Английский - русский
Перевод слова Fdi
Вариант перевода Прямых иностранных инвестиций

Примеры в контексте "Fdi - Прямых иностранных инвестиций"

Примеры: Fdi - Прямых иностранных инвестиций
In April 2011 the Regional Adviser consulted the Ministry of Energy and Coal Industry of Ukraine on the recent developments of the UNDA project "Climate change mitigation through fostering FDI in clean fossil fuel technologies". В апреле 2011 года Региональный советник провел консультации с Министерством энергетики и угольной промышленности Украины по последним достижениям в рамках проекта СРООН "Смягчение последствий изменения климата путем привлечения прямых иностранных инвестиций в целях разработки передовых технологий использования ископаемых видов топлива".
Strong linkages between foreign affiliates and local suppliers should be fostered so as to upgrade the value chain in selected industries and deepen the developmental impact of FDI. Нужно наладить тесное взаимодействие между иностранными отделениями и местными поставщиками таким образом, чтобы повысить эффективность производственной цепи в отдельных отраслях и усилить воздействие прямых иностранных инвестиций на процессы развития.
The project aimed to build the capacity of developing countries to analyse and formulate policies on foreign direct investment (FDI) and transnational corporations (TNCs) in the context of achieving their overall development goals. Цель проекта заключалась в том, чтобы расширить имеющиеся у развивающихся стран возможности анализировать и формулировать политические меры в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и транснациональных корпораций (ТНК) в контексте достижения общих целей своего развития.
The present report focuses on such policies by the least developed countries, home countries of foreign direct investment (FDI) and other stakeholders. В настоящем докладе главное внимание уделено такой политике наименее развитых стран, стран происхождения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других заинтересованных сторон.
This level is equivalent to 20 per cent of aid and 12 per cent of foreign direct investment (FDI) for the region. Этот уровень эквивалентен 20 процентам от объема помощи и 12 процентам прямых иностранных инвестиций (ПИИ) для стран региона.
He acknowledged the country's potential for foreign direct investment (FDI) and for becoming a new manufacturing hub in Asia via greater integration of national industries into the global economy. Он признал, что страна располагает потенциалом для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и для того, чтобы превратиться в новый индустриальный центр в Азии благодаря более глубокой интеграции национальных отраслей в мировую экономику.
As global economic growth weakened, private inflows, in particular foreign direct investment (FDI), declined for the third consecutive year, and official development flows stagnated after years of steady increases. С замедлением темпов глобального экономического роста третий год подряд сокращался приток частных средств, в частности прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а объемы официальной помощи в целях развития после нескольких лет постоянного увеличения прекратили расти.
As the role of private financial flows was crucial, the international community should be more aware of foreign direct investment (FDI), while respecting good governance, country ownership of development, accountability and transparency. Ввиду чрезвычайно важной роли частных финансовых потоков международному сообществу следует глубже осознать значение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), отдавая при этом должное принципам благого управления, национальной ответственности в области развития, подотчетности и транспарентности.
Foreign direct investment (FDI) remained an important source of development financing, especially in light of diminishing ODA, but had shown an 18 per cent decline in 2012. Объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ), остающихся важным источником финансирования программ в области развития, особенно в условиях сокращения ОПР, в 2012 году снизился на 18 процентов.
Policy reforms in developing countries since the 1980s involved a reorientation of macroeconomic policies, with priority given to combating inflation, attracting foreign direct investment (FDI), and increasing openness to trade and capital flows. Проводившиеся в развивающихся странах с начала 1980-х годов политические реформы предусматривали переориентацию макроэкономической политики в первую очередь на борьбу с инфляцией, привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и открытие экономики для торговли и потоков капитала.
Only a small percentage of that total - currently about $110 billion - had been invested by sovereign wealth funds in foreign direct investment (FDI). Только небольшая часть этой итоговой суммы - в настоящее время около 110 млрд. долл. - вложено государственными инвестиционными фондами в виде прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The sum of net inflows of FDI and portfolio investment was equivalent to about 4 per cent of GDP, slightly higher than the previous year. Объем чистого притока прямых иностранных инвестиций и портфельных инвестиций составил около 4 процентов от ВВП, что несколько больше, чем в предыдущем году.
Like most of the least developed countries, however, it was severely constrained by a lack of development resources owing to a decline in income from trade, tourism and remittances and a lower level of ODA and foreign direct investment (FDI). Подобно большинству наименее развитых стран, она испытывала серьезные затруднения в связи с отсутствием ресурсов в области развития вследствие сокращения доходов от торговли, туризма, денежных переводов и снижения уровня ОПР и прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
This also holds true for transnational corporations (TNCs) that establish foreign affiliates through foreign direct investment (FDI) and, through their global value chains, maintain vast networks of linkages to businesses in developing countries. Это справедливо и в отношении транснациональных корпораций (ТНК), которые создают зарубежные филиалы за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и поддерживают, используя свои глобальные производственно-сбытовые системы, широкие сети экономических связей с предприятиями в развивающихся странах.
It called on national Governments to ensure that foreign direct investment (FDI) projects in infrastructure would have a maximum local research and development component and participation in order to facilitate technology transfer and assimilation in developing countries and for the future sustainability of the project. Она призвала правительства стран позаботиться о том, чтобы в проектах осуществления прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развитие инфраструктуры в максимальной степени учитывался компонент НИОКР и участия на местном уровне, что способствовало бы передаче и освоению технологий в развивающихся странах и жизнеспособности проектов в будущем.
One speaker stressed the importance of FDI for job creation in developing countries, which in turn would help to address vital social concerns, such as education and health. Один оратор подчеркнул важность прямых иностранных инвестиций для создания рабочих мест в развивающихся странах, что в свою очередь способствовало бы удовлетворению жизненно важных социальных потребностей, например, в областях образования и здравоохранения.
Many participants representing Governments and NGOs noted that private capital flows have declined despite the efforts made by developing countries to improve the business environment and the legislative and regulatory framework in a way that integrates requirements for attracting financial flows, particularly FDI. Многие участники, представляющие правительства и НПО, отметили, что потоки частного капитала снизились несмотря на усилия развивающихся стран, направленные на улучшение экономической ситуации, и законодательной и нормативной основы таким образом, чтобы учитывать при этом потребности в привлечении финансовых потоков и особенно прямых иностранных инвестиций.
This state of scarcity, unreliability and inconsistency in the existing data reporting system is causing severe problems in the formulation of policies and strategies regarding FDI. Существующая проблема нехватки, ненадежности и непоследовательности данных, характерная для системы их распространения, порождает серьезные проблемы для разработки политики и стратегий в отношении прямых иностранных инвестиций.
There is also a shortage of studies on the impact of FDI on economic development, in particular on its role in opening new markets, fostering exports, promoting transfer of technology and improving skills and management techniques. Кроме того, проводится недостаточно исследований по вопросу о воздействии прямых иностранных инвестиций на экономическое развитие, особенно об их роли в образовании новых рынков, стимулировании экспорта, содействии передаче технологии, повышении квалификации и совершенствовании методов управления.
Among developing countries, Latin America's share of global FDI also fell dramatically, from 40-50% in the 1970's to about half that in 2006. Среди развивающихся стран, доля прямых иностранных инвестиций Латинской Америки также значительно снизилась: с 40-50% в 1970 году до половины этого уровня в 2006 году.
There may be many factors behind China's strong FDI performance, but it does mean that the nominal wage increase itself may not lower the capital gains that concern investors most. За ростом прямых иностранных инвестиций могут стоять многие факторы, но это действительно означает, что само увеличение номинальной заработной платы, возможно, не снижает прибыль, которая интересует инвесторов больше всего.
The international community should support national efforts by providing wider market access for the products of developing countries, reversing the decline in ODA, encouraging increased FDI, narrowing the digital divide and finding a durable solution to the debt problem. Международное сообщество должно поддерживать предпринимаемые странами усилия, обеспечивая более широкий доступ на рынки товарам из развивающихся стран, стремясь переломить тенденцию к сокращению объема ОПР, содействуя увеличению прямых иностранных инвестиций, преодолевая «цифровой разрыв» и изыскивая долговременное решение проблемы задолженности.
In light of the above, the UNCTAD Programme on Transnational Corporations and the World Bank, with financial support from UNDP, launched a pilot technical assistance project focusing on the liberalization of FDI and international trade in services in developing countries. С учетом вышесказанного Программа ЮНКТАД по транснациональным корпорациям и Всемирный банк при финансовой поддержке ПРООН приступили к осуществлению экспериментального проекта по технической помощи, посвященного вопросам либерализации прямых иностранных инвестиций и международной торговли услугами в развивающихся странах.
But even countries that have traditionally been regarded as being more open to FDI, such as Kenya and Zimbabwe, also went out of their way to revise their regulatory frameworks to be more attractive. Но даже страны, которые традиционно считались более благоприятными для прямых иностранных инвестиций, такие, как Кения и Зимбабве, также всячески стремились внести изменения в свои механизмы нормативного регулирования в целях создания более благоприятных условий.
While the liberalization of FDI policies has cut across virtually the whole of Africa, the approach taken to specific issues still varies among the countries in the region, as do the administrative practices with which they are implemented. Хотя волна либерализации политики в отношении прямых иностранных инвестиций прокатилась практически по всей Африке, как подход к решению конкретных вопросов, так и административная практика их реализации по-прежнему различны в разных странах региона.