| Of the world's top 20 sources of FDI, 15 are ECE economies. | Из 20 основных источников прямых иностранных инвестиций 15 являются странами ЕЭК. |
| The initiatives in the areas of FDI and remittances were noted in the paragraph on work already being undertaken. | Инициативы в области прямых иностранных инвестиций и переводов денежных средств были отмечены в пункте, посвященном уже проводимой работе. |
| Recently, developing countries have become increasingly important as a source of FDI. | В последние годы развивающиеся страны приобретают все более важное значение в качестве источника прямых иностранных инвестиций. |
| Hence, FDI promotion needs to be embedded in a broader policy framework. | Следовательно, необходимо обеспечить, чтобы поощрение прямых иностранных инвестиций было частью более широкой стратегии. |
| FDI agglomeration effects appear when there is an adequate infrastructure and relatively free intraregional trade. | Кумулятивный эффект прямых иностранных инвестиций проявляется при наличии надлежащей инфраструктуры и в условиях относительно свободной межрегиональной торговли. |
| The way to get the best financing arrangements for FDI was to encourage competition among investors. | Наилучший способ финансирования с помощью прямых иностранных инвестиций заключается в поощрении конкуренции между инвесторами. |
| Recently, developing countries have become increasingly important as a source of FDI. | В последние годы все более важным источником прямых иностранных инвестиций становятся развивающиеся страны. |
| Workers remittances are almost of the same magnitude as FDI. | По своей величине переводы рабочих практически равны объему прямых иностранных инвестиций. |
| That said, the flow of FDI into critical infrastructure must be scaled up considerably. | При этом приток прямых иностранных инвестиций в критически важную инфраструктуру должен быть значительно увеличен. |
| South-South cooperation is becoming an increasing source of FDI. | Все более важным источником прямых иностранных инвестиций становится сотрудничество Юг-Юг. |
| In turn, those externalities would increase their attractiveness to more foreign direct investment (FDI). | Такие внешние эффекты, в свою очередь, повысят привлекательность данных стран для увеличения прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Developing countries are increasingly important sources of foreign direct investment (FDI) to Africa. | Развивающиеся страны становятся все более важными источниками прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Африку. |
| Attracting foreign direct investment (FDI) remained an important requirement for the sector in those countries where domestic resources were limited. | В странах с ограниченными внутренними ресурсами по-прежнему важное значение имеет привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в сектор туризма. |
| The link needs to be made with investment and trade policies to attract foreign direct investment (FDI). | Для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) необходимо обеспечить взаимосвязь между инвестиционной и торговой политикой. |
| The country's economic growth depended on foreign direct investment (FDI) and loans. | Экономический рост в развитии страны зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и поступления кредитов. |
| Many countries see in PPPs means of attracting foreign direct investment (FDI). | Многие страны рассматривают ПГЧС как инструмент привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| The council deliberated on practical ways and means to increase the benefits of foreign direct investment (FDI) to LDCs. | Совет обсудил практические пути и средства увеличения выгод от прямых иностранных инвестиций (ПИИ) для НРС. |
| Foreign direct investment (FDI) is evolving with respect to its sources as well as its recipients. | Практика осуществления прямых иностранных инвестиций (ПИИ) меняется с точки зрения как их источников, так и их получателей. |
| In addition, good infrastructure provision is one of the major determinants of inward foreign direct investment (FDI). | Кроме того, качественное обслуживание инфраструктуры является одним из главных факторов, определяющих приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Others noted that the volume of foreign direct investment (FDI) flows to least developed countries remained low and mostly concentrated in extractive sectors. | Другие докладчики отметили, что в наименее развитых странах объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) остается на низком уровне и в основном ориентирован на добывающие отрасли. |
| More broadly, one of the benefits of FDI over other forms of inflows is its potential to transfer knowledge and technology. | В более широком смысле, одним из преимуществ использования прямых иностранных инвестиций над другими формами притока капитала является возможность передачи знаний и технологий. |
| UNCTAD's investor targeting strategy report for Albania assessed Albania's current and future potential as an FDI destination. | В докладе ЮНКТАД о стратегии выявления инвесторов для Албании дается оценка Албании в качестве возможного получателя прямых иностранных инвестиций в настоящий момент и в будущем. |
| Often, the existence of performance requirements, rules relating to external financial transfers and discriminatory taxes is at odds with incentives specifically implemented to attract FDI. | Довольно часто наличие оперативных требований, правил, касающихся внешней передачи финансовых средств, и дискриминационных налогов, идет вразрез со стимулами, применяемыми конкретно в целях привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| Even if policies that restrict market access or deny national treatment are absent, domestic regulatory policies may discourage FDI in services. | Даже в отсутствие политики ограничения доступа на рынок или непредоставления национального режима отечественный нормативный режим может не быть привлекательным для прямых иностранных инвестиций в сфере услуг. |
| Given the country's level of development and long isolation, the potential for outward FDI from the post-apartheid South Africa is considerable. | С учетом уровня развития этой страны и ее длительной изоляции потенциальные возможности для вывоза прямых иностранных инвестиций из Южной Африки после ликвидации апартеида значительны. |