Failure in this important area might well lead to an unravelling of the fragile peace. |
Неудача в этой важной сфере вполне может привести к дестабилизации непрочного мира. |
Failure would undermine MONUC's credibility and would make MONUC's work more difficult. |
Неудача подорвала бы авторитет МООНДРК и затруднила бы ее деятельность. |
Failure in this regard may lead to appeasement, but it would never bring reconciliation. |
Неудача в этой области не помешает достичь смягчения ситуации, но никогда не приведет к примирению. |
Failure is apparently now part of our routine. |
По-видимому, неудача уже стала нашим обыкновением. |
Failure in this important area would risk the danger of unravelling the fragile peace achieved so far. |
Неудача в этой важной области привела бы к угрозе перечеркивания хрупкого мира, достигнутого на сегодня. |
Failure is not an option, but it is for the parties themselves to define success. |
Неудача нас не устраивает, и только сами стороны должны определить успех. |
Bolivia's Crisis, Latin America's Failure |
Кризис в Боливии, неудача Латинской Америки |
Failure at today's London conference is also likely to be used as a rhetorical weapon against the large Western governments, and to provide a rationale for implementing new forms of state capitalism. |
Неудача сегодняшнего совещания в Лондоне также может послужить риторическим орудием против правительств крупных стран Запада и предоставить повод для введения новых форм государственного капитализма. |
(c) Failure in other treatment options. |
с) Неудача с другими вариантами лечения. |
Failure in providing those conditions could lead to further disillusionment and apprehension among the Afghan public as well, a situation that must be prevented. |
Неудача в обеспечении таких условий может привести к углублению разочарования и опасений среди афганцев, т.е. к ситуации, которую непременно нужно предотвратить. |
"Failure is the opportunity to do better next time." |
"Неудача" - возможность сделать лучше в следующий раз. |
Failure of the Conference on Disarmament will send the wrong signal to non-nuclear-weapon States and might well encourage those with nuclear ambitions to join that club. |
Неудача в работе Конференции по разоружению послужит нежелательным сигналом для безъядерных государств и может подтолкнуть имеющие ядерные амбиции страны к тому, чтобы присоединиться к ядерному клубу. |
Her film debut was in the role of Ursula Bourne in the film "Failure Poirot" (2002, directed by Sergei Ursuliak). |
Дебют в кино - роль Урсулы Борн в фильме «Неудача Пуаро» (режиссёр Сергей Урсуляк, 2002). |
"Failure is the fog through which we glimpse triumph." |
Но, как говорил мой отец: «Неудача - это туман, скрывающий триумф». |
And the failure of law conviction |
Узурпировать или убить и неудача в убежденности в правиле |
His failure taught me a good lesson. |
Его неудача меня многому научила. |
How can failure be a fish? |
Как неудача может быть рыбой? |
Every failure leads to success! |
Каждая неудача ведет к успеху! |
It's about success... or failure. |
Это успех... или неудача. |
It wasn't a complete failure, right? |
Это ведь не совсем неудача? |
But how good a failure is it? |
Но насколько хорошая эта неудача? |
But failure now is impossible. |
Но теперь неудача невозможна. |
It's a failure financially. |
Это лишь финансовая неудача. |
Such a failure is extremely harmful. |
Такая неудача чрезвычайно пагубна. |
This was the second commercial failure. |
Это была вторая неудача. |