Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
Instead, the new draft resolution acknowledges the Group of Governmental Experts, but not its failure, and seeks to cover the same ground. Вместо этого в новом проекте резолюции содержится ссылка на Группу правительственных экспертов, но не упоминается ее неудача, а также вновь излагаются одни и те же положения.
Success or failure in these years affects the readiness of young people to participate in the global economy and to assume leadership roles in their communities. Успех или неудача в эти годы влияют на готовность молодых людей стать участниками процесса развития мировой экономики и играть руководящую роль в своих общинах.
The success or failure of East Timor will either bolster or undermine the United Nations credibility. Успех или неудача в Восточном Тиморе приведет или к повышению доверия к Организации Объединенных Наций или подорвет его.
Trade success or failure of least developed countries trading low-value goods, with little potential for differentiation but considerable risk of substitution, is largely determined by transport availability and cost. Успех или неудача наименее развитых стран, торгующих недорогими товарами и обладающих ограниченными возможностями с точки зрения их дифференциации, но значительным риском, связанным с их заменой, определяется в основном наличием транспорта и транспортными расходами.
It is no exaggeration to state that the success or failure of all the Millennium Development Goals hinges on whether developed countries meet their commitments in these areas. Не будет преувеличением сказать, что успех или неудача в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от выполнения развитыми странами своих обязательств в этих областях.
Such failure would make for a more dangerous and complex scenario than before and would jeopardize the interests and security of all actors. Такая неудача может повлечь за собой более опасное и сложное развитие событий, чем раньше, и способна поставить под угрозу интересы и безопасность всех действующих лиц.
Certainly failure will not be good for our Organization and surely it will be bad for all of us. Разумеется, неудача в этой связи не пойдет на пользу нашей Организации и, безусловно, повлечет за собой негативные последствия для всех нас.
William Hill had pulled out of Italy in 2008 after just two years, a failure which cost the company £1m in wasted investment. В 2008 году William Hill покинули Италию всего через два года, эта неудача стоила компании растраченных инвестиций на сумму £1 млн.
The building of your own home may well be the biggest project of your life; a failure can have vital consequences for you. Строительство собственного дома - это вероятно самый большой проект в Вашей жизни. Неудача может иметь для Вас жизненно важные последствия.
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy. Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии «АфПак».
What I think I've been talking about really is success and failure. То, о чем я на самом деле говорю, - это успех и неудача.
Your failure in the Hundred Day Siege of Ba Sing Se won't be held Against you. Ваша неудача во время осады Ба Синг Се не имеет одинокого мнения.
I know you view his death as your greatest failure but - Вы думаете, что его смерть - ваша величайшая неудача
I beat out everybody dying in an explosion... as most embarrassing failure. Я полагаю, что смерть всех окружающих от взрыва есть самая большая неудача.
Can we assume that was a failure? Можно ли предположить, что это была неудача?
I should like to point out that this failure could have a negative impact regionally, which would strengthen the arms race in areas of tension. Я хотел бы указать, что эта неудача, возможно, повлечет за собой негативное влияние на региональном уровне, что приведет к усилению гонки вооружений в районах напряженности.
(a) The failure of the planned peace-keeping operation а) Неудача плана операции по поддержанию мира
The nations of the world that are committed to secure and lasting peace cannot allow the failure in Geneva to stifle the efforts to conclude a CTBT. Страны мира, приверженные безопасному и прочному миру, не могут допустить, чтобы неудача в Женеве негативно сказалась на усилиях по заключению ДВЗИ.
Success or failure of the Tribunal, whose activities are dependent upon cooperation of the States and other political entities concerned, will have direct repercussions on the peace process. Успех или неудача Трибунала, деятельность которого зависит от сотрудничества государств и других имеющих к этому отношение политических образований, будет иметь прямые последствия для мирного процесса.
Such a failure would be highly prejudicial and damaging to the credibility of the United Nations. Такая неудача была бы крайне пагубной и нанесла бы ущерб доверию к Организации Объединенных Наций.
It also disregards the recent failure of the previous Penal Code, under which minors aged 16 to 18 were liable to imprisonment. При этом игнорируется неудача, связанная с введением нового уголовного кодекса, предусматривающего тюремное заключение для несовершеннолетних в возрасте 16-18 лет.
This failure is compounded by the fact that the areas concerned represent key demands of almost all the peoples of the world. А эта неудача усугубляется еще и тем обстоятельством, что соответствующие области олицетворяют собой ключевые потребности чуть ли не всех народов мира.
There, one striking failure stands out: the shameful slaughter on a massive scale of civilians following the fall of Srebrenica in July 1995. Здесь бросается в глаза одна крупная неудача: позорные массовые казни гражданских лиц после падения Сребреницы в июле 1995 года.
The potential failure of an incorrect solution could call into question the existing tools for conflict settlement that have been in use for decades. Возможная неудача в результате неверного решения может поставить под вопрос существующие инструменты урегулирования конфликтов, которые использовались на протяжении десятилетий.