Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
We believe that failure in this regard can represent a serious threat to the stability that has been realized so far. Мы полагаем, что неудача в этой области может явиться серьезной угрозой стабильности, которая была достигнута к этому моменту.
Africa's inability to realize the MDGs would also be seen as a failure of NEPAD. Неспособность Африки реализовать эти цели будет также рассматриваться как неудача НЕПАД.
Violent conflict in Africa is our joint failure. Насильственные конфликты в Африке это наша общая неудача.
His delegation hoped that the failure in Cancún would not jeopardize progress on negotiations over non-agricultural products and services. Делегация Индии выражает надежду на то, что неудача в Канкуне не поставит под угрозу прогресс на переговорах по несельскохозяйственным товарам и услугам.
That was yet another failure by the Council. Это была еще одна неудача Совета.
The failure of the World Trade Organization meeting in Cancún last week highlights the difficulties inherent in translating broad consensus into concrete action. Неудача на встрече Всемирной торговой организации в Канкуне на прошлой неделе подчеркивает сложности, присущие преобразованию широкого консенсуса в конкретные действия.
The failure at Cancún, however, has dampened hopes for further progress in those areas. Однако неудача в Канкуне омрачила надежды на дальнейший прогресс в этих областях.
The failure of a deportation did not automatically give rise to a medical examination of the returnee. Неудача депортации не означает обязательного медицинского обследования возвращающегося лица.
That failure will intensify the adverse repercussions on the disarmament regime, painstakingly negotiated since the end of the Second World War. Эта неудача усилит негативные последствия для режима разоружения, столь скрупулезно согласованного после окончания второй мировой войны.
The inability of any country to achieve those Goals must be seen as a failure of the entire international community. Неспособность любой страны достичь этих целей должна рассматриваться как неудача всего международного сообщества.
Any failure in Afghanistan will certainly have unpredictable consequences for the international community. Любая неудача в Афганистане, несомненно, будет иметь для международного сообщества непредсказуемые последствия.
With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others. С учетом того, что в этих случаях имеет место переплетение весьма многих аспектов, неудача в той или иной области может обратить вспять прогресс, достигнутый в других областях.
The Chairs consider that this failure is deeply regrettable and that it requires urgent redress. Председатели считают, что эта неудача глубоко прискорбна и что она требует экстренного преодоления.
The successful conduct of the referendums would be of tremendous significance to the entire African continent, while failure could prove catastrophic. Успешное проведение референдумов будет иметь огромное значение для всего африканского континента, а неудача может привести к катастрофическим последствиям.
Success, of course, has many fathers, and failure is an orphan. Успех, разумеется, достигается сообща, а неудача - это результат отсутствия поддержки.
The failure of WTO negotiations, especially on several important issues adversely affecting Africa, was deeply disappointing. Неудача переговоров по ВТО, особенно по некоторым важным вопросам, негативно влияющим на экономику стран Африки, вызвала глубокое разочарование.
For Honduras, failure of the Doha Round would be costly. Неудача Дохинского раунда переговоров обойдется Гондурасу весьма дорого.
The failure at Copenhagen should be further motivation for all countries to work assiduously towards an agreement in Mexico. Неудача в Копенгагене должна побудить все страны к дальнейшей усердной работе для того, чтобы достигнуть договоренности в Мексике.
Faithful application of those principles strengthens the system, while failure entails serious, and often tragic, consequences. Добросовестное применение этих принципов укрепляет систему, а любая неудача влечет за собой серьезные, зачастую трагические последствия.
Peace must succeed in the Middle East; failure is no longer an option. Мир должен возобладать на Ближнем Востоке; неудача не является больше допустимым вариантом.
By the same token, failure may entail a serious catastrophe for Africa. В то же время неудача в Судане может привести к серьезной катастрофе для Африки.
Ultimately the success or failure of sustainable development rests on implementation at the national and local levels. В конечном итоге успех или неудача в деле достижения устойчивого развития зависит от осуществления на национальном и местном уровнях.
Any failure in that respect, when the conditions seem so favourable, would have consequences. Сейчас, когда условия кажутся столь благоприятными, любая неудача имела бы отрицательные последствия.
That failure can only have a negative impact on the security situation in my country. Подобная неудача будет иметь в сфере безопасности негативные последствия для нашей страны.
To reach consensus, both sides had to make concessions, so it was a collective failure. Для достижения консенсуса обе стороны должны идти на уступки, т.е. это коллективная неудача.