Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
I agree with the Secretary-General that our greatest failure has to do with non-proliferation and disarmament. Я согласен с Генеральным секретарем в том, что наша главная неудача связана со сферой нераспространения и разоружения.
The failure of multilateral negotiations will give rise to bilateral arrangements that are inimical to fair trade. Неудача на многосторонних переговорах повлечет за собой заключение двусторонних договоренностей, которые не будут благоприятствовать справедливой торговле.
If so, failure is a certainty. В таком случае неудача нам обеспечена.
That failure must not detract from the continuing relevance of the Programme as a valid platform for national, regional and global action. Однако эта неудача не должна умалять сохраняющейся актуальности этой Программы как действенной платформы для национальных, региональных и глобальных действий.
History will record the Conference as a failure. Конференция войдет в историю как неудача.
The failure of the talks underscores the deep differences which separate the poor countries from the rich in the battle to reform international trade. Неудача этих переговоров подчеркивает глубокие противоречия, которые разделяют бедные страны от богатых в борьбе за реформирование международной торговли.
Those three dimensions are closely intertwined; the failure of one places all the others in jeopardy. Эти три измерения тесно взаимосвязаны, неудача на одном направлении ставит под угрозу другие направления.
This failure weakened the Cardassians and Romulans and paved the way for Dominion intrusion into the Alpha Quadrant. Эта неудача ослабила кардассианцев и ромулан и проложила путь для вторжения Доминиона в Альфа-квадрант.
This failure became the impetus to organize the uprising. Эта неудача стала стимулом для организации восстания.
Though a bloodless "battle," the failure of the British pursuit had enormous political and military ramifications. Несмотря на отсутствие непосредственных боевых действий, неудача британского флота повлекла за собой колоссальные политические и военные последствия.
His failure prompts Kim to authorize a total disavowal of Kellerman and erasure of all records pertaining to him. Его неудача вынуждает Кима спровоцировать уничтожение всей информации о Келлермане и стирания всех записей, относящихся к нему.
The fighting near Mozhaysk was not considered a failure by the Russian command. Бои под Можайском не рассматривались русским командованием как неудача.
Suppose we have a random variable that produces either a success or a failure. Предположим, что у нас есть случайная величина, которая принимает значение либо успех, либо неудача.
The film's failure marked the end of the New Hollywood era. Эта коммерческая неудача сигнализировала об окончании эпохи Нового Голливуда.
The political deadlock marked the first time that a Spanish election was triggered due to failure in the government formation process. Политический тупик ознаменовал первый случай в современной испанской истории, когда причиной досрочных выборов стала неудача в процессе формирования правительства.
Well, my life looks like one failure after another. Моя жизнь выглядит как одна неудача за другой.
However, I was again frustrated by failure. И тем не менее опять последовала неудача.
A failure of either Europe or the US to return to robust growth would be bad for the global economy. Неудача в Европе либо в США в возврате к стремительному росту негативно скажется на мировой экономике.
And that makes failure seem much more crushing. При этом неудача выглядит еще более разрушительной.
Cornel West says, Of course it's a failure. Как говорит Корнел Уэст: Несомненно, это неудача.
This failure destroyed him, for it was assumed that he was demanding a blank cheque. Эта неудача уничтожила его, так как депутаты предположили, что он требует карт-бланш.
The failure of Copenhagen was not the absence of a legally binding agreement. Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения.
One more failure and you will find yourself alone. Ещё одна неудача, и ты останешься один.
I don't deserve to live when my failure have caused so many to die. Я не заслуживаю жить после того, когда моя неудача вызвала столько смертей.
Let's the twins' failure teach you how important teamwork is. Пусть неудача близняшек научит вас, насколько важна командная работа.