении прямых иностранных инвестиций, изучении, насколько это возможно, наилучшей практики в этой области в других странах.
As an indicator of the comparative growth of the mobility of real capital, from 1983 to 1989, FDI expanded 30 per cent worldwide, compared to 10 per cent for exports. Как показатель сравнительного роста мобильности реального капитала объем прямых иностранных инвестиций за период с 1983 по 1989 год увеличился на 30 процентов по всему миру по сравнению с 10-процентным увеличением экспорта.
At the other extreme are the resource-poor and the lowest-income countries which receive the lowest amount of FDI, both in absolute terms and relative to their GDP; С другой стороны, небогатые ресурсами и имеющие минимальные доходы страны получают наименьшую сумму прямых иностранных инвестиций как в абсолютном выражении, так и по отношению к объему их ВВП;
Nevertheless, an analysis of those figures across countries shows that the ratio of FDI to GNP of the poorest countries is still less than half of that of middle-income developing countries. Тем не менее анализ этих показателей по странам показывает, что соотношение объема прямых иностранных инвестиций и ВНП наиболее бедных стран по-прежнему составляет менее половины соответствующего показателя для развивающихся стран со средним уровнем дохода.
The secretariat prepared a note for the meeting, proposing a framework and methodology for the exchange and dissemination of best practices in the area of FDI and its contribution to development and suggesting the preparation of a series of case studies on best practices. Он подготовил для совещания записку, предложив рамочную основу и методологию для обмена информацией о передовой практике в области прямых иностранных инвестиций и их вкладе в процесс развития и для распространения такой информации, а также проведение серии тематических исследований по изучению такой практики.
Experience of other developing countries in the last two decades indicates that hardly any country has attracted more than 5 per cent of GDP per annum in portfolio flows and FDI without experiencing a financial crisis at some point. Опыт других развивающихся стран, накопленный в течение прошедших двух десятилетий, свидетельствует о том, что практически ни одна из стран, добившихся привлечения на уровне более 5 процентов от ежегодного объема ВВП портфельных инвестиций и прямых иностранных инвестиций, не избежала на определенном этапе финансового кризиса.
One of the main tasks of the Commission on Transnational Corporations as the focal point within the United Nations system for all matters relating to foreign direct investment and transnational corporations has been to exchange views among its member States on their experiences in dealing with FDI and TNCs. Одной из основных задач Комиссии по транснациональным корпорациям как координационного центра в рамках системы Организации Объединенных Наций по всем вопросам, касающимся прямых иностранных инвестиций и транснациональных корпораций, является содействие обмену между ее государствами-членами опытом в области ПИИ и ТНК.
In South and East Asia, economic expansion has strengthened further, and exports and investment, both public and private, as well as foreign direct investment (FDI), remain strong in most economies of the region. В Юго-Восточной Азии экономика продолжает развиваться, при этом показатели экспорта и инвестиций, как государственных, так и частных, а также прямых иностранных инвестиций для большинства стран региона по-прежнему находятся на высоком уровне.
Although a large number of LDCs have adopted national regulatory frameworks conducive to foreign investment, they have not yet attracted significant foreign direct investment (FDI). Хотя многие НРС и разработали соответствующую правовую базу, привлекательную для иностранных инвестиций, им пока не удалось привлечь значительные объемы прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
While virtually all developed countries have liberalized their regimes for inward and outward foreign direct investment (FDI), especially over the past 30 years, most developing countries and those of Central and Eastern Europe have joined in this process only recently. Хотя практически все развитые страны либерализовали свои режимы ввоза и вывоза прямых иностранных инвестиций (ПИИ), особенно за последние 30 лет, большинство развивающихся стран и стран Центральной и Восточной Европы подключились к этому процессу лишь совсем недавно.
While developing countries that have received large foreign direct investment (FDI) and other capital inflows have achieved high growth, they have also been subject to extreme downside risks of volatile capital movements. Хотя развивающиеся страны, в которые поступает значительный объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других видов капитала, добиваются высоких темпов экономического роста, они подвержены также чрезвычайно опасному риску, связанному с неустойчивостью движения капитала.
This publication provides a broad review of FDI trends in Latin America and the Caribbean, offers a comprehensive discussion of investment flows to the Andean Community countries and analyses flows from transnational banks to the banking sector in the region. В этом издании представлен обширный обзор тенденций в области прямых иностранных инвестиций в Латинской Америке и Карибском бассейне и изложена обширная дискуссия по вопросам притока инвестиций в страны Андского сообщества и содержится анализ притока финансовых средств, поступающих из транснациональных банков в банковский сектор региона.
The Direct Investment Technical Expert Group was established by the IMF and OECD in 2004 to make recommendations on the methodology for measuring FDI for the harmonized revisions of the IMF Balance of Payments Manual and the OECD Benchmark Definition of Foreign Direct Investment. В 2004 году МВФ и ОЭСР создали Группу технических экспертов по прямым инвестициям, выработки рекомендаций относительно методологии оценки размеров ПИИ для включения в согласованные пересмотренные версии Руководства по платежному балансу Международного валютного фонда и документа ОЭСР "Стандартные определения прямых иностранных инвестиций".
Problems in obtaining external financing, dwindling inflows of foreign direct investment (FDI) and large-scale outflows of short-term capital resulted in a steep decline in net inflows of autonomous capital, especially in Argentina, Brazil, Uruguay and Venezuela. Проблемы с получением финансовых средств из внешних источников, сокращение притока прямых иностранных инвестиций и крупномасштабный отток краткосрочного капитала привели к резкому падению объема чистого притока частного капитала, особенно в Аргентине, Бразилии, Венесуэле и Уругвае.