Participants placed the Summit in the current global context of the post-economic and financial crisis and the development challenges facing many countries, including the fact that recovery of flows of foreign direct investment (FDI) had lagged behind trade and output. |
Участники дискуссии решили построить обсуждения с учетом глобальной посткризисной ситуации и проблем развития, с которыми сталкиваются многие страны, и в частности с учетом того факта, что темпы восстановления объемов прямых иностранных инвестиций (ПИИ) отстают от темпов восстановления объемов торговли и производства. |
We appreciate the work done by UNCTAD to promote the flow of direct foreign investment to the landlocked developing countries, particularly for the attraction and retention of foreign direct investment (FDI) for the development of productive capacities in line with our special geographical situation. |
Мы высоко оцениваем работу ЮНКТАД по поощрению притока в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, прямых иностранных инвестиций (ПИИ), и в частности работу по стимулированию таких инвестиций в создание производственного потенциала, учитывая наше особое географическое положение. |
The painful part of this problem is the fact that many of our countries have done everything that has been demanded of us in order to create a conducive environment for FDI to flow, yet there is not much of it coming. |
Мучительным аспектом этой проблемы является тот факт, что многие наши страны сделали все, что от них требовалось, для создания благоприятных условий для привлечения прямых иностранных инвестиций, однако эти инвестиции по-прежнему практически не поступают. |
Other growth factors in the region include increased government investment in infrastructure; policies to encourage private sector development and investment in manufacturing; and rising FDI and tourism receipts. |
К числу других обусловливающих рост факторов в регионе относится увеличение государственных инвестиций в инфраструктуру, политика содействия развитию частного сектора и рост объема частных инвестиций в обрабатывающей промышленности и увеличение притока прямых иностранных инвестиций и поступлений от туризма. |
Two regional training workshops for government officials: on methodological standards for FDI data compilation and on regulating frameworks on FDI. (In support of activities (b) and (c).) |
Два региональных учебных практикума для правительственных чиновников: по методологическим стандартам сбора данных о прямых иностранных инвестициях (ПИИ) и по системам правового регулирования прямых иностранных инвестиций (ПИИ) (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (Ь) и (с).) |
The cumulative stock of FDI has reached close to $10 trillion, making it the most important mechanism for delivery of goods and services to foreign markets: sales by foreign affiliates total roughly $19 trillion, compared to world exports of $11 trillion. |
Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов. |
In many countries, borrowing requirements are determined by stock-related difficulties that are reflected in debt service and remittances from FDI, and in some cases a reduction in the public deficit has no influence on borrowing requirements or risk premiums. |
Во многих странах потребности в заимствовании определяются трудностями на фондовом рынке, которые находят свое выражение в обслуживании долга и в репатриации прямых иностранных инвестиций, причем в некоторых случаях сокращение дефицита государственного бюджета не влияет на потребности в заимствовании или на размер премий за риск. |
In 1995, the inflows of FDI to the ESCWA member countries totalled $2.38 billion, representing 0.8 per cent of total world inflows and 2.39 per cent of inflows to developing countries. |
В 1995 году объем притока прямых иностранных инвестиций в страны - члены ЭСКЗА составил 2,38 млрд. долл. США, т.е. 0,8 процента общегомирового объема и 2,39 процента объема таких инвестиций в развивающиеся страны. |
15.1e 19.7f Notes: FDI is for 1998-2005; other private flows are for 1998-2006; for the remaining indicators the data are for 1998-2004. |
Примечания: Показатель объема прямых иностранных инвестиций относится к периоду 1998 - 2005 годов; показатель объема прочих частных потоков относится к периоду 1998 - 2006 годов; данные по остальным показателям относятся к периоду 1998 - |
At the global level, foreign direct investment (FDI) inflows are expected to fall from $1.7 trillion in 2008 to below $1 trillion in 2009, and a slow recovery is expected in 2010. |
Согласно оценкам, общемировой объем прямых иностранных инвестиций снизился с 1,7 трлн. долл. США в 2008 году до менее 1 трлн. долл. США в 2009 году, и ожидается, что в 2010 году темпы его роста будут низкими. |
At the same time, FDI in the second-generation NIEs has recovered dramatically from the depressed levels of 1993, benefiting from increasing offshore moves by Japanese producers in response to yen appreciation and continued relocation of labour-intensive industries from the first-generation NIEs. |
При этом в новых индустриальных странах второго поколения наблюдалось значительное повышение объема прямых иностранных инвестиций по сравнению с низким уровнем 1993 года, чему способствовало увеличение объема зарубежных финансовых операций японских производителей в связи с повышением курса иены и продолжающимся перемещением трудоемких производств из новых индустриальных стран первого поколения. |
Foreign direct investment (FDI) among developing countries rose to 16 per cent of the world total in 2010, representing an estimated US$210 billion, and surpassing the previous record of US$187 billion in 2008. |
Объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) развивающихся стран в других развивающихся странах достиг в 2010 году 16% от общемирового, что соответствует примерно 210 млрд. долл. США и превышает прежний рекордный уровень в 187 млрд. долл. США, зафиксированный в 2008 году. |
Typical issues to be addressed here are transfer pricing and developing an improved understanding of the typical behaviour of multi-national enterprises (MNEs), foreign direct investment (FDI) and portfolio investment, Societas Europeae, etc.; |
Типичные вопросы, которые будут рассмотрены в данном случае, - трансфертное ценообразование и получение более полного представления о характерном поведении многонациональных предприятий (МНП), прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и портфельных инвестиций, европейских компаний и т.д.; |
FDI in energy and mining continued to be important, but foreign investment in manufacturing (electronics and automobiles) and tourism has increased in recent years in a number of African countries. |
По-прежнему значительный объем прямых иностранных инвестиций направлялся в энергетику и горнодобывающую промышленность, однако в последние годы в ряде стран Африки возрос объем иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность (электронику и автомобилестроение) и туризм. |