Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
The failure of Schienenzeppelin has been attributed to everything from the dangers of using an open propeller in crowded railway stations to fierce competition between Kruckenberg's company and the Deutsche Reichsbahn's separate efforts to build high-speed railcars. Неудача «Рельсового цеппелина» была вызвана многими факторами: от опасности использования открытого винта на переполненных железнодорожных станциях до жестокой конкуренции между компанией Крукенберга и немецким Рейхсбаном, который тоже пытался строить высокоскоростные дрезины.
When you get rejected in life, when you are facing the next obstacle or next failure, consider the possibilities. Когда вас отвергают, когда вас постигает неудача или вы сталкиваетесь с трудностями, подумайте об открывающихся возможностях.
This failure clarifies and highlights the stagnation that has enmired the work of the Register and its current invalid form as an effective means to build confidence and provide early warning. Эта неудача уточняет и выявляет тот застой, который наметился в функционировании Регистра и его нынешней неэффективной форме, не позволяющей должным образом обеспечивать укрепление доверия и раннее предупреждение.
That requires adopting policies that cover everything from kindergarten training to collaboration between universities and companies, as well as an overall business climate in which success is rewarded and failure is not treated as a human catastrophe. Для этого требуется использование политики, учитывающей всё, начиная с подготовки воспитателей детских садов и заканчивая сотрудничеством между университетами и компаниями, а также наличие общего делового климата, в котором успех вознаграждается, а неудача не рассматривается как человеческая катастрофа.
Their success or failure will have consequences far beyond their own immediate region, impacting upon what might be termed the wider Middle East, encompassing the entire region from Central Asia to North Africa. Их успех или неудача будут иметь последствия, выходящие далеко за рамки их региона, и окажут влияние на то, что принято называть Ближним Востоком в более широком смысле, т.е.
Does it bring us closer for you to know that your failure disappoints me beyond words? Тебе стало понятнее, что твоя неудача расстроила меня так, что я не могу выразить это словами?
By trying to do too much - or believing that one can achieve more than is possible - the result can be failure and certainly will be disappointment. Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование.
We did succeed in conveying the message that success or failure in any one area, however important, does not make or break the United Nations. Нам удалось довести до всех идею о том, что ни успех, ни неудача в какой-либо отдельной области - какой бы важной она ни была - не возвеличат и не погубят Организацию Объединенных Наций.
The success of the Organization will be the success of its Members and its failure will be the responsibility of none other than its Member States. Успех Организации - это успех ее членов, а неудача - это их вина.
Historian Keith Stringer provides a more positive portrayal of Stephen, arguing that his ultimate failure as king was the result of external pressures on the Norman state, rather than the result of personal failings. Историк Кейт Стрингер оценивает Стефана лучше, утверждая, что конечная неудача короля была результатом внешнего давления на Нормандию, а не результатом личных недостатков.
Not only is halting the spread of HIV/AIDS one of the goals, but success or failure in meeting this goal will profoundly affect the ability to reach most of the other goals. Положить конец распространению ВИЧ/СПИДа - это не просто одна из целей; успешное ее достижение или неудача серьезно осложнят достижение большинства других целей.
This failure led the capital's nobility to turn to Botaneiates instead: in March 1078 Michael VII was forced to abdicate and retire as a monk, and Nikephoros Botaneiates was accepted into the city as emperor. Эта неудача даровала Вотаниату поддержку городской знати: в марте 1078 года Михаил VII был вынужден отречься от престола и постричься в монахи, а Никифор был принят городом в качестве нового императора.
The failure of the Vancouver franchise was part of the reason the NBA changed the expansion drafting rules following the return of Charlotte to the league as the Bobcats in 2005. Неудача ванкуверской команды послужила одной из причин пересмотра правил НБА по драфту расширения, который прошёл в 2005 году, когда к лиге присоединилась команда «Шарлотт Бобкэтс».
The ease with which borders can be crossed, the rebellions in some parts of the country, and the failure of initial efforts to demobilize soldiers and ex-combatants are all factors in the proliferation and illicit circulation of weapons in Chad. Проницаемость границ, действия повстанцев в некоторых районах страны, неудача первых операций по демобилизации военнослужащих и бывших комбатантов способствовали росту незаконного распространения и оборота оружия в Чаде.
But even failure hurts a little less when you do it as a team, right? Но даже неудача не так обидна, когда всё делаешь бригадой.
The acknowledged failure of most transitional justice bodies (leaving aside political arrangements and superficial shows of reconciliation), provides us with a basic lesson that the lengthy time required for lasting reconciliation is quite different from the nearsighted view of political dealings. Бесспорная неудача большинства органов традиционного правосудия, помимо договоренностей в угоду политическим интересам и случаев показного поверхностного примирения, позволяет нам сделать фундаментальный вывод о том, что тот длительный срок, который необходим для прочного примирения, не соответствует краткосрочности политических договоренностей.
That unfortunate event has now raised the inevitable question: Does failure of the 2005 NPT Review Conference mean the weakening of our achievements in 1995 and 2000? Это тягостное явление вызывает неизбежный вопрос: означает ли неудача Конференции 2005 года государств - участников ДНЯО по обзору действия Договора подрыв наших достижений в 1995 и 2000 году?
But it was the only failure of the 2010 season - after that the crew won the Mariupol, Galicia and Kyivska Rus rallies, and before the final round of the championship became the main contender for the title. Однако эта неудача осталась единственной в сезоне 2010 года - вслед за ней экипаж выигрывает ралли «Мариуполь», «Галиция» и «Киевская Русь», и перед финальным этапом чемпионата претендует на высшие награды.
(Mr. Tarmidzi, Indonesia) The failure of the 1995 NPT Conference to command consensus on the extension issue and on the final declaration was too important a phenomenon to be ignored. Неудача Конференции 1995 года по Договору о нераспространении в деле достижения консенсуса по вопросу о продлении Договора и по заключительной декларации имеет слишком важное значение, чтобы ее можно было игнорировать.
(b) The failure of the Al Hazen Institute was claimed to be a severe setback for the programme and the following years are alleged to be devoid of any biological weapons-related activity. Ь) постигшая Институт аль-Хазена неудача, как утверждалось, крайне негативно отразилась на программе, и в последующие годы, по заявлениям, никакой деятельности, связанной с биологическим оружием, не велось.
I believe that the greatest failure of the human race is the fact that we've left more than one billion of our members behind. Hungry, extreme poverty: these often seem like gigantic, insurmountable problems, too big to solve. Я считаю, что самая большая неудача человечества в том, что мы бросили на произвол судьбы более миллиарда людей. Голод, крайняя нищета - эти проблемы часто кажутся настолько огромными и непреодолимыми, что их нельзя решить.
The failure of this latest mini-reform movement suggests that when it comes to politics, fazhi, or the rule of law, has still made relatively little progress in eclipsing renzhi, the rule of men. Неудача самого последнего движения мини реформы предполагает, что, когда дело касается политики, fazhi или власть закона, все еще не достигла большого прогресса в том, чтобы затмить renzhi, власть людей.
Cuba considers that this failure stems from a lack of political will on the part of the majority of developed countries and the intention of these countries to protect the fundamental Куба считает, что такая неудача вызвана отсутствием политической воли со стороны большинства развитых стран и их намерением сохранить основные аспекты несправедливости, присущие международному экономическому порядку.
That failure was to be laid at the door not of the Sudanese Government but of those who had wanted to have the draft resolution adopted in the Council without obtaining the Government's agreement. Однако эта неудача произошла по вине не правительства Судана, а тех, кто попытался добиться принятия Советом проекта резолюции, не заручившись согласием правительства Судана.
In his view, it usually was the case that private market interests were aligned with the public good: episodes of important and significant market failure were the exception, rather than the rule, and laissez-faire was a good first approximation. С его точки зрения, в большинстве случаев интересы частного рынка соответствовали общественному благу: эпизоды, когда рынок постигала существенная, значительная неудача, были скорее исключением, чем правилом, и в первом приближении невмешательство было хорошим принципом.