Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
Its failure, however, should not deter States parties from ensuring the integrity of and compliance with the Treaty. Ее неудача, однако, не должна удерживать государства-участники от обеспечения целостности и соблюдения Договора.
The failure of the recent Doha Round is of concern to my delegation, as it further marginalizes the small economies from globalization. Неудача недавнего Дохинского раунда вызывает обеспокоенность моей делегации, поскольку это дальнейшим образом изолирует малые экономики от глобализации.
However, the failure of the World Trade Organization trade negotiations will seriously affect the hopes of those countries with respect to market access. Однако неудача торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации серьезно скажется на надеждах этих стран в отношении их выхода на рынки.
The failure represents yet another lost opportunity for those countries to promote their exports. Неудача представляет собой еще одну упущенную для этих стран возможность способствовать своему экспорту.
We believe that the failure at the NPT Review Conference has not weakened our achievements in 1995 and in 2000. Мы считаем, что неудача на Обзорной конференции ДНЯО не подорвала наши достижения в 1995 и 2000 годах.
To date, the failure of the dialogue can be attributed to a lack of political will on the part of stakeholders. На сегодняшний день неудача диалога может быть приписана отсутствию политической воли основных сторон.
No, but failure is a grand first lesson. Нет, но неудача это его первый урок.
Any failure in this regard will open the door for all sorts of adventure, encourage secessionist movements elsewhere and will further encourage armed violence. Неудача в этом деле создаст почву для всякого рода авантюризма, послужит стимулом для сепаратистских движений в других странах и подстегнет дальнейшее применение вооруженного насилия.
For us, that is a serious failure, and it is a failure by us, the Member States. Для нас это серьезная неудача, и это неудача нас, государств-членов.
Our failure is your failure; our successes, your successes." Наша неудача - это ваша неудача; наш успех - ваш успех».
The words "success" and "failure" are used here because they are common in project management terminology, not to denote that a project was a success or a failure overall. В данном случае слова «успех» и «неудача» употребляются в силу их типичности для терминологии управления проектами, а не для обозначения того, что тот или иной проект был в целом успешным или неудачным.
While not seeking to use this meeting to interpret the failure of the NPT Review Conference, it is, however, important to underscore that this failure is an indictment that we have not risen to the challenge posed by nuclear weapons. Хотя мы не пытаемся воспользоваться этим заседанием для интерпретации неудачи обзорной Конференции по ДНЯО, важно, однако, подчеркнуть, что эта неудача являет собой вердикт на тот счет, что нам не удалось стать на высоте того вызова, какой бросает нам ядерное оружие.
If there is any failure, it is the failure of the resolutions, both in the Security Council and in the Assembly today, to aptly address the origins of the situation. Если и есть какая-то неудача, то неудачей можно назвать неспособность резолюций, как в Совете Безопасности, так и в Ассамблее сегодня, надлежащим образом устранить причины сложившейся ситуации.
For these reasons, failure here could cause a failure of the 2010 NPT Review Conference, which would send the wrong signal and undermine the credibility of the Treaty. По этим причинам неудача в этой области могла бы повлечь за собой неудачу Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, что создало бы неблагоприятное впечатление и подорвало бы доверие к Договору.
Redesigning multilateral lending agencies should include changing the models so that the success or failure of economic policies is measured in terms of success or failure in the fight for development, equitable distribution, the fight against poverty and maintaining adequate levels of employment. Реорганизация деятельности многосторонних кредитных учреждений должна включать изменение моделей их функционирования, с тем чтобы успех или неудача экономической политики определялись с точки зрения ее эффективности в борьбе за развитие, справедливое распределение, против нищеты и за обеспечения надлежащего уровня занятости.
The success or failure of a peacekeeping operation can be viewed as largely determined by the protection of human rights. Можно считать, что успех или неудача той или иной миротворческой операции в значительной мере определяется тем, как она обеспечивает защиту прав человека.
It was also observed that the success or failure of a regional fisheries management organization depended on the political will or lack thereof of its member States. Было замечено также, что успех или неудача региональной рыбохозяйственной договоренности зависит от политической воли или отсутствия таковой у ее государств-членов.
That failure was a great disappointment to him, Та неудача была его страшным разочарованием.
You know, no matter how hard I have tried to turn you into a man, it still remains the one big failure of my life. Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
Has my life just been one big failure? Неужели моя жизнь - всего лишь одна большая неудача?
because failure is instructional in the process. Неудача имеет образовательный потенциал в процессе обучения.
Even though failure might have meant death? Даже если неудача, означала бы смерть?
"The only thing achieved in life without effort is failure" "Единственное, чего в жизни можно достичь без усилий - это неудача"
Ms. Laila Freivalds, Swedish Minister of Foreign Affairs, aptly remarked that the failure is "political", not "diplomatic". Как удачно отметила шведский министр иностранных дел г-жа Лайла Фрейвальдс, эта неудача носит не "дипломатический", а "политический" характер.
A failure in Hong Kong would unmistakably question the need, utility and credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiation process. Неудача в Гонконге, несомненно, поставит под сомнение необходимость, целесообразность и надежность многосторонней торговой системы и процесса многосторонних торговых переговоров.