Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
The third failure is the failure of reconciliation. Третья неудача - это провал в деле примирения.
The second failure is the failure of reconstruction. Вторая неудача - это провал в деле восстановления.
Failure... after failure after failure. Неудача... опять неудача... и снова неудача.
Even as a last resort, armed conflicts constituted failure, and it was necessary to avoid compounding failure with irreparable consequences. Даже в качестве крайнего средства вооруженные конфликты являют собой неудачу, и надо избегать такой ситуации, когда неудача становилась еще и непоправимой.
The recent failure in the field of codification, if it is indeed a failure, is jointly attributable to the Sixth Committee and to the International Law Commission. Недавняя неудача в области кодификации, если ее можно считать неудачей, это совместная недоработка Шестого комитета и Комиссии международного права.
A failure of the democratic experiment in Africa will not be just sad. Неудача демократического эксперимента в Африке вызовет не просто сожаление.
There is also the failure of the peace process, the slightest progress in which would have calmed the situation. Налицо также неудача мирного процесса, малейший прогресс в ходе которого успокоил бы ситуацию.
The failure of this process will endanger Sudan as a whole as well as the region, including many neighbouring countries. Неудача этого процесса явится угрозой для Судана в целом и для региона, включая многие соседние страны.
The failure of the Fifth WTO Ministerial Meeting should not deter Member States from engaging in future negotiations. Неудача пятой Конференции министров ВТО не должна помешать государствам-членам начать новые переговоры.
But the success or failure of the entire vision of Monterrey depends fundamentally on a larger vision of global partnership. Но успех или неудача всей концепции Монтеррея по существу зависит от более широкого подхода к глобальному партнерству.
The way forward in Afghanistan is to recognize that abandonment and failure are not options. Для продвижения вперед процесса в Афганистане необходимо признать, что вынужденный уход и неудача - это не выход.
The failure of adjustment policies has increased the malaise. Неудача политики структурной перестройки усилила такую неудовлетворенность.
The success or failure of individual projects provides a rich source of experience, and can considerably shorten the learning curve. Успех или неудача отдельных проектов - это всегда богатый источник опыта, и они могут значительно облегчить процесс обучения.
Otherwise, failure in that respect will unravel the other parts of the reciprocal agreements that have been entered into under the Lusaka Agreement. В противном случае неудача в этом аспекте подорвет другие части двусторонних соглашений, заключенных в соответствии с Лусакским соглашением.
The national level is where the success or failure of the implementation process will be determined. Именно на национальном уровне будет определяться успех или неудача процесса осуществления.
This failure has prevented the release of urgently needed development assistance. Эта неудача помешала выделить насущно необходимую помощь в целях развития.
This failure no doubt contributed to the genocide that was to occur three decades later. Нет сомнения в том, что эта неудача способствовала возникновению там геноцида три десятилетия спустя.
Our failure could be used as a justification for deadly acts by those who pose a threat to humanity. Наша неудача может быть использована как оправдание для совершения смертоносных актов теми, кто представляет собой угрозу для всего человечества.
The failure of these negotiations meant that the Common Fund could not function as envisaged. Неудача таких переговоров привела к тому, что Общий фонд не смог функционировать так, как это предполагалось.
And it is clearly African States that would bear the brunt of failure. Ясно также, что неудача ударит прежде всего по африканским государствам.
But that failure in no way implies that the idea of a positive resolution has lost its relevance. Однако эта неудача отнюдь не означает, что идея "позитивной" резолюции потеряла актуальность.
The success or failure of this common enterprise also has direct and far-reaching implications for the broader interests of this Organization. Успех или неудача этого совместного начинания также будет иметь прямые и далеко идущие последствия для широких интересов нашей Организации.
The dangers of failure in these efforts are awesome. Эти усилия связаны с огромным риском того, что их постигнет неудача.
Success of failure here is measured by how the legal world will view the outcome. Успех или неудача здесь измеряется тем, как мир права будет оценивать его результат.
The failure of the World Trade Organization meeting in Seattle the 1999 spoke volumes about the skewed liberalization of trade. Неудача прошлогодней встречи Всемирной торговой организации в Сиэтле ясно свидетельствует об асимметричном характере либерализации торговли.